Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger ROCAM Plus Bedienungsanleitung

Rothenberger ROCAM Plus Bedienungsanleitung

Tv-inspektionssystem

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
ROCAM Plus
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
®
www.rothenberger.com
6.9725
6.9740
6.9825
6.9840

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROCAM Plus

  • Seite 1 ® ROCAM Plus Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing 6.9725 Instruções de serviço Brugsanvisning 6.9740 Bruksanvisning Bruksanvisning 6.9825 Käyttöohje Instrukcja obslugi 6.9840 Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ...
  • Seite 2: Made In Germany

    Pokud by se pres provedené kontroly vyskytly závady, obratte se s duverou na nás! Buna ragmen bir eksiklik ortaya çikmasi halinde, lütfen bize basvurunuz! Ha ennek ellenére mégis hiányosságot talál kérjük forduljon a ROTHENBERGER vevoszolgálathoz! V primeru, da bi kljub temu nastopile napake, se prosimo obrnite na nas! Àêî...
  • Seite 3 Obowi¹zuje tylko dla maszyn i urz¹dzeñ podstawowych po zarejestrowaniu gistration with ROTHENBERGER • 3 year guarantee instead of 1 year ich w ROTHENBERGER Polska • 3 lata Gwarancji zamiast 1 roku Gwarancji • warranty • Annual inspections compulsory (otherwise guarantee Obowi¹zek corocznego przegl¹du (w przeciwnym razie wygasa prawo do...
  • Seite 4 D Video connection Power connection SCART -> VCR Operating controls Video out - Video out Video in Video in = USB -> Computer orange 0-100% optional reset green 1.2 m 100% Video out Battery Video out -...
  • Seite 5 Cleaning Operating G Camera glass replacing...
  • Seite 6 ROCAM Minimodul...
  • Seite 7 Intro DEUTSCH Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 8 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 13...
  • Seite 8 Allgemeine Sicherheitshinweise e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen Verlängerungskabel, die auch für den sind zu lesen. Fehler bei der Außenbereich zugelassen sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend Anwendung eines für den Außenbereich aufgeführten Anweisungen können elektrischen geeigneten Verlängerungskabels verringert das Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen...
  • Seite 9 werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät verringert Gefährdungen durch Staub. ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Elektrowerkzeugen Unfällen führen.
  • Seite 10 Spezielle Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Bei allen Arbeiten unbedingt Arbeitshandschuhe Das TV-Inspektionssystem ROCAM® Plus ist tragen. ausschließlich für die Prüfung von leeren und gereinigten Rohren, Hohlkörpern und Hohlräumen Keinerlei Arbeiten im Inneren des Gerätes wie unter „Technische Daten / ausführen! In diesem Bereich darf ausschließlich Anwendungsbereiche“...
  • Seite 11 Technische Daten / Anwendungsbereiche Bezeichnung ................ROCAM® Plus Video-Eingang ................BNC 1 k Video-Ausgang ................BNC 75 Stromaufnahme ................1500 mA Umgebungstemperatur ..............-10 ... +50 °C Lagertemperatur ................-30 ... +50 °C Abmessungen (L x B x H) .............. 510 x 415 x 365 mm Gewicht mit Akku ........6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg Monitor ..................
  • Seite 12 Auf Sauberkeit der Komponenten achten! Kamerakopf in das Rohrsystem einführen und Wir empfehlen alle Arbeiten am Kamerakopf mit dem Schiebekabel vorsichtig von einer zertifizierten ROTHENBERGER nachschieben. Servicestelle durchführen zu lassen. Schiebekabel nicht über scharfe Kanten Verschleißteile (z. B. Kameraschutzglas, ziehen und nicht knicken! Schiebekabel, usw.) sind von der...
  • Seite 13 Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER eingeführt werden. Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com DEUTSCH...
  • Seite 14 General safety rules in attention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING! Read all instructions. Failure b) Use safety equipment. Always wear eye to follow all instructions listed below may protection. Safety equipment such as dust result in electric shock, fire and/or serious mask, nonskid safety shoes, hard hat, or injury.
  • Seite 15 that may affect the power tools operation. Special Safety instructions If damaged, have the power tool repaired Safety gloves must be worn at all times. before use. Many accidents are caused by The inside of the equipment must not be tampered poorly maintained power tools.
  • Seite 16 Prescribed usage The ROCAM® Plus TV inspection system is intended exclusively for inspecting vacant and clean tubes, hollow bodies and cavities, as stated under „Specifications / Fields of application“. No other use is permissible. All applicable standards and regulations must be complied with. More specifically, these include: ⎯...
  • Seite 17 Close the cover ensuring that it locks into place. The equipment can function independent of the mains for approx. 2.5 hours with a fully charged Clean the reel cable on the base with water (spray battery. jet).Clean the camera head with water (spray jet) New batteries reach their full capacity after 4-5 before inserting it into the bracket.
  • Seite 18 After finishing work unscrew the ROCAM® Mini Module again. Lay the ROCAM® Mini Module reel cable in the reel holder. Remove the connecting adapter from the ROCAM Plus push cable. Screw the ROCAM PLUS camera head back on. When rolled up the diameter must not be...
  • Seite 19 Indications générales de sécurité ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. ATTENTION! Lire toutes les indications. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil Le non-respect des instructions indiquées électroportatif à l’extérieur, utilisez une ci-après peut entraîner un choc électrique, rallonge autorisée homologuée pour les un incendie et/ou de graves blessures sur les applications extérieures.
  • Seite 20 g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à d’appareil. Tenez compte également des recueillir les poussières doivent être conditions de travail et du travail à utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectuer. L’utilisation des outils effectivement raccordés et qu’ils sont electroportatifs à...
  • Seite 21: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Remarques de sécurité spéciales Utilisation conforme aux dispositions Porter absolument des gants de protection Le système d’inspection TV ROCAM® Plus est pendant tous les travaux. prévu exclusivement pour le contrôle des tuyaux nettoyés et vides, des corps creux et des cavités N’exécuter aucune tâche á...
  • Seite 22 Données techniques / Domaines‚ application Désignation .................. ROCAM® Plus Entrée vidéo.................. BNC 1 k Sortie vidéo .................. BNC 75 Consommation de courant ............1500 mA Température ambiante ..............-10 ... +50 °C Température de stockage ............. -30 ... +50 °C Dimensions (L x l x H) ..............
  • Seite 23 Compteur de mètres (en option) : affichage à Enclencher l’appareil avec le bouton tournant. l’écran du trajet que la caméra a parcouru. La Enclencher l’écran avec la touche « POWER ». mesure peut être exécutée en avant ou en arrière. Prendre la tête de la caméra du support et Placement du point zéro à...
  • Seite 24 élimination des sur la tête de caméra à un centre de anciens accus conforme à l’environnement! maintenance ROTHENBERGER certifié. Pour les pays européens uniquement: Les pièces d’usure (par exemple, verre de protection de la caméra, câble de poussée, Ne pas jeter les appareils électriques...
  • Seite 25 Instrucciones generales de seguridad móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas eléctrica. instrucciones. En caso de no atenerse a e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en las instrucciones de seguridad siguientes, la intemperie utilice solamente cables de ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, prolongación homologados para su uso en...
  • Seite 26 g) Siempre que sea posible utilizar unos b) Solamente cargar los acumuladores con equipos de aspiración o captación de los cargadores recomendados por el polvo, asegúrese que éstos estén fabricante. Existe riesgo de incendio al montados y que sean utilizados intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
  • Seite 27: Utilización Prevista

