Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
BT 4344
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Mode d'emploi
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
NL
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
GR
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
73701519 -11
Benzinfreischneider
Petrol brushcutter
Coupe-bordures à essence
Benzinetrimmer
Kosiarka spalinowa
Benzines bozótvágó
Benzindrevet skæreapparat
Χορτοκοπτικό βενζίνης
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra BT 4344

  • Seite 1 BT 4344 Benzinfreischneider Petrol brushcutter Coupe-bordures à essence Benzinetrimmer Kosiarka spalinowa Benzines bozótvágó Benzindrevet skæreapparat Χορτοκοπτικό βενζίνης Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine...
  • Seite 3 DE - Bezeichnung der Teile 1. Messer 9. Luftfilterdeckel 2. Antriebswelle-Baugruppe 10. Tankdeckel 3. Gashebel Kraftstofftank 4. Zündschalter Benzinpumpe Sperrknopf Starterklappe (CHOKE) 6. Sicherheitsschalter Schutzabdeckung 7. Doppelgriff Fadenmesser 8. Schultergurt Fadenschneidkopf GB - List of components 1. Blade 9. Air cleaner cover 2.
  • Seite 4 FR – Désignation des pièces 1. Lame 9. Couvercle du filtre à air 2. Sous-groupe arbre d‘entraînement 10. Bouchon du réservoir 3. Levier d‘accélération Réservoir de carburant 4. Interrupteur d‘allumage Pompe à essence Bouton d‘arrêt Volet du starter (choke) 6. Commutateur de sécurité Carter de protection 7.
  • Seite 5: Bedeutung

    DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Angaben bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind. SYMBOL BEDEUTUNG • LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Seite 6: Einleitung

    Benzinfreischneider EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Freischneider unseres Unternehmens entschieden haben. Das vorliegende Handbuch erklärt den korrekte Umgang mit dem Freischneider. Lesen Sie das Benutzerhandbuch vor dem Ge- brauch des Geräts sorgfältig durch, benutzen Sie das Gerät in der korrekten Weise und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets auf die Sicherheit.
  • Seite 7 diesem Gerät mit der gebotenen Sorgfalt umgegangen Schneiden wegschleudern könnte. werden. SETZEN SIE SICH UND ANDERE PERSO- • Halten Sie Kinder fern. Zuschauer sollten auf eine NEN KEINER GEFAHR AUS. Befolgen Sie die folgen- sichere Entfernung vom Arbeitsbereich gehalten den allgemeinen Vorschriften. Erlauben Sie anderen werden, d.h.
  • Seite 8: Zusammenbau

    • Achten Sie darauf, dass Sie den Schneidkopf beiten, die den Einsatz des Freischneiders oder son- nicht gegen Steine oder auf den Boden schlagen. stiger handgeführter Maschinen nicht erfordern. Unangebracht rauer Umgang verkürzt die Lebens- • Wenn Sie in den Fingern ein unangenehmes Gefühl, dauer des Gerätes und führt zu einer unsicheren Rötungen und Schwellungen gefolgt von Erblassen Arbeitsumgebung für den Bediener und alle Umste-...
  • Seite 9: Montage Des Handgriffs

    MONTAGE DES HANDGRIFFS MONTAGE DES MESSERS SECHSKANT-SCHLÜSSEL RECHTER HANDGRIFF GETRIEBE- GEHÄUSE M5x25 SCHRAUBEN SICHERHEITS- ELEMENT OBERER HALTER HALTER A BOHRUNG 3-FACH-MESSER UNTERER HALTER LINKER HANDGRIFF HALTER B ZAHNSCHEIBE Montieren Sie den Handgriff auf den Halter. Bringen Sie den Handgriff in einer für Sie bequemen Arbeits- MUTTER position an und ziehen Sie die vier Schrauben M5x25 SPLINT 2x16 Gehen Sie hierzu in der folgenden Reihenfolge vor: Installieren Sie Halter A, das 3-Zahn-Messer, Halter B,...
  • Seite 10: Montage Und Anlegen Des Schulter- Gurtes

    MONTAGE DES FADENSCHNEIDKOPFS WARNUNG ! VORSICHT ! ACHTUNG: Dieser Tragegurt hat eine Sicherheitsvor- Drehen Sie an dem Gewindebolzen der Antriebswelle, richtung, damit im Notfall der Gurt sofort von dem Ge- so dass die Bohrung der Adapterplatte mit der Boh- rät getrennt werden kann. Ziehen Sie dazu kräftig an rung im Geräterohr übereinstimmt, und stecken Sie der roten Zuglasche (x) des Gurtes.
  • Seite 11: Gefahrenbereich

    Überprüfen Sie routinemäßig, ob das Schneidwerk- DREHUNG GEGEN OBJEKTE zeug aufhört, sich zu drehen, sobald der Motor im DEN UHRZEIGERSINN Leerlauf läuft. WARNUNG GEFAHR Zusätzlich zur Schutzausrüstung für Kopf, Augen, Gesicht und Gehör sollten Sie auch rutschfeste Si- AUF DIESER SEITE cherheitsschuhe tragen, die Ihren Halt auf rutschigem SCHNEIDEN Untergrund verbessern.
  • Seite 12: Wechseln Der Fadenspule

    abprallen, nicht in Ihre Richtung fliegen. Bewegen Sie WARNUNG GEFAHR den Schneidkopf langsam, bis das Gras bis zum Hin- Schneiden Sie nicht in Bereichen, in denen sich Zaun- dernis geschnitten ist; drücken Sie den Schneidfaden draht befindet. Tragen Sie stets Schutzausrüstung. aber nicht gegen das Hindernis.
  • Seite 13: Schneiden Mit Einem Messer

    WARNUNG GEFAHR Schneiden sie nicht mit stumpfen, gerissenen oder be- schädigten Metallmessern. WARNUNG GEFAHR BERÜHREN SIE DIESE OBJEKTE NICHT MIT DEM MESSER! Verwenden Sie 2 Einzelfäden von ca. 2,1 m Länge. Die Fadenspule hat zum Einhängen der Fadenenden 2 Ösen. Stecken Sie das Ende jedes Fadens in eine Öse.Bitte Faden in der Pfeilrichtung in die Öse schie- ben, wie auf der Unterseite der Spule angegeben.
  • Seite 14: Kraftstoffgemisch

