Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Vorschlag Für Befestigungspunkte - S-Power FK251 BlueLine Montagehinweise

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FK251 BlueLine:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Vorschlag für Befestigungspunkte
Recommendation for fastening points
SS-45
Raccomandazione per i punti di fissaggio
Recommandations pour les points de fixation
Recomendaciones para los puntos de fijación
Statikangaben Betonballastkörper
Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall
einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vor-
gesehen. Die Mindestgewichte der Betonballastkörper in Abhängigkeit der angreifenden Böengeschwindigkeit
sind aus der nachfolgenden Tabelle zu entnehmen. Je Stützebene ist ein in der Stützebene durchgehender
Betonballastkörper mit einer Mindestlänge (Abb.1) zu verwenden. Zwischen Betonballastkörper und Auf-
stellfläche sind rutschhemmende Gummiunterlagsmatten zu verwenden. Auf Grund der hohen Gewichte der
Betonballastkörper ist die Tragfähigkeit des Daches auf ihre Eignung unter Beiziehung eines Statikers und
Berücksichtigung möglicherweise auftretender Zusatzlasten (z. B. Schneelasten) einer Überprüfung zuzufüh-
ren. Die Kollektoren inklusive Befestigung sind für eine maximale Böengeschwindigkeit von 120 km/h und
für eine max. charakteristische Schneelast von 1,6 kN/m² ausgelegt.
Structural data for concrete ballasts
The maximum permissible wind load for the collectors can be found in the mounting instructions. For
ground-mounted installations, concrete ballasts are required to prevent the structure from sliding or tip-
ping over. The minimum weight of the concrete ballasts in relation to the potential gust speed can be
found in the following table. Each supporting plane requires one continuous piece of concrete ballast with
a minimum length (fig. 1). Slip-resistant rubber matting must be placed between the concrete ballast
and the installation surface. Due to the heavy weight of the concrete ballasts, an evaluation must be
undertaken by a structural engineer to check the load-bearing capacity of the roof and its suitability to
handle possible additional weight (e.g. snow). The collector inclusive roof mountings are suitable of with-
standing a maximum gust of wind (V) of 120km/h and of a maximum characteristic snow load (sk) of
1.6kN/m².
Valori statici di blocchi zavorra in calcestruzzo
Per determinare i valori limite dei carichi da vento consentiti sui collettori, consultare le rispettive istru-
zioni di montaggio. Nel caso di impianti a terra, è necessario impiegare blocchi zavorra in calcestruzzo
per assicurare l'impianto contro crolli e spostamenti. Per calcolare il peso minimo dei blocchi zavorra in
funzione della velocità delle raffiche di vento, riferirsi alla tabella sottostante. Per ogni base di sostegno
deve essere impiegato un'unico blocco zavorra che occupi l'intero spazio di sostegno e abbia una deter-
minata lunghezza minima (fig. 1). Tra i blocchi zavorra e la superficie di installazione devono essere
impiegati tappetini di gomma antiscivolo. A causa del peso elevato dei blocchi zavorra, è necessario ri-
volgersi a un ingegnere strutturale affinché venga verificata la capacità di carico e l'idoneità del tetto a
tollerare tale struttura ed eventuali carichi aggiuntivi quali, per esempio, il carico da neve. I collettori,
con il relativo fissaggio, sono dimensionati per raffiche di velocità massima pari a 120 km/ora e per un
carico di neve caratteristico di massimo 1,6 kN/m².
Informations relatives à la statique des blocs de lest en béton
Les charges de vent maximum admissibles pour les capteurs figurent dans les instructions de montage.
Dans le cas d'un montage sur châssis, prévoyez des blocs de lest en béton afin d'éviter que les châssis
ne glissent ou ne basculent. Les poids minimum des blocs de lest en béton sont indiqués dans le tableau
ci-dessous selon la vitesse des rafales en présence. Pour chaque surface d'appui, il convient d'utiliser un
seul bloc de lest en béton continu d'une longueur minimum (fig. 1). Utilisez des nattes inférieures en
caoutchouc entre les blocs de lest en béton et la surface de montage afin d'éviter tout glissement. En
raison du poids élevé des blocs de lest en béton, vérifiez l'aptitude de la portance du toit en faisant appel
à un expert en statique et en tenant compte des charges supplémentaires éventuelles (par ex. charges
de neige). Les capteurs solaires y compris les fixations sont conçus pour résister à une vitesse de rafales
de 120 km/h maximum et à une charge caractéristique de neige de 1,6 kN/m² maximum.
Datos relativos a la estática de los cuerpos de carga de hormigón
Las cargas de viento máximas permitidas para los colectores pueden consultarse en las instrucciones de
montaje. En caso de montaje libre sobre soporte, se prevé la instalación de cuerpos de carga de hor-
migón como medida de seguridad para evitar que los colectores puedan volcar o resbalar. El peso
mínimo de dichos cuerpos de hormigón, que dependerá de la velocidad de las ráfagas de viento que
incidan sobre los colectores, debe consultarse en la siguiente tabla. Para cada superficie de apoyo,
deberá utilizarse un solo cuerpo de carga con una longitud mínima (fig. 1). Entre el cuerpo de carga y
la superficie de montaje deberán colocarse esteras de goma antideslizamiento. Debido al alto peso de
los cuerpos de carga, deberá someterse el tejado a un examen por parte de un ingeniero de estática
para certificar su adecuación, teniendo en cuenta todas las cargas adicionales que puedan producirse
(p. ej. cargas de nieve). Los colectores, incluidas las fijaciones, están diseñados para soportar ráfagas
de viento de una velocidad máxima de 120 km/h y para una carga de nieve característica de máximo
1,6 kN/m².
DE
EN
IT
FR
ES
18

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für S-Power FK251 BlueLine

Inhaltsverzeichnis