    Indicaciones especiales de seguridad Utilización prevista Para todos los trabajos es imprescindible llevar El Sistema de inspección por TV ROCAM® Plus guantes de trabajo. está diseñado exclusivamente para la comprobación de tubos vacíos y limpios, cuerpos ¡No efectúe trabajos en el interior del aparato! huecos y espacios huecos y las zonas indicadas en ¡Reservado exclusivamente al personal técnico los “Datos técnicos / Campos de aplicación“.
  • Seite 28 Datos técnicos / Campos de aplicación Denominación ................ROCAM® Plus Entrada de vídeo ................BNC 1 k Salida de vídeo ................BNC 75 Consumo de corriente ..............1500 mA Temperatura ambiental ..............-10 ... +50 °C Temperatura de almacenaje ............-30 ... +50 °C Dimensiones (L.
  • Seite 29 Quite el cabezal de cámara del soporte y de un servicio técnico autorizado de desenrolle el cable deslizante de la ROTHENBERGER. devanadera. Las piezas de desgaste (p. ej. el cristal de ¡El cable deslizante es rígido y está bajo protección de la cámara, el cable deslizable,...
  • Seite 30 ROCAM® Minimodul (opción) Eliminación Con el ROCAM® Mini Modul es posible Algunas partes del aparato son materiales inspeccionar tubos con diámetros de 25 mm. reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y El cable deslizante está asegurado por sujetacables. certificados.
  • Seite 31 Istruzioni generali di sicurezza o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. ATTENZIONE! È assolutamente necessario e) Qualora si voglia usare l’utensile leggere attentamente tutte le istruzioni. all’aperto, impiegare solo ed Eventuali errori nell’adempimento delle esclusivamente cavi di prolunga omologati istruzioni qui di seguito riportate potranno causare per l’impiego all’esterno.
  • Seite 32 vengano utilizzati senza errori. L’impiego a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo prima di impiegare l’accumulatore. rappresentato dalla polvere. L’impiego di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad 4) Maneggio ed impiego accurato di utensili incidenti.
  • Seite 33 Istruzioni speciali per la sicurezza Uso conforme Per tutti i lavori, indossare in ogni caso guanti da Il sistema di ispezione ROCAM® Plus è previsto lavoro. esclusivamente per il controllo di tubi vuoti e puliti, corpi cavi e spazi cavi , e cioè per i settori indicati al Non eseguire nessun lavoro all´intern punto „Dati tecnici / campi di applicazione“.
  • Seite 34 Dati tecnici / campi di applicazione Definizione ................... ROCAM® Plus Entrata video ................BNC 1 k Uscita video ................. BNC 75 Corrente assorbita ............... 1500 mA Temperatura ambientale .............. -10 ... +50 °C Temperatura di custodia .............. -30 ... +50 °C Dimensioni (Lun.
  • Seite 35 Il cavo scorrevole è rigido e quindi è soggetto Contametri (opzionale): apre in dissolvenza sullo schermo il percorso fatto dalla cinepresa. La a tensione meccanica. Quando lo si srotola misurazione può avvenire in avanti o all´indietro. dal tamburo di avvolgimento, tenerlo fermo! Azzeramento in un qualsiasi punto con il tasto „reset“...
  • Seite 36 Vi sono un punto di servizio assistenza certificato imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo ROTHENBERGER. smaltimento ecologico dei componenti non I pezzi di usura (ad esempio vetro di riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle protezione della videocamera, cavo imprese competenti.
  • Seite 37: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Algemene veiligheidsvoorschriften Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. LET OP! Lees alle voorschriften. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch Wanneer de volgende voorschriften niet in gereedschap werkt, dient u alleen acht worden genomen kan dit een verlengkabels te gebruiken die voor elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
  • Seite 38 g) Wanneer stofafzuigings- of g) Gebruik elektrische gereedschappen, stofopvangvoorzieningen kunnen worden toebehoren, inzetgereedschappen en gemonteerd, dient u zich ervan te dergelijke volgens deze aanwijzingen en verzekeren dat deze zijn aangesloten en zoals voor dit speciale gereedschapstype juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorgeschreven.
  • Seite 39 Speciale veiligheidsinstructies Doelmatig gebruik Draag bij alle werkzaamheden steeds Het tv-inspectiesysteem ROCAM® Plus is werkhandschoenen. uitsluitend bedoeld voor de inspectie van lege, gereinigde buizen, holle lichamen en ruimten zoals Voer geen werkzaamheden uit in het inwendige beschreven onder “Technische gegevens / van het apparaat! In dit bereik mag uitsluitend toepassingsgebieden”.
  • Seite 40 Technische gegevens / toepassingsgebieden Benaming ..................ROCAM® Plus Video-ingang ................BNC 1 k Video-uitgang ................BNC 75 Opgenomen vermogen ..............1500 mA Omgevingstemperatuur ............... -10 ... +50 °C Opslagtemperatuur ..............-30 ... +50 °C Afmetingen (L x B x H) ..............510 x 415 x 365 mm Gewicht met accu ........