    KRAFTSTOFFGEMISCH 1. Mischen Sie bei der Herstellung des Kraftstoffge- mischs nur die Menge, die Sie für die anstehende WARNUNG Arbeit benötigen. Verwenden Sie keinen Kraftstoff, Füllen Sie den Kraftstofftank nie bis zum Rand. Füllen der länger als zwei Monate gelagert wurde. Kraft- Sie Kraftstoff nie an einem geschlossenen, unbelüf- stoffgemisch, das länger als zwei Monate gelagert teten Ort in den Tank.
  • Seite 15: Kraftstofffilter

    FILTERDECKEL-SCHRAUBE CHOKE KRAFTSTOFF-FILTER BENZINPUMPE HINWEIS ZUM EINSTELLEN DES VERGASERS 3. Kaltstart: Choke-Hebel ziehen (A) (Starterklappe schließen) Stellen Sie den Vergaser nur bei Bedarf ein. Sollten 4. Ziehen Sie am Zugstarter, bis der Motor zündet. Sie Probleme mit dem Vergaser haben, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Falsches 5.
  • Seite 16: Problembehandlung Transport, Handhabung

    2. Um die Getriebeschmierung zu überprüfen, drehen • die Kompression des Motors in Ordnung ist. Sie die Verschlußschraube heraus. Wenn in der MOTOR STARTET NICHT Schmieröffnung kein Fett mehr zu sehen ist, füllen Sie mit einer Fettpresse oder einer handelsüblichen • Entsorgen Sie im Tank vorhandenen Kraftstoff. Fettube soviel Fett nach, bis es aus der Öffnung •...
  • Seite 17: Problembehandlung - Tabellarische Übersicht

    PROBLEMBEHANDLUNG – TABELLARISCHE ÜBERSICHT Symptom Mögliche Ursache Abhilfe 1 . MOTOR STARTET NICHT Kraftstoffsystem nicht i. O. - Kein Kraftstoff im Tank - Tank füllen - Kraftstofffilter verstopft - Kraftstofffilter reinigen Kraftstoff nicht i.O. - Kraftstoff verschmutzt - Kraftstoff austauschen - Wasser im Kraftstoff - Kraftstoff austauschen - Zu viel Kraftstoff im Zylinder - Zündkerze abziehen und reinigen/ trocknen - Falsches Gemisch - Gemisch erneuern...
  • Seite 18 ENGLISH SAFETY SIGNS AND INTERNATIONAL SYMBOLS These Operating Instructions describe safety symbols and international symbols and pictographs that may be applied to the device. Read the Operating Instructions to familiarise with all information concerning safety, assembly, operation, maintenance and repair. SYMBOLS MEANING READ THE OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 19 Please note that due to technical changes some of the actual specifications of your device may differ from those given in these Operating Instructions. RATINGS MODEL BT 4344 Main unit Power transmission automatic centrifugal clutch; spiral bevel gear; drive shaft...
  • Seite 20 • DO NOT USE any attachments with this power- in damage to the device and furthermore void this driven device other than those recommended by the warranty. manufacturer/seller. Otherwise serious injury may • Clean the machine completely, especially the fuel occur to the operator or bystanders and the device tank, its surroundings, and the air cleaner.
  • Seite 21 syndrome affecting the fingers of certain individu- Put the protection cover in the correct position and als may be brought about by exposure to vibration tighten the screws. and cold. Exposure to vibration and cold may cause Attention : For cutting with a metal blade, the black tingling and burning sensations followed by loss of extension piece of the protection cover must be re- colour and numbness of the fingers.
  • Seite 22: Installing The Blade

    check the blade. An improperly installed blade may cause injury. Operate the unit with original cutting tools of the manu- facturer only. INSTALLING NYLON LINE CUTTING HEAD WARNING ATTENTION Please make sure that the additional tube holder 1 (see figure) is seated in the indicated position on the shaft.
  • Seite 23 to protect your feet improve your footing on slippery surfaces. Do not wear ties, jewellery, or loose, dan- gling clothing that might get caught in the unit. Do not wear open-toed footwear, or go barefooted or barelegged. Under certain circumstances, you must wear full face and head protection.
  • Seite 24 line and cut-off matter is made in the part of the line’s circular movement, where it is moving AWAY from the operator and protection cover (see appropriate figure). This results in caught objects and cut-off matter being thrown AWAY from the operator. If the line head rotates in a CLOCKWISE direction, the LINE CUTTER must be installed on the right side of the protection cover.
  • Seite 25 of the new spool through the eyelets in the spool hous- WARNING DANGER ing as shown in the picture. The line ends still stay Always use the shoulder strap. Adjust both the strap clamped in the two transport clamps pf the spool. and strap bracket on the unit such that the unit hangs a few inches above ground level.
  • Seite 26 FUEL MIXTURE WARNING DANGER WARNING 2. Never fill the fuel tank to the very brim (only up to Never fill the fuel tank to the very brim. Do not fill the 3/4 of the tank). tank with fuel in a closed, non-ventilated area. Do not 3.
  • Seite 27: Maintenance & Care

    tank was not empty, the engine should start after culties to start the engine or abnormalities in engine pulling the starter one to three times. As soon as performance. the engine starts running shortly open the throttle to • When the filter is dirty replace it. unlock the throttle lever from its half-gas position.
  • Seite 28: Extended Storage

    • The engine should be turned off when the unit is moved from on working area to another. • After the engine has stopped, the muffler is still hot. Never touch hot parts such as the muffler. • Make sure that no fuel leaks from the tank. EXTENDED STORAGE •...
  • Seite 29: Possible Cause

    TROUBLESHOOTING GUIDE (Tabulated Overview) Possible cause Remedy Symptom 1. FAILURE TO START Fuel system not o.k. - No fuel in tank - Refuel - Fuel filter clogged - Clean fuel filter Fuel not o.k. - Fuel is not clean - Replace fuel - Fuel contains water - Replace fuel - Too much fuel in cylinder...
  • Seite 30: Symboles De Securite Et Symboles Internationaux

    Français SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Les symboles de sécurité ainsi que les symboles internationaux et les pictogrammes que porte éventuellement l’appareil sont décrits dans le présent manuel d’instructions. Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions afin de vous familiariser avec toutes les indications relatives à la sécurité, au montage, à la mise en service, à l’entretien et à...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Attention : en raison de modifications techniques, il se peut que les caractéristiques de votre appa- reil ne correspondent pas toutes aux indications données dans ce mode d‘emploi. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE BT 4344 Unité principale Transmission embrayage centrifuge automatique; engrenage conique à denture hélicoïdale; arbre d‘entraînement Régime maxi.
  • Seite 32 êtes sur une échelle ou un autre support instable. · Protégez toujours vos yeux en portant des lunet- · Lorsque vous travaillez avec cet appareil, n‘ap- tes de protection. Portez des vêtements appro- prochez pas vos mains ni vos pieds de la tête de priés, pas de vêtements amples ni de bijoux, qui coupe.
  • Seite 33: Montage De La Poignée

    un appareil qui semble ne pas fonctionner correcte- tes pour mieux tenir les poignées de la débrous- ment. sailleuse. En outre, les gants réduisent la transmis- sion des vibrations de l‘appareil aux mains. · Lors de la mise en marche et de l‘utilisation de cet appareil, ne touchez jamais les pièces chaudes tel- ·...
  • Seite 34: Montage De La Lame