  • Seite 41 Houd hem dus goed camerakop door een gecertificeerd vast bij het afrollen van de haspel! ROTHENBERGER servicepunt te laten Voer de camerakop in het buizenstelsel en uitvoeren. schuif hem voorzichtig verder met de Slijtagedelen (bijv.
  • Seite 42 ROCAM® Minimodul (optioneel) Toebehoren Met het ROCAM® Mini Modul kunnen buizen Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u vanaf 25 mm diameter worden geïnspecteerd. vanaf pagina 104. De schuifkabel heeft een transportbeveiliging Afvalverwijdering d.m.v. kabelbinders. Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen Verwijder de camerakop van de en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.
  • Seite 43 Regras gerais de segurança 3) Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e ATENÇÃO! Leia todas as instruções! O tenha prudencia ao trabalhar com a a desrespeito das instruções a seguir podem ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou eléctrica se estiver fatigado ou sob a graves lesões.
  • Seite 44 b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores. interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que Apenas utilize nas ferramentas eléctricas não possa ser controlada através do interruptor os acumuladores previstos.
  • Seite 45 Instruções de segurança especiais Aplicação Convencional É absolutamente necessário o uso de luvas de O sistema de inspecção via TV ROCAM® Plus está trabalho, em todos os trabalhos. pensado exclusivamente para o ensaio de tubos vazios e limpos, corpos ocos e espaços ocos, como Não deverão ser realizados, de modo algum, as áreas indicadas em ”Dados técnicos nenhuns trabalhos no interior do aparelho! Nesta...
  • Seite 46 Dados técnicos Descrição ..................ROCAM® Plus Entrada de vídeo ................BNC 1 k Saída de vídeo ................BNC 75 Recepção de corrente eléctrica ............. 1500 mA Temperatura ambiente ..............-10 ... +50 °C Temperatura de armazenamento ..........-30 ... +50 °C Dimensões (C x L x A) ..............
  • Seite 47 Elementos de Controlo/Indicadores Trabalhar com o Aparelho Botão Rotativo ON/OFF: Aparelho ligado/desligado, Limpar o sistema de tubagem antes da inspecção Regulação da iluminação ao tubo. - emitir o sinal de vídeo Premir o botão, abrir a tampa e deixar = ler o sinal de vídeo prender.
  • Seite 48 Só para países UE: ponto de assistência técnica certificado pela Não deite ferramentas eléctricas para ROTHENBERGER. o lixo doméstico! De acordo com a As peças de desgaste (por exemplo, vidro de Directiva Europeia 2002/96/CE relativa protecção da câmara, cabo deslizante, etc.)
  • Seite 49 Generelle sikkerhedsinstrukser forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde 3) Personlig sikkerhed af manglendeoverholdelse af neden- stående instrukser erder risiko for a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, elektrisk stød, alvorlige personskader,og der kan hvad man laver, og bruge maskinen opstå...
  • Seite 50 d) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er metalgenstande, da disse kan kortslutte defekt.
  • Seite 51 Specielle sikkerhedsanvisninger Korrekt anvendelse Brug altid arbejdshandsker. TV-inspektionssystemet ROCAM® Plus er udelukkende beregnet til kontrol af tomme og Der må ikke udføres arbejde på apparatets rengjorte rør, hule legemer og hulrum, som indvendige dele! Dette er forbeholdt uddannet beskrevet under „Tekniske data / fagpersonale (kundeservice)! Anvendelsesområder“.
  • Seite 52 Tekniske oplysninger/ Anvendelsesområder Betegnelse ................... ROCAM® Plus Video-indgang ................BNC 1 k Video-udgang ................BNC 75 Strømforbrug ................1500 mA Omgivende temperatur ..............-10 ... +50 °C Lagringstemperatur ..............-30 ... +50 °C Mål (L x B x H) ................510 x 415 x 365 mm Vægt med batteri ........
  • Seite 53 Tryk på knappen, åbn klappen, og lad den gå overlade alle former for arbejde på i indgreb. kamerahovedet til et certificeret Tænd for apparatet med drejeknappen. ROTHENBERGER-servicested. Tænd for skærmen med "POWER"-tasten. Sliddele (f.eks. beskyttelsesglas, Tag kamerahovedet ud af holderen, og rul indskudskabel, osv.) er ikke omfattet af indføringskablet ud af tromlen.
  • Seite 54 Affaldsbehandling Når arbejder er færdigudført, skrues ROCAM® Mini Modul af igen. Læg ROCAM® Mini Modul- Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann indføringskablet i tromlekurven. Tag genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede tilslutningsadapteren af ROCAM®Plus-rørålen. genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig Skru ROCAM®Plus-kamerahovedet på...
  • Seite 55 Allmänna säkerhetsanvisningar 3) Personsäkerhet OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör Fel som uppstår till följd av att och använd elverktyget med förnuft. anvisningarna nedan inte följts kan Använd inte elverktyget när du är trött orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga eller om du är påverkad av droger, alkohol kroppsskador.
  • Seite 56 Dra stickproppen ur vägguttaget innan e) Om batteriet används på fel sätt finns risk inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut för att vätska rinner ur batteriet. Undvik eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. kontakt spola med vatten.
  • Seite 57 Särskilda säkerhetsanvisningar Avsedd användning Bär alltid arbetshandskar vid alla typer av arbeten. TV-inspektionssystemet ROCAM® Plus är uteslutande avsett för kontroll av tomma och Utför inga arbeten inne i apparaten! Det får bara rengjorda rör, ihåliga kroppar och hålrum, det vill utbildad personal (kundtjänst) göra! säga de områden som anges i Medicinska tillämpningar, oavsett typ, är inte...
  • Seite 58 Teknisk data / användningsområden Beteckning ................... ROCAM® Plus Videoingång ................BNC 1 k Videoutgång ................BNC 75 Strömupptagning ................. 1500 mA Omgivningstemperatur ..............-10 till +50 °C Förvaringstemperatur ..............-30 till +50 °C Mått (L x B x H) ................510 x 415 x 365 mm Vikt inklusive batteri ........
  • Seite 59 Slå på bildskärmen genom att trycka på Var noga med att hålla komponenterna "POWER"- rena! Vi rekommenderar att låta en av knappen. ROTHENBERGER certifierad serviceverkstad utföra alla arbeten med kamerahuvudet. Ta ut kamerahuvudet ur hållaren och rulla av påskjutningskabeln från haspeln. Slitagedelar (t ex kameraskyddsglaset, Påskjutningskabeln är styv och står under...
  • Seite 60 Avfallshantering Ta bort ROCAM Mini Modul från korgen på kabelvindan och fäst den på Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som anslutningsadaptern. kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade Skruva av ROCAM® Mini Modulen igen när återvinningsföretag. Vid skrotning av icke arbetet är avslutat.
  • Seite 61 Generelle sikkerhetsinformasjoner 3) Personsikkerhet OBS! Les gjennom alle anvisningene. a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå Feil ved overholdelsen av nedenstående fornuftig frem når du arbeider med et anvisninger kan medføre elektriske støt, elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du brann og/eller alvorlige skader.
  • Seite 62 Trekk støpselet ut av stikkontakten før du e) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av utfører innstillinger på maskinen, skifter batteriet. Unngå kontakt med denne tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. væsken. Ved tilfeldig kontakt må det Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting skylles med vann.
  • Seite 63 Spesielle sikkerhetshenvisninger Forskriftsmessig bruk Bruk alltid arbeidshansker ved alt arbeide. TV-inspeksjonssystemet ROCAM® Plus skal utelukkende brukes til undersøkelse av tomme og Ikke utfør noe slags arbeide inne i apparatet! rengjorte rør, hule legemer og hulrom som angitt Utelukkende opplært personale (kundeservice) må under „Tekniske data / bruksområder“.
  • Seite 64 Tekniske dat / bruksområder Betegnelse ................... ROCAM® Plus Video-inngang ................BNC 1 k Video-utgang ................BNC 75 Strømopptak ................1500 mA Omgivelsestemperatur ..............-10 ... +50 °C Lagertemperatur ................-30 ... +50 °C Mål (L x B x H) ................510 x 415 x 365 mm Vekt med batteri .........
  • Seite 65 Skifte batteri Skyvekabelen kan legge seg i sløyfer når den skyvesn fremover: Fare for brudd! Sett batteriet i holderen på baksiden til det Kamerabildet kan stå på hodet når kabelen smekker inn. Ta ut batteriet ved å trykke sammen skyves gjennom flere rørbøy: Dette er de to låsene og trekke det ut.
  • Seite 66 ROCAM® Minimodul (ekstra) Deponering Med ROCAM® Mini Modul kan man inspisere rør Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan fra 25 mm diameter. tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For Skyvekabelen er sikret med kabelklemme under miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke transport.
  • Seite 67 Yleiset turvallisuusohjeet jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea. vaaraa. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, 3) Henkilöturvallisuus tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. a) Ole valpas, kiinnitä huomiota Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä käsittää...
  • Seite 68 b) Lataa akku vain valmistajan määräämässä Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu sähkötyökalu on tarkoitettu.. määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää Käytä...
  • Seite 69 Erityiset turvallisuusmääräykset Määräystenmukainen käyttö Kaikissa töissä tulee ehdottomasti käyttää TV-tarkastusjärjestelmä ROCAM® Plus on työkäsineitä. suunniteltu ainoastaan tyhjien ja puhdistettujen putkien, onttojen esineiden sekä onteloiden Laitteen sisäpuolelle ei saa tehdä mitään toimia! tarkastamiseen, kuten kohdassa „Tekniset tiedot / Tätä aluetta saa käsitellä ainoastaan koulutettu Käyttöalueet“...
  • Seite 70 Tekniset tiedot / Käyttöalueet Nimitys ..................ROCAM® Plus Video-otto ..................BNC 1 k Video-anto ................... BNC 75 Virranotto ..................1500 mA Ympäristön lämpötila ..............-10 ... +50 °C Säilytyslämpötila ................-30 ... +50 °C Mitat (pituus x leveys x korkeus) ........... 510 x 415 x 365 mm Paino akun kera ........
  • Seite 71: Kirjauslaitteiden Liittäminen