    Montez la poignée sur le support. Mettez la poignée MONTAGE DE LA LAME dans une position qui vous permette de travailler CLÉ À FOURCHE BOÎTIER DE LA confortablement et serrez les quatre vis M5x25. TRANSMISSION ÉLÉMENT DE SÉCURITÉ SUPPORT A ALÉSAGE LAME À...
  • Seite 35 RÈGLES POUR UNE UTILISATION SÛRE Tournez le boulon fileté de l‘arbre d‘entraînement de façon à placer l‘alésage de la plaque d‘adaptation en AVERTISSEMENT DANGER face de l‘alésage du tube de l‘appareil, et introduisez-y la clé à fourche pour bloquer. Tous les types de débroussailleuses peuvent projeter Utilisez le support A.
  • Seite 36 COUVRE UN RAYON DE 15 MÈTRES AUTOUR son rayon, les objets happés et les végétaux coupés DE L‘UTILISATEUR. CELUI-CI DOIT PORTER DES sont projetés DANS VOTRE DIRECTION, la contrainte PROTECTIONS POUR LES YEUX, L‘OUÏE, LE VISA- ralentit le moteur et le fil s‘use rapidement. GE, LES PIEDS ET LES JAMBES.
  • Seite 37 fil 3 du boîtier de bobine. Introduisez les deux fils de la AVERTISSEMENT DANGER nouvelle bobine dans les œillets du boîtier de bobine, N‘utilisez pas de lame métallique pour couper les bor- comme le montre l‘illustration. Les extrémités des fils dures ou dégazonner.
  • Seite 38 COUPE AVEC UNE LAME Il existe différents types de lames, les plus fréquem- ment utilisés sont les suivants : LAME DE DEBROUS- SAILLEUSE – s‘utilise pour débroussailler les sous- bois et les mauvaises herbes dont la tige présente un diamètre allant jusqu‘à 15 mm environ. Seule une lame à...
  • Seite 39 IMPORTANT traîner des malformations du fœtus et autres dysfonc- tionnements reproductifs. Un mélange 2 temps peut se dissocier. Agitez bien le récipient de carburant avant chaque utilisation. Un car- burant stocké vieillit. Ne produisez jamais une quantité SERVICE de mélange supérieure à ce dont vous aurez vraisem- MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR blablement besoin en un mois.
  • Seite 40: Maintenance Et Entretien

    DÉMARRAGE LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD CONTRÔLE DE LA BOUGIE N‘UTILISEZ PAS LE STARTER ! Si le réservoir de carburant était vide, faites le plein et répétez les opérations 1, 3 à 7 sous la rubrique DÉ- MARRAGE LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. O.6-0.7mm(0.023“-O.028tIin.) ARRÊTER LE MOTEUR Mettez l‘interrupteur d‘arrêt en position „STOP“.
  • Seite 41: Stockage Prolongé

    · Le pot d‘échappement reste chaud lorsqu‘on a ar- rêté le moteur. Ne touchez jamais les pièces chau- des telles que le pot d‘échappement. · Vérifiez qu‘il n‘y a pas eu de fuite de carburant à partir du réservoir. STOCKAGE PROLONGÉ ·...
  • Seite 42 TRAITEMENT DES PROBLÈMES – TABLEAU SYNOPTIQUE Symptôme Origine possible Solution 1. LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Problème au niveau du circuit de - Réservoir de carburant vide - Faire le plein- carburant - Filtre à carburant bouché - Nettoyer le filtre à carburant Problème au niveau du carburant - Carburant encrassé...
  • Seite 43: Veiligheidssymbolen En Internationale Symbolen

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN In deze gebruiksaanwijzing worden veiligheidssymbolen alsmede internationale symbolen en pictogrammen beschreven, die op het apparaat aangebracht kunnen zijn. Leest u de gebruiksaanwijzing, opdat u met alle informatie met betrekking tot veiligheid, montage, gebruik, onderhoud en reparatie bekend bent. SYMBOOL BETEKENIS •...
  • Seite 44: Technische Gegevens

    Gelieve er rekening mee te houden dat door mogelijke technische wijzigingen de gegevens van uw apparaat mogelijk niet overeenstemmen met de gegevens in deze handleiding. TECHNISCHE GEGEVENS MODEL BT 4344 Hoofdeenheid transmissie automatische centrifugaalkoppeling; Conisch tandwiel met spiraalvertanding; aandrijfas max. toerental van de tandwielas /...
  • Seite 45 benodigde zorgvuldigheid in acht nemen, de gebruiks- • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor werkzaamhe- aanwijzing aandachtig gelezen hebben en daardoor den, waarvoor het volgens deze gebruiksaanwijzing goed weten hoe ze met het apparaat moeten omgaan. is bedoeld. • Draag altijd een veiligheidsbril om uw ogen de be- •...
  • Seite 46: Montage Van De Beschermkap

    levensduur van het apparaat en leidt dat tot een on- treden, gevolgd door verbleking en gevoelloosheid, veilige werksituatie voor zowel de bediener van het dient u naar de dokter te gaan, voordat u zich weer apparaat als voor alle omstanders. aan kou en trillingen blootstelt.
  • Seite 47: Montage Van De Handgreep

    MONTAGE VAN DE HANDGREEP buishouder naar de getoonde positie te schuiven. Ver- volgens de vleugelmoer 2 heel goed vastschroeven. RECHTER HANDGREEP MONTAGE VAN HET MES M5x25 SCHROEVEN ZESKANTSLEUTEL TANDWIEL- KAST BOVENSTE HOUDER VEILIGHEIDS- ELEMENT HOUDER A ONDERSTE HOUDER BORING 3-VOUDIG-MES LINKER HANDGREEP HOUDER B Monteer de handgreep op de houder.
  • Seite 48 MONTAGE VAN DE DRAADSNIJKOP WAARSCHUWING! VOORZICHTIG! LET OP: Deze draaggordel heeft een veiligheidsvoor- Draai aan de schroefdraadbout van de aandrijfas, zo- ziening, opdat in noodgevallen de gordel direct van het dat de boring van het adapterplaatje op gelijke hoogte apparaat gescheiden kan worden. Trek daartoe krach- zit met de boring in de steel van het apparaat, en steek tig aan de rode treklus (x) van de gordel.
  • Seite 49 Het apparaat mag alleen worden gebruikt als de snijdraad kan anders in het rond slaan, wanneer het te STOP-schakelaar goed werkt. lang is. Gebruik altijd de beschermkap met draadmes wanneer u met de draadsnijkop werkt. Controleer bij wijze van routine regelmatig of het maai- werktuig stopt met draaien, zodra de motor stationair DRAAIING TEGEN loopt.
  • Seite 50 voert. Hou de maaikop zo schuin, dat meegegrepen WAARSCHUWING GEVAAR voorwerpen en snijgoed van u weg worden geslingerd. Maai niet op plaatsen waarop zich afrasteringsdraad Wanneer u vlak tegen een obstakel zoals een schut- bevindt. Draag altijd uw veiligheidsuitrusting. Maai ting, een muur of een boom gaat maaien, benader dit nooit op plaatsen waar niet goed te zien is, wat het obstakel dan in een zodanige hoek, dat voorwerpen...
  • Seite 51 WAARSCHUWING GEVAAR RAAK DEZE VOORWERPEN NIET MET HET MES AAN! Gebruik 2 aparte draden van ca. 2,1 m lengte. De draadspoel heeft voor het inbrengen van de draadein- den 2 oogjes. Steek het eind van elke draad in een oogje. Draad in de pijlrichting in het oogje schuiven, zoals op de onderzijde van de spoel staat aangege- Onderzoek het terrein waar u aan het werk gaat op ven.
  • Seite 52 BRANDSTOFMENGSEL brandstofmengsel, kan tot schade aan de motor leiden. 1. Meng bij het maken van het brandstofmengsel al- WAARSCHUWING leen de hoeveelheid die u voor het werk dat u wilt Vul de brandstoftank nooit tot aan de rand. Doe de gaan verrichten, nodig hebt.
  • Seite 53: Luchtfilter

    FILTERDEKSEL-SCHROEF CHOKE BRANDSTOFFILTER BRANDSTOFPOMP 3. Koude start: aan de chokehandel trekken (A) (start- AANWIJZING VOOR HET AFSTELLEN VAN DE klep sluiten). CARBURATEUR 4. Trek aan de trekstarter, totdat de motor aanslaat. Stel de carburateur alleen af indien nodig. Mochten 5. Druk de chokehandel terug (B) (overmatig draaien zich problemen met de carburateur voordoen, wendt bij uitgetrokken choke leidt tot het „verzuipen“...
  • Seite 54: Afvalverwerking En Milieubeheer

    ONDERHOUD VAN DE TANDWIELKAST DEFECTEN zoals problemen bij het starten van de motor, onregelmatigheden tijdens het gebruik en ver- lies van vermogen, kunnen in de regel voorkomen worden, als de gebruiksaanwijzing in acht wordt ge- nomen en alle onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
  • Seite 55 PROBLEEMBEHANDELING – OVERZICHTSTABEL Klacht Mogelijke oorzaak Oplossing 1 . MOTOR START NIET Brandstofsysteem niet in orde - Geen brandstof in de tank - Tank vullen - Brandstoffilter verstopt - Brandstoffilter reinigen Brandstof niet in orde - Brandstof vervuild - Brandstof vervangen - Water in brandstof - Brandstof vervangen - Teveel brandstof in de cilinder...
  • Seite 56 POLSKI SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I SYMBOLE MIÊDZYNARODOWE Niniejsza instrukcja obs³ugi zawiera opis symboli bezpieczeñstwa oraz miêdzynarodowych symboli i piktogramów, które mog¹ byæ umieszczone na urz¹dzeniu. Prosimy o przeczytanie instrukcji obs³ugi celem zapoznania siê ze wszystkimi informacjami odnoœnie bezpieczeñstwa, monta¿u, eksploatacji, konserwacji i naprawy. SYMBOLI ZNACZENIE •...
  • Seite 57: Dane Techniczne