    Käynnistä laite vääntönupista. Suosittelemme antamaan kaikki Käynnistä kuvaruutu "POWER"-näppäimellä. kamerapäällä suoritettavat työt sertifioidun Ota kamerapää pidikkeestään ja kelaa ROTHENBERGER-huoltopalvelun tehtäväksi. työntökaapeli kelalta auki. Takuu ei kata kuluvia osia (esim. kameran Työntökaapeli on jäykkä ja siinä vallitsee sen suojalasi, työntökaapeli jne.).
  • Seite 72 Lisävarusteet Ota ROCAM Mini Modul kelatelineestä ja kiinnitä se liitäntäsovittimeen. Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta Työn päätyttyä tulee ROCAM® Mini Modul 104. irroittaa. Pane ROCAM® Mini Modulin Kierrätys työntökaapeli kelakoriin. Poista liitäntäsovitin ROCAM®Plus-työntökaapelilta. Ruuvaa Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa ROCAM®Plus-kamerapää...
  • Seite 73 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie uźywać kabla przedłuźającego, który przepisy. Błędy w przestrzeganiu dopuszczony jest do uźywania na następujących przepisów mogą zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do spowodować poraźenie prądem poźar i/lub cięźkie uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego obraźenia ciała.
  • Seite 74 podchwytujących naleźy upewnić się, czy prace moźe doprowadzić do niebezpiecznych są one właściwie podłączone i sytuacji. prawidłowo uźyte. Uźycie tych urządzeñ 5) Staranne obcowanie i uźywanie urządzeñ zmniejsza zagroźenie spowodowane pyłami. napędzanych akumulatorami 4) Staranne obcowanie oraz uźycie a) Przed włoźeniem akumulatora naleźy elektronarzędzi upewnić...
  • Seite 75 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Telewizyjny system inspekcyjny ROCAM® Plus jest Przy wszelkich robotach należy bezwzględnie nosić przewidziany wyłącznie do badania pustych i oczyszczonych rur, wydrążonych korpusów oraz rękawice robocze. pustych przestrzeni, jakie podano w dziedzinach W żadnym wypadku nie należy wykonywać robót wymienionych w punkcie “Dane we wnętrzu urządzenia! W tym obszarze może techniczne/dziedziny zastosowania”.
  • Seite 76 Dane techniczne / dziedziny zastosowania Określenie ................... ROCAM® Plus Wejście wizyjne ................BNC 1 k Wyjście wizyjne ................BNC 75 Pobór prądu ................1500 mA Temperatura otoczenia ..............-10 ... +50 °C Temperatura przechowywania ............. -30 ... +50 °C Wymiary (dł. x szer. x wys.) ............510 x 415 x 365 mm Ciężar wraz z akumulatorem ......
  • Seite 77 Kolor zielony -> ładowanie Kabel przesuwny jest sztywny i podlega konserwacyjne naprężeniu mechanicznemu. Dlatego też przy odwijaniu ze zwijarki należy Licznik metrów (opcja): wyświetlanie na monitorze go przytrzymać! drogi odłożonej przez kamerę. Pomiar może obywać się do przodu lub wstecz. Wprowadzić...
  • Seite 78 Zalecamy, by wszelkie prace przy głowicy przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem kamery wykonywane yły przez autoryzowany surowców wtórnych i unieszkodliwianiem punkt serwisowy firmy ROTHENBERGER. pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób Części podlegające szybkiemu zużyciu (np. utylizacji części, których nie można odprowadzić...
  • Seite 79 Všeobecné bezpečnostní předpisy kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu. POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů 3) Bezpečnost osob mohou způsobit elektrický úder, požár, a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co event.
  • Seite 80 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů e) Při špatném použití může z akumulátoru příslušenství nebo stroj odložíte, vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto náhodném kontaktu opláchněte místo preventivní opatření zabrání neúmyslnému vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, zapnutí...
  • Seite 81 Správné používání Zvláštní bezpečnostní přredpisy Při všech pracích vždy noste pracovní rukavice. Kamerový kontrolní systém ROCAM® Plus je určen výhradně pro prohlížení a kontrolu prázdných a Neprovádějte žádné zásahy uvnitř přístroje! Tyto vyčištěných trubek, dutých těles a dutých prostor, práce smějí provádět pouze vyškolení odborníci tak jak je to ohledně...
  • Seite 82 Technické údaje/ Oblasti použití Název ................... ROCAM® Plus Vstup pro video ................BNC 1 k Výstup pro video ................BNC 75 Spotřeba elektrického proudu ............1500 mA Okolní teplota ................-10 ... +50 °C Teplota pro skladování ..............-30 ... +50 °C Rozměry (D x Š...
  • Seite 83: Výměna Akumulátoru