    Z uwagi na mo¿liwoœæ wyst¹pienia zmian technicznych mo¿e siê okazaæ, ¿e nie wszystkie dane Twojego urz¹dzenia s¹ zgodne z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. DANE TECHNICZNE MODEL BT 4344 Jednostka g³ówna Przenoszenie mocy Automatyczne sprzêg³o odœrodkowe; przek³adnia zêbata - sto¿kowa; wa³ek napêdowy...
  • Seite 58 pod warunkiem, ¿e przeczyta³y one niniejsz¹ instrukcjê • Wykorzystuj urz¹dzenie wy³¹cznie do prac, do których zosta³o ono zaprojektowane zgodnie z obs³ugi i zrozumia³y jej treœæ a tak¿e zapozna³y siê odpowiednio z obs³ug¹ urz¹dzenia. informacjami, wynikaj¹cymi z niniejszej instrukcji obs³ugi. • Zawsze noœ okulary ochronne w celu ochrony •...
  • Seite 59 • Uwa¿aj na czêœci, które uleg³y poluzowaniu lub lekarzem, zanim ponownie narazisz siê na dzia³anie przegrzaniu. Natychmiast wy³¹cz urz¹dzenie i zimna i wibracji. sprawdź je dok³adnie, je¿eli zaobserwujesz coœ • Podczas pracy przez ca³y czas stosuj ochronniki nietypowego. Je¿eli to konieczne, zleæ prace s³uchu;...
  • Seite 60 MONTA¯ R¥CZKI MONTA¯ NO¯A KLUCZ Z £BEM LEWA R¥CZKA OBUDOWA SZEŒCIOK¥TNYM PRZEKŁADNI ŒRUBY M5x25 ELEMENT UCHWYT ZABEZPIECZAJ¥CY UCHWYT A OTWÓR 3-ZÊBNY NÓ¯ UCHWYT PRAWA R¥CZKA UCHWYT B KLUCZ Z £BEM Zamontuj r¹czkê na uchwycie. Ustaw r¹czkê w SZEŒCIOK¥TNYM wygodnym dla siebie po³o¿eniu roboczym i dokrêæ 4 TARCZA ZÊBATA œruby M5x25.
  • Seite 61 Obróæ ko³kiem gwintowanym wa³ka napêdowego, tak ZASADY BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI aby otwór w p³ytce adaptera pokry³ siê z otworem w UWAGA NIEBEZPIECZEÑSTWO rurze urz¹dzenia i w³ó¿ w niego klucz szeœciok¹tny w celu zablokowania. Wszystkie modele przycinarek i kos mog¹ powodowaæ Uchwyt A musi zostaæ zastosowany. Uchwyt B, tarczê wyrzucanie mniejszych kamieni,...
  • Seite 62 przechwycone obiekty zostan¹ wyrzucone w stronê OD OPERATORA. Je¿eli ¿y³ka obraca siê w kierunku ZGODNYM Z RUCHEM WSKAZÓWEK ZEGARA, OSTRZE ŻYŁKOWE musi byæ umieszczone po prawej stronie os³ony ochronnej. UWAGA NIEBEZPIECZEÑSTWO STREFA ZAGRO¯ENIA Je¿eli g³owica tn¹ca ulegnie pochyleniu na niew³aœciw¹ stronê, zahaczone obiekty i œciêty materia³...
  • Seite 63 poci¹gniêciem, u¿ywaj wy³¹cznie zewnêtrznej koñcówki 3 Szpula do ¿y³ki tn¹cej 4 Przycisk dociskowy ¿y³ki i prowadź ja powoli przez ³odygê. 5 Pokrywa Wpierw nale¿y nacisn¹æ (w ilustracji proces nr 1) na UWAGA NIEBEZPIECZEÑSTWO nak³adkê blokuj¹c¹, znajduj¹c¹ siê na korpusie szpuli. Nie u¿ywaj no¿y metalowych do przycinania brzegów Nastêpnie nale¿y (w ilustracji proces nr 2) pokrywê...
  • Seite 64 koniec zakleszczyæ WSKAZÓWKA po jednej koñcówce ¿y³ki Nie używaj kosy z nożem do ścinania drzew. w zacisku transportowym szpuli, jak przedstawiono na ilustracji. Szpula jest nastêpnie gotowa do eks- ploatacji. Proces monta¿u szpuli nale¿y nastêpnie kontynuowaæ w sposób, opisany powy¿ej. CIÊCIE PRZY U¯YCIU NO¯A TN¥CEGO Istnieje wiele ró¿nych rodzajów no¿y, jednak¿e do Koszenie mo¿e byæ...
  • Seite 65 sk³adowania zapoznaj siê z lokalnymi przepisami i UWAGA NIEBEZPIECZEÑSTWO stosuj siê do nich. Spaliny z silnika niniejszego urz¹dzenia zawieraj¹ WA¯NA INFORMACJA substancje chemiczne, które mog¹ powodowaæ raka, wady wrodzone i innego rodzaju uszkodzenia p³odu. Mieszanka do silników dwusuwowych mo¿e ulec ponownemu rozdzieleniu.
  • Seite 66 • W przypadku zabrudzenia zbiornika od wewn¹trz, mo¿na go wyczyœciæ poprzez przep³ukanie benzyn¹. SPRAWDZANIE ŒWIECY ZAP£ONOWEJ O.6-0.7mm(0.023“-O.028tIin.) W£¥CZANIE PRZY CIEP£YM SILNIKU NIE U¯YWAJ SSANIA! Nigdy nie próbuj wykrêcaæ œwiecy zap³onowej, gdy silnik jest gor¹cy, poniewa¿ mo¿e to spowodowaæ Je¿eli zbiornik paliwa by³ pusty, po wlaniu paliwa uszkodzenie gwintu.
  • Seite 67 USOUWANIE I OCHRONA ŒRODOWISKA • Przenoszenie urz¹dzenia z jednego miejsca pracy do drugiego powinno siê odbywaæ przy wy³¹czonym NATURALNEGO silniku. Pozosta³oœci oleju ³añcuchowym wzglêdnie • Uk³ad wydechowy pozostaje gor¹cy jeszcze przez mieszance dwutaktowej nigdy nie usuwaæ wylewaj¹c pewien czas od wy³¹czenia silnika. Nigdy nie dotykaj je do zlewu, kanalizacji wzglêdnie do gleby, lecz gor¹cych czêœci ani uk³adu wydechowego.
  • Seite 68 USUWANIE PROBLEMÓW – PRZEGL¥D TABELARYCZNY Symptom Możliwa przyczyna Usuwanie problemu 1 . SILNIK NIE URUCHAMIA SIÊ Problem z uk³adem paliwowym - brak paliwa w zbiorniku - nape³nij zbiornik - zapchany filtr paliwa - wyczyœæ filtr paliwa Paliwo - zanieczyszczone paliwo - wymieñ...
  • Seite 69 mAgYAR biztonsági jelzések és nemzetközi jelzések Jelen használati utasításban azokat a biztonsági jelzéseket, valamint nemzetközi jelzéseket és piktogramokat írjuk le, melyek a készüléken feltüntetve lehetnek. Annak érdekében, hogy ismerje a biztonságra, szerelésre, üzemeltetésre, karbantartásra és javításra vonatkozó adatokat, olvassa el a használati utasítást. mAgYARázAt •...
  • Seite 70 és a vele végzett munka során mindenkor tartsa szem elõtt a biztonságot. Kérjük figyelembe venni, hogy az idõközben történõ mûszaki változások miatt elõfordulhat, hogy készüléke nem minden adata egyezik meg jelen kézikönyv adataival. MÛSZAKI ADATOK MODELL BT 4344 Fõegység Erõátvitel Önmûködõ centrifugális tengelykapcsoló; csavarkúpkerekes hajtás; hajtótengely az áttételi tengely max. fordulatszáma / motorfordulatszám (U/min)
  • Seite 71 hordjon bõ ruházatot vagy ékszereket, melyek illetve gyógyszerek, drogok vagy alkohol befolyása beakadhatnak a készülék mozgó részeibe. Viseljen alatt áll. mindenkor biztonságos, stabil és csúszásmentes • Csak sértetlen vágófejeket használjon. Ha vágás lábbelit. Ha hosszú a haja, kösse össze. Javasoljuk, közben kõnek vagy egyéb akadálynak ütközne, hogy lábait és lábszárait a készülékkel történõ...
  • Seite 72 összeszeRelés helyekre, ahol gyúlékony anyagok (pl. száraz fû), éghetõ gázok vagy folyadékok találhatók. A VéDŐbURkolAt FelszeRelése • A készülékkel különösen esõs idõben vagy közvetlenül esõzés után végzett munka közben legyen különösen óvatos, mivel csúszós lehet a talaj. • Azonnal engedje el a gázkart, ha elcsúszik vagy HAjtómûbURkolAt elesik.
  • Seite 73 Ehhez végezze el következõ lépéseket: Szerelje fel az „A” tartót, a 3-fogas kést, a „B” tartót, a fogazott tárcsát, majd befejezésül rögzítsen mindent a balmenetes anyával. A hajtómûburkolatban és az „A tartóban lévõ furatokat tegye egymás felé, majd dugjon bele egy hatszögletû csavarkulcsot (S = 4 mm).
  • Seite 74 összeszerelés és a vállheveder felhelyezése Elõzetes, szabályszerû kioktatás nélkül senkinek ne engedélyezze a készülék használatát. Biztosítsa, hogy a kezelõ lábat, lábszárakat, szemeket, arcot és hallást védõ megfelelõ felszerelést viseljen. Ne hagyatkozzon arra, hogy egyedül a védõburkolat védeni fogja szemeit a repkedõ tárgyaktól. A munkaterülettõl tartsa távol a nézõket, a gyermekeket és a háziállatokat.
  • Seite 75 Vágás DAmilos VágóFejjel egYengetés objektUmok FigYelmeztetés VeszélY Döntött kés tAlAjHoz Fennálló FAlHoz szög Fennálló szög Az egyengetés azt jelenti, hogy a szegélynyírót DAmil-Vágókés bAl olDAlon óvatosan a vágni kívánt anyagba vezetjük. Döntse a vágófejet úgy, hogy a készülék által érintett Ha a damilos vágófejet alkalmazza, a fekete objektumok és a vágott anyag Önnel ellentétes hosszabbítást elõször fel kell szerelni a védõburkolatra.
  • Seite 76 egyezõ irányba ugrassza be. Most egyidejûleg erõsen húzza meg a két szálvéget. Ezáltal kioldódnak a tekercs szállítókapcsaiból. Ekkor újra üzemkész a damilos vágófej. A damilt persze saját kezûleg is feltekercselheti. E célból csak az elõírt, 2,5 cm átmérõjû damilt alkalmazza. FigYelmeztetés VeszélY Ne vágjon olyan területeken, ahol kerítésdrót található.
  • Seite 77 feltétlenül mossa le. Soha ne próbáljon meg feltölteni FigYelmeztetés VeszélY egy forró motort. Ne vágjon életlen, repedt vagy sérült fémkésekkel. A modell esetében ólommentes benzinbõl és speciális motorolajból készült üzemanyag-keverékre szükség. A benzin kétütemû-motorolajjal történõ keveréséhez csak olyan benzint alkalmazzon, amely nem tartalmaz ETANOLT vagy METANOLT.
  • Seite 78 üzemanyagot. A két hónapnál hosszabb ideig tárolt üzemanyag az indításnál problémákhoz és alacsony motorteljesítményhez vezet. A fentiekben megnevezett határidõt túllépõ üzemanyag-keveréket ártalmatlanítani kell, és frissen készült keverékre kell kicserélni. FigYelmeztetés VeszélY CHoke (szivató) 1. A tartályt soha ne töltse fel a peremig (a tartálytérfogat benzinsziVAttYÚ...
  • Seite 79 1. Ellenõrízze a kenõanyagot a hajtómûben minden 25 szûRŐFeDél-CsAVAR üzemóra után. 2. A kenõanyag ellenõrzéséhez csavarja ki az elzáró csavart. Ha a zsírzónyílásban a zsír nem látható, akkor zsírzópréssel, vagy a kereskedelemben kapható zsírzó tubussal nyomjon bele annyi zsírt, míg az a nyíláson ki nem lép. Ezután gondosan csavarja vissza az elzáró...
  • Seite 80: Ártalmatlanítás És Környezetvédelem