    Stiskněte tlačítko, otevřete víko a nechejte je Doporučujeme nechat provést všechny práce zaklapnout. na hlavici kamery certifikovaným servisem Přístroj zapněte otočným spínačem. ROTHENBERGER. Displej zapněte tlačítkem "POWER". Na opotřebitelné součásti (např. ochranné Kamerovou hlavu vyjměte z držáku a sklo kamery, posuvný kabel, atd.) se záruka zasouvací...
  • Seite 84 Likvidace Instalujte přípojný mini modul ROCAM. Vyjměte mini modul ROCAM z koše navijáku Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný a připevněte jej na přípojný adapter. materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a Po ukončení práce opět odšroubujte minimodul certifikované...
  • Seite 85 Genel Güvenlik Talimatı kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması DİKKAT! Bu talimatın bütün elektrik çarpma tehlikesini azaltır. hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat 3) Kişilerin güvenliği hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları yangın ve/veya ağır a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve yaralanmalara neden olunabilir.
  • Seite 86 elektrikli el aleti ile belirtilen performans d) Kullanım dışında bulunan aküleri, alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız. kontaklar arasında köprüleme yapma olasılığı bulunan büro ataçları, madeni b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan diğer küçük metal eşya ve cisimlerden bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması...
  • Seite 87 Özel emniyet uyarıları Amacına uygun kullanım ROCAM® Plus TV kontrol sistemi yalnızca “Teknik Tüm çalışmalarda mutlaka iş eldiveni kullanılmalıdır. Özellikler / Kullanım Alanları” altında belirtildiği şsekilde boş ve temizlenmiş boruların, içi boş Cihazın iç bölümünde herhangi bir çalışma gövdelerin ve boşlukların kontrol edilmesi için yapılmamalıdır! tasarlanmıştır.
  • Seite 88 Teknik veriler/ Kullanım Alanları Tanımlama ................... ROCAM® Plus Video girişi ................... BNC 1 k Video çıkışı .................. BNC 75 Çekilen elektrik akımı ..............1500 mA Çevre sıcaklığı ................-10 ... +50 °C Depolama sıcaklığı ............... -30 ... +50 °C Ölçüler (U x G x Y) ................ 510 x 415 x 365 mm Batarya ile birlikte ağırlık ......
  • Seite 89 Kamera kablosu serttir ve mekanik gerilim altı Bileşenlerin temiz olmasına dikkat edin! ndadır! Kamera kafasında yapılması gereken bütün Bu nedenle, çıkrıktan boşaltırken sıkıca çalışmaların sertifikalı bir ROTHENBERGER tutulmalıdır! Servisine yaptırılması tavsiye edilir. Kamera başlığını boru sisteminin içine Aşınan parçalar (örneğin kamera koruma yerleştirin ve kamera kablosu ile dikkatlice...
  • Seite 90 Arıtma ROCAM® Mini Modul ile, 25 mm çapındaki boruların kontrol edilmesi mümkündür. Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine Kamera kablosu, kablo bağlayıcıları sayesinde teslim edebileceğiniz değerli maddeler transport için emniyetlenmiş vaziyettedir. bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden ROCAM®Plus’ı...
  • Seite 91 Biztonsági utasítások Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való Figyelem! Olvassa el valamennyi előírást. használatra engedélyezett hosszabbítót A következőkben leírt előírások helytelen használjon. A szabadban való használatra betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy engedélyezett hosszabbító használata csökkenti súlyos testi sérülésekhez vezethet.
  • Seite 92 Ezen berendezések használata csökkenti a munka eltérő célokra való alkalmazása veszélyes során keletkező por veszélyes hatását helyzetekhez vezethet. 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos 5) Az akkumulátoros kéziszerszámok gondos kezelése és használata kezelése és használata Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van A munkájához csak az arra szolgáló...
  • Seite 93: Rendeltetésszerű Használat