    • a gyújtás jó állapotban van-e és a gyújtógyertya korrekt módon gyújt-e? • a motor kompressziója rendben van-e? A motoR nem inDUl · Ártalmatlanítsa a tankban lévõ üzemanyagot. · Töltsön bele friss, tiszta üzemanyagot. · Ellenõrizze az üzemanyagszûrõ tisztaságát. (A szûrõt szükség esetén ki kell cserélni.) ·...
  • Seite 81 PRoblémAmegolDás - táblázAtos áttekintés tünet lehetséges ok elhárítás 1 . A motoR nem inDUl Üzemanyag-rendszer nem OK - Nincs üzemanyag a tankban - Feltöltjük a tankot - Eltömõdött az üzemanyagszûrõ - Megtisztítjuk az üzemanyagszûrõt Üzemanyag nem OK - Az üzemanyag elszennyezõdött - Kicseréljük az üzemanyagot - Víz van az üzemanyagban - Kicseréljük az üzemanyagot...
  • Seite 82 DANSK SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER I denne brugsanvisning beskrives de sikkerhedssymboler samt de internationale symboler og piktogrammer, der kan være anbragte på apparatet. Læs brugsanvisningen for at kende alle oplysninger med hensyn til sikkerhed, montering, drift, vedligeholdelse og reparation. SYMBOL BETYDNING •...
  • Seite 83: Tekniske Data

    Bemærk, at enkelte data for dit redskab kan afvige fra oplysningerne i den foreliggende håndbog pga. midlertidige tekniske ændringer. TEKNISKE DATA MODEL BT 4344 Hovedenhed Kraftoverføring Selvvirkende centrifugalkobling;...
  • Seite 84 trikker, bolte, skruer osv.) og skader. Reparer red- var altid redskabet i et lukket, velventileret rum. skabet og udskift om nødvendigt defekte dele, før • Kontroller, at redskabet fungerer sikkert og korrekt. det bruges. Reservedele kan du købe hos din forhandler. Brug •...
  • Seite 85: Montering Af Håndtaget

    • Hold redskabet borte fra ild og gnister. Monter afskærmningen med både den medfølgende • Det antages, at det såkaldte Raynaud-syndrom, holder og skruerne på redskabsrøret. som bestemte mennesker lider af i deres fingre, Bring holderen i den korrekte position og stram skru- kan fremkaldes gennem indvirkning af vibration erne.
  • Seite 86 monteringsfejl. Sluk motoren med det samme og kon- troller kniven. En ikke korrekt monteret kniv kan med- føre tilskadekomst. Brug redskabet kun med original-skæreværktøj fra producenten. MONTERING AF TRÅDSKÆREHOVEDET ADVARSEL! FORSIGTIG! Forvis dig om, at den anden rørholder 1 (se fig.) sidder som den skal på...
  • Seite 87 ADVARSEL FARE Supplerende til beskyttelsesudstyret til hoved, øjne, ansigt og ører bør du også bære skridsikre sikkerheds- sko for at stå bedre på glatte underlag. Bær ingen slips, smykker eller løstsiddende tøj, der kan blive hængen- de i redskabet. Bær ingen åbne sko og arbejd ikke med bare fødder eller nøgne ben.
  • Seite 88 Til næsten alt skærearbejde er det sindrigt at hælde ADVARSEL FARE skærehovedet, således at kontakten mellem skære- Brug ingen metalkniv til kantskæring eller skalpering. emne og skæretråd finder sted dér, hvor tråden be- væger sig væk fra brugeren og afskærmningen (se illustrationen).
  • Seite 89 len 3 ud af spolehuset. Før begge tråde fra den nye ADVARSEL FARE spole gennem øjerne i spolehuset som vist på billedet. Anvend altid skulderremmen. Indstil bæreremmen og Trådenderne forbliver fastklemte i de to transportklem- holdeanordningen på maskinen således, at maskinen mer i spolen.
  • Seite 90 BRÆNDSTOFBLANDING lagte arbejde. Anvend intet brændstof, der er blevet opbevaret længere end to måneder. Brændstof- ADVARSEL blandinger, der er blevet opbevaret længere end to Fyld brændstoftanken aldrig helt op til randen. Påfyld måneder, medfører problemer ved starten og svag ikke tanken med brændstof på et lukket, uventileret motoreffekt.
  • Seite 91: Vedligeholdelse Og Pleje

    INDSTILLING AF KARBURATOREN Indstil karburatoren kun, når det er nødvendigt. Hvis du har problemer med karburatoren, kontakt din for- handler. Forkert indstilling kan medføre motorskader og sletning af garantien. BRÆNDSTOFFILTER • Brændstoftanken er udstyret med et filter. CHOKER Filtret sidder på brændstofledningens frie ende og BRÆNDSTOFPUMPEN kan tages ud gennem tankåbningen med en tråd 3.
  • Seite 92: Bortskaffelse Og Miljøbeskyttel- Se

    BORTSKAFFELSE OG MILJØBESKYTTEL- MONTERING AF KNIVBESKYTTELSE KNIVBESKYTTELSE Hæld aldrig rester af kædeolie eller 2-takts-blandinger ned i afløb eller kloaksystemet eller ud i naturen, men bortskaf det miljøvenligt, f.eks. hos en modtagestation for problemaffald. Hvis redskabet en skønne dag ikke mere skulle funge- re eller ikke mere bruges, må...
  • Seite 93 PROBLEMBEHANDLING - TABELLARISK OVERSIGT Symptom Mulig årsag Afhjælpning 1 . MOTOR STARTER IKKE Brændstofsystem ikke o.k. - Intet brændstof i tanken - Fyld tanken - Brændstoffilter tilstoppet - Rens brændstoffiltret Brændstof ikke o.k. - Brændstof forurenet - Udskift brændstoffet - Vand i brændstoffet - Udskift brændstoffet - For meget brændstof i cylinderen - Fjern tændrøret og rengør/tør det...
  • Seite 94 ELLHNIKA ΣΥΜΒΟΛΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτές τις οδηγίες χρήσεως περιγράφονται σύμβολα ασφαλείας καθώς επίσης και διεθνή σύμβολα και πικτογραφίες, που είναι τοποθετημένες επάνω στη συσκευή. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως, ώστε να εξοικειωθείτε με όλες τις αναφορές όσον αφορά ασφάλεια, συναρμολόγηση, λειτουργία, συντήρηση και επισκευές. ΣΥΜΒΟΛΟ...
  • Seite 95 τεχνικών αλλαγών μπορεί να συμβεί, να μην συμφωνούν όλα τα χαρακτηριστικά του μηχανήματός σας, με τα στοιχεία στο παρόν εγχειρίδιο. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΟΝΤΕΛΟ BT 4344 Κεντρική μονάδα Μετάδοση ισχύος Αυτόματος φυγοκεντρικός συμπλέκτης, σπιράλ μηχανισμό μετάδοσης κωνικού τροχού, κινητήριος άξονας Μεγ. Αριθμός στροφών του άξονα...
  • Seite 96 αυτά εφαρμόζουν τη δέουσα προσοχή και επιμέλεια, στην κοπτική κεφαλή. Απομακρύνετε επίσης όλα έχουν διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο του τα αντικείμενα, τα οποία κατά το κόψιμο θα μηχανήματος και αυτά είναι ανάλογα εξοικειωμένα μπορούσαν να εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα. με...
  • Seite 97 να γίνετε αντιληπτός και εξασφαλίζετε αυτός να • Θεωρείται, ότι το ονομαζόμενο σύνδρομο έχει απενεργοποιήσει τον κινητήρα. Φροντίζετε Raynaud, το οποίο προσβάλει τα δάκτυλα να μη τρομάξετε το χειριστή και να μην του ορισμένων ανθρώπων, μπορεί να προκληθεί από αποσπάσετε την προσοχή, διότι αυτό μπορεί να την...
  • Seite 98 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ M5xl6 ΒΙΔΕΣ ΣΤΗΡΙΓΜΑ Στα πρόσθετα εξαρτήματα εμπεριέχονται συνδετήρες καλωδίων. Στερεώνετε το καλώδιο στο σωλήνα με τους δύο συνδετήρες καλωδίων όπως απεικονίζεται στην εικόνα (X). ΠΡΟΦΥ-ΛΑΚΤΗΡΑΣ Συναρμολογείτε τον προφυλακτήρα με το προμηθευόμενο στήριγμα και τις βίδες στο σωλήνα του...
  • Seite 99 Για το σκοπό αυτό τηρείτε την ακόλουθη σειρά: Συναρμολüγηση êαι τοποθέτηση του ιμάντα Συναρμολογείτε το στήριγμα A, το μαχαίρι 3-δοντιών, ανάρτησης το στήριγμα B, τον οδοντωτό δίσκο και στερεώνετε στη συνέχεια όλα τα εξαρτήματα με το παξιμάδι με αριστερό σπείρωμα. Φέρνετε...
  • Seite 100 απενεργοποιήσετε τον κινητήρα. Εξοικειωθείτε με ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ Ή ΤΗΣ το πώς θα μπορέσετε να απαγκιστρώσετε γρήγορα ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΚΤΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗΣ το μηχάνημα από τον ιμάντα ανάρτησης. Μην ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΟΦΕΙΛΟΥΝ ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ επιτρέπετε σε κανέναν τη χρήση του μηχανήματος ΕΚΣΦΕΝΔΟΝΙΣΜΕΝΑ...
  • Seite 101 Χρησιμοποιείτε μόνο υψηλής ποιότητας νάιλον νήματα Monofil με μια διάμετρο των 2,5 mm. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σύρμα ή νήμα με ενίσχυση σύρματος αντί του νάιλον νήματος κοπής. Τοποθετείτε στην κοπτική κεφαλή νήματος μόνο νάιλον νήματα κοπής με τη σωστή διάμετρο. Ιδιαίτερη...
  • Seite 102 Πιέζετε (στην εικόνα διαδικασία 1) επάνω στο έλασμα και τυλίγετε στην προβλεπόμενη κατεύθυνση του φραγής πλευρικά στο περίβλημα της μπομπίνας. βέλους. Στρέφετε (στην εικόνα διαδικασία 2) στη συνέχεια Στο τέλος στερεώνετε από το καπάκι μπομπίνας προς τα δεξιά περ. 1,5 cm. ένα...
  • Seite 103 ΘΕΡΙΣΜΟΣ ΒΕΝΖΙΝΗ Χρησιμοποιείτε αμόλυβδη επώνυμη βενζίνη με θερισμός σημαίνει το κόψιμο των χόρτων σε ένα τουλάχιστον 89 οκτάνια. ομοιόμορφο τόξο. Με τον τρόπο αυτό επιφάνειες, που είναι πυκνά καλυμμένες με χόρτα και αγριόχορτα Μίγματα καυσίμου με μια διαφορετική αναλογία μίξης μπορούν...
  • Seite 104 5. Καθαρίζετε οπωσδήποτε το χυμένο καύσιμο, πριν κινητήρας. Σε περίπτωση που το ντεπόζιτο δεν ήταν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία. άδειο, τραβάτε τον εκκινητήρα μια - δυο φορές – 6. Ποτέ μην προσπαθήσετε να γεμίσετε καύσιμο σε ο κινητήρας οφείλει τώρα να εκκινήσει. Μόλις έχει πάρει...
  • Seite 105 αγωγού καυσίμου και μπορεί να αφαιρεθεί με ένα ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ σύρμα με άγκιστρο ή ανάλογο βοηθητικό μέσω του ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ανοίγματος του ντεπόζιτου. ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ • Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο καυσίμου. Μην αφήνετε να εισέλθει σκόνη στο ντεπόζιτο καυσίμου. Ένα βουλωμένο φίλτρο οδηγεί σε προβλήματα...
  • Seite 106 • Εάν έχετε σοβαρά προβλήματα με το μηχάνημα, μην προσπαθήσετε να το επισκευάσετε μόνοι σας, αλλά παραδίδετε το μηχάνημα για επισκευή στο εξειδικευμένο εμπορικό κατάστημα. ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΙΚΉ ΔΙΑΧΕΊΡΙΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ Υπολείμματα από λάδι αλυσίδας και μίγμα καυσίμου 2-χρονων κινητήρων δεν επιτρέπεται να χυθούν ποτέ...
  • Seite 107 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ – ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ Σýμπτωμα Πιθανές αιτίες Αποêατάσταση 1 . Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΕΚΚΙΝΕΙ Σύστημα καυσίμου όχι εντάξει - κανένα καύσιμο στο ντεπόζιτο - γεμίζετε το ντεπόζιτο - φίλτρο καυσίμου βουλωμένο - καθαρίζετε φίλτρο καυσίμου - καύσιμο βρόμικο - αντικαθιστάτε καύσιμο καύσιμο...
  • Seite 109: Eg-Konformitätserklärung