    Speciális biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat Minden munka közben feltétlenül munkavédelmi A ROCAM® Plus tv-s ellenőrzőrendszer kizárólag a kesztyűt kell viselni. “Műszaki adatok / Alkalmazási területek” címszó alatt leírt területek üres és megtisztított csöveinek, A berendezés belsejében semmilyen munkát nem üreges testjeinek és üregeinek vizsgálatára szolgál. szabad végezni! Ott csak szakképzett személyzet Az ettől eltérőo felhasználás tilos.
  • Seite 94 Műszaki adatok/ Alkalmazási területek Megnevezés ................. ROCAM® Plus Video bemenet ................BNC 1 k Video kimenet ................BNC 75 Áramfelvétel ................1500 mA Környezeti hőmérséklet ..............-10 ... +50 °C Tárolási hőmérséklet ..............-30 ... +50 °C Méretek (h x sz x m) ..............510 x 415 x 365 mm Súly akkumulátorral ........
  • Seite 95 A "POWER" gombbal kapcsolja be a kamerafejen képernyőt. végzett minden munkálatot tanúsított Vegye ki a kamerafejet a tartójából és csévélje ROTHENBERGER le a tolókábelt a csörlőről. szervizzel ajánlatos elvégeztetni. Az üzemszerűen kopó alkatrészekre (pl. A tolókábel merev, és ezért mechanikai kameravédő...
  • Seite 96 ROCAM® Minimodul (választható) Leselejtezés A ROCAM® Mini Modul segítségével 25 mm A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott átmérőjű csövek ellenőrizhetők. és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak Szállítás közben a kábelösszekötő rögzíti a rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. tolókábelt.
  • Seite 97: Ασφάλεια Προσώπων

    Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε πάντοτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια χώρους. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης ηλεκτροπληξία...
  • Seite 98 σκόνης, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες είναι συνδεμένες καθώς κι αν καταστάσεις. χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιων 5) Χρήση κι επιμελής χειρισμός εργαλείων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που μπαταρίας προέρχονται από τη σκόνη. Πριν τοποθετήσετε το μπλοκ μπαταρίας 4) Χρήση...
  • Seite 99 ΕéδéκÝò õποδåßξåéò áσφáλåßáò μüνο σå στåγνοýò χþροõò. Προστáτåýåτå áπü õγρáσßá. Σå üλåò τéò åργáσßåò φορÜτå οπωσδÞποτå ΚÜτω áπü áκρáßá κáτáπüνçσç Þ áκρáßá γÜντéá åργáσßáò. θåρμοκρáσßá μπορåß νá åξÝλθåé õγρü áπü Μçν åκτåλåßτå κáμéÜ åργáσßá στο åσωτåρéκü κáτåστρáμμÝνåò μπáτáρßåò. Σå πåρßπτωσç τçò...
  • Seite 100 Tεχνικά δεδομένα / Τομåßò åφáρμογÞò Ονομáσßá ............ROCAM® Plus Εßσοδοò βßντåο ............. BNC 1 k ¸ξοδοò βßντåο ............BNC 75 ΛÞψç ρåýμáτοò ............ 1500 mA Θåρμοκρáσßá πåρéβÜλλοντοò ........­10 ... +50 °C Θåρμοκρáσßá áποθÞκåõσçò ........­30 ... +50 °C ΔéáστÜσåéò (Μ x Π x Υ) ..........510 x 415 x 365 mm ÂÜροò...
  • Seite 101 τοποθÝτçσç στο στÞρéγμá μå νåρü Στοéχåßá χåéρéσμοý/åνδåßξåéò (ψåκáσμüò νåροý). Πåρéστροφéκü κοõμπß ON/OFF: Μçν κáτåõθýνåτå ποτÝ τçν áκτßνá ΣõσκåõÞ ON/OFF, νåροý στç μπροστéνÞ πλåõρÜ Ρýθμéσç φωτéσμοý (Οθüνç/πßνáκáò χåéρéσμοý) τçò ­ ¸ξοδοò σÞμáτοò βßντåο σõσκåõÞò. = ΚáτáγρáφÞ σÞμáτοò βßντåο Εργáσßá μå τç σõσκåõÞ Λõχνßá...
  • Seite 102 Συνιστούμε όλες οι εργασίες στην κεφαλή της οικιακά απορρίμματα. Ο αρμόδιος αντιπρόσωπος κάμερας να εκτελούνται από μια πιστοποιημένη σας προσφέρει οικολογική απόσυρση υπηρεσία σέρβις της ROTHENBERGER μεταχειρισμένων συσσωρευτών. Εξαρτήματα που υπόκεινται στη φθορά (π. χ. Μόνο για χώρες E.Ε.: Προστατευτικός φακός κάμερας, καλώδιο...
  • Seite 103 Общие указания по безопасности такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения. ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания Использование допущенного для наружных Ошибки при соблюдении приведенных работ удлинительного кабеля снижает риск ниже указаний могут привести к электрического удара. поражению электрическим током, пожару, и/или 3) Безопасность...
  • Seite 104 4) Бережное обращение с электроприборами включенный электроинструмент может и их использование привести к несчастным случаям. a) Не перегружайте прибор. Используйте для б) Заряжайте аккумуляторы только в Вашей работы предназначенный для рекомендуемых изготовителем зарядных этого электроинструмент. С подходящим устройствах. На зарядном устройстве, электроинструментом...
  • Seite 105 Ñïåöèàëüíûå óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè Èñïîëüçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ Ïðè ëþáûõ ðàáîòàõ îáÿçàòåëüíî Òåëåâèçèîííàÿ èíñïåêöèîííàÿ ñèñòåìà íàäåâàòü ðàáî÷èå ïåð÷àòêè. ROCAM® Plus ïðåäíàçíà÷åíà èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ ïðîâåðêè ïóñòûõ è Íå ïðîâîäèòü íèêàêèõ ðàáîò âíóòðè î÷èùåííûõ òðóá, ïîëûõ òåë è ïîëîñòåé, ïðèáîðà!  ýòîé îáëàñòè ìîæåò ðàáîòàòü óêàçàííûõ...
  • Seite 106 ТехническиНе данные/ Ñôåðû ïðèìåíåíèÿ Îáîçíà÷åíèå ..................ROCAM® Plus Âèäåî âõîä ..................BNC 1 k Âèäåî âûõîä ..................BNC 75 Ïîòðåáëåíèå ýëåêòðîýíåðãèè ..........1500 ìÀ Òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäû ........... -10 ... +50 °C Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ ..............-30 ... +50 °C Ãàáàðèòû (äë. x øèð. x âûñ.) ............510 x 415 x 365 ìì Âåñ...
  • Seite 107 Ýëåìåíòû óïðàâëåíèÿ/èíäèêàöèè Çàêðûòü êðûøêó äî çàùåëêèâàíèÿ. Âûäâèæíîé êàáåëü ñ íèæíåé ñòîðîíû Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà ON/OFF: î÷èñòèòü âîäîé (ñòðóåé). Ãîëîâêó êàìåðû Âêëþ÷èòü/âûêëþ÷èòü åùå ïåðåä âñòàâêîé â êðåïëåíèå ïðèáîð, ðåãóëèðîâàíèå î÷èñòèòü âîäîé (ñòðóåé). îñâåùåíèÿ Íèêîãäà íå íàïðàâëÿòü ñòðóþ âîäû - Âûâåñòè âèäåîñèãíàë íà ïåðåäíþþ ñòîðîíó (ýêðàí/ïóëüò = Ñ÷èòàòü...
  • Seite 108 батареи не бросать в огонь или в домашний ÷àñòè êàìåðû ìû ðåêîìåíäóåì мусор. Ваш торговец специализированного äîâåðÿòü ñåðòèôèöèðîâàííîé профиля предлагает экологически безопасное ñåðâèñíîé ñëóæáå ROTHENBERGER . удаление использованных аккумуляторов. Íà èçíàøèâàþùèåñÿ äåòàëè Только для стран ЕС: (íàïðèìåð, çàùèòíîå ñòåêëî êàìåðû, Не...
  • Seite 109 NOTES...
  • Seite 110 OPTIONAL 6.9111 Dn70 6.9570 12V / 3.0 Ah, Ni-MH 6.9113 ø100-150mm 6.9575 4,8-14,4V / 220-240V 6.9112 Dn70 6.9570 6.9111 6.9575 6.9112 6-9117 ø150-200mm 6.9560 USB-Video 6.9119 ø200-300mm 6-9118 6.9116 6.9114 ø150-200mm...
  • Seite 111 OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.
  • Seite 112 NOTES...
  • Seite 113 NOTES...
  • Seite 114 NOTES...
  • Seite 115: Ce-Konformitätserklärung

    Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että dieses Produkt mit den angegebenen Normen tämä tuote on allalueteltujen standardien ja und Richtlinien übereinstimmt. standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EC-DECLARATION OF CONFORMITY DEKLARACJA ZGODNOŒCI CE We declare on our sole accountability that this Oœwiadczamy z pe³n¹...
  • Seite 116 Tel. + 56 9 / 2 99 68 79 • + 56 2 / 4 17 91 30 Herostr . 9 • CH-8048 Zürich Fax + 56 2 / 4 17 91 30 • ventas.chile@rothenberger.es Tel. +41 (0)44 435 30 30 • Fax 41 (0)44 401 06 08 info@rothenberger-werkzeuge.ch...

Diese Anleitung auch für:

6.98256.97406.9840

Inhaltsverzeichnis