    We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product petrol brushcutter BT 4344, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health re- quirements of Directives 2004/108/EC (EMV-Guideline), 2006/42/EC (Machinery Directive), 97/68/EC as amended by 2002/88/EC (emmission directive, Anex IV) and 2000/14/EC (noise directive).
  • Seite 110: Eg-Conformiteitsverklaring

    Wij, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, verklaren, onder geheel eigen verantwoordelijkheid, dat het product BT 4344, waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de van toepassing zijnde veilig- heids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-richtlijn), 97/68/EC+2002/88/EG (richtlijn inzake verontreinigende gassen en deeltjes) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn).
  • Seite 111: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Åìåßò ç åôáéñßá, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ åõèýíç, üôé ôá ðñïúüíôá BT 4344, óôá ïðïßá áíáöÝñåôáé áõôÞ ç äÞëùóç, ðëçñïýí ôéò ó÷åôéêÝò áðáéôÞóåéò ùò ðñïò ôçí áóöÜëåéá êáé õãåßá ôùí ïäçãéþí ôçò ÅÊ 2006/42ÅÊ (Οäçãßá ðåñß ìç÷áíþí), 2004/108/ÅÊ (Οäçãßá çëåêôñïìáãíçôéêÞò...
  • Seite 112: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf- vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nach- zuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zube- hörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Seite 113: Warunki Gwarancji

    Warunki gwarancji W przypadku niniejszego urz¹dzenia udzielamy nastêpuj¹cej gwarancji niezale¿nie od zobowi¹zañ dystry- butora w stosunku do u¿ytkownika koñcowego: Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowod- nic przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze wynajmu okres gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy.
  • Seite 115: Jótállási Jegy

    Jótállási idő: 24 hónap Szerviz: Tooltechnic Kft. Nagytétényi út 282. H-1225 Budapest Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550 E-mail: ikra@tooltechnic.net Jótállási szelvények: Jótállási jegy a kötelező jótállási időre Jótállási jegy a kötelező jótállási időre Bejelentés időpontja: JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY Bejelentett hiba: Fogyasztási cikk: Hiba oka: Gyártási szám:...
  • Seite 116 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Seite 117: Fontos Tudnivalók

    FONTOS TUDNIVALÓK Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folya- matosan az Ön megelégedésére működni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét! A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység körén kívül eső...
  • Seite 118 (IX.22.) Korm. rendelet; Ptk. 685. § e) pont; Ptk. 305.§ - 311/A-ig; 49/2003. (VII.30.) GKM rendelet. Amennyiben a kijavítás során a szerviz nem helyesen jár el, vevőszolgálatunk az Ön rendelkezésére áll. Tooltechnic Kft. H – 1225 Budapest Nagytétényi út 282. Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550 E-mail: ikra@tooltechnic.net Web: http://tooltechnic.net...
  • Seite 120 C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972 57 52 64 Fax: +34 - 972 57 36 00 Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00 ikra Service France, ZI de la Vigne 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...

Inhaltsverzeichnis