Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FK 251 BlueLine:

Werbung

DE
Handbuch
EN
Manual
IT
Manuale
FR
Manuel
ES
Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für S-Power FK 251 BlueLine

  • Seite 1 Handbuch Manual Manuale Manuel Manual...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Contents DB-0 Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise....................4 Transporthinweis ...................... 9 Montagehinweise ....................10 Werkzeugübersicht ....................15 Materialübersicht ....................16 Vorschlag für Befestigungspunkte ................18 Montage ........................ 22 Technische Daten ....................28 Betriebsempfehlungen..................... 29 Durchströmung / Druckverlust ................. 34 Gewährleistung und Garantie ...................
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety information DB-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
  • Seite 5: Safety Information

    Sicherheitshinweise Safety information DB-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that Safety harnesses should be fixed above the users the non-personal fall protection and fall-arrest whenever possible.
  • Seite 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information DB-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
  • Seite 7: Instructions De Sécurité

    Sicherheitshinweise Safety information DB-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d'étanchéité Installer le harnais de sécurité si possible au dessus de toits et relative aux travaux d'échafaudage avec de l'utilisateur.
  • Seite 8: Advertencias De Seguridad

    Sicherheitshinweise Safety information DB-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
  • Seite 9: Transporthinweis

    Transporthinweis Transport note DB-0 Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Der Kollektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden. Caution: The collector must not be lifted at the connections. Attenzione: Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi. Attention: Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords tubulaires.
  • Seite 10: Anschlüsse

    Montagehinweise Assembly instructions DB-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
  • Seite 11: Assembly Instructions

    Montagehinweise Assembly instructions DB-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport information The installation may only be carried out by a qualified professional. The instructions provided here are directed at qual- ified professionals only. The supplied materials must be used for the installation. Prior to installing and operating the solar panel system, familiarise yourself with the standards and regulations valid at the site in question.
  • Seite 12: Istruzioni Di Montaggio

    Montagehinweise Assembly instructions DB-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto esclu- sivamente a persone competenti. In linea di principio, per il montaggio va utilizzato il materiale a corredo. Prima di mon- tare e utilizzare l'impianto a collettori solari, informarsi sulle norme e prescrizioni locali di volta in volta applicabili.
  • Seite 13: Instructions De Montage

    Montagehinweise Assembly instructions DB-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Consignes générales et de transport Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon- tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur.
  • Seite 14: Instrucciones De Montaje

    Montagehinweise Assembly instructions DB-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte El montaje debe ser llevado a cabo únicamente por personal cualificado. Todo trabajo indicado en las presentes instruc- ciones está destinado exclusivamente a dicho personal cualificado. Para realizar el montaje debe utilizarse principalmen- te el material incluido en el envío.
  • Seite 15: Werkzeugübersicht

    Werkzeugübersicht Overview of tools DB-0 Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Torx Bit Measuring tape Drill Torx bit Metro a nastro Trapano Inserto a torx Mètre à ruban Perceuse Embout Torx Cinta métrica Taladradora Punta torx Sechskantschlüssel...
  • Seite 16: Materialübersicht

    Materialübersicht Overview of materials DB-0 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Dachanker Dachbügelkonsole Spax 6*60 Roof bracket Roof bracket console Self-tapping screws 6*60 Staffa tetto Mensola staffa tetto Viti autofilettanti Spax 6*60 Étriers Console d’étriers Vis spax 6*60 Estribo de tejado Consola del estribo de tejado...
  • Seite 17 Materialübersicht Overview of materials DB-0 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Trageschiene Schneidring-Verschraubung Ø 22 mm Montagelehre Support (Mounting) rail Compression fitting Ø 22mm Mounting jig Barra portante Raccordi a tenuta metallica Ø 22 mm Calibro di montaggio Rail de support Raccords à...
  • Seite 18: Suggenstion For Attachment Points

    Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points DB-0 Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 2,0 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
  • Seite 19 Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points DB-0 Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 2,0 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
  • Seite 20 Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points DB-0 Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 2,2 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
  • Seite 21 Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points DB-0 Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 2,2 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
  • Seite 22: Montage

    Montage Mounting DB-0 Montaggio Montage Motanje Genereller Hinweis: Punkte 8 - 11, 16 und 17 dieser Anleitung sind nur für die Montage von mehr als zwei Kollektoren erforderlich! • General Note: Points 8-11, 16 and 17 of these instructions only apply when mounting more than two collectors! •...
  • Seite 23 Montage Mounting DB-0 Montaggio Montage Motanje Hammerkopfschraube in den Dachbügel einsetzen und vorerst nur handfest andrehen Reihenfolge: Hammerkopfschraube - Dachbügel - Scheibe - Mutter • Insert the hammer-head bolt into the roof bracket and hand tighten for now Order: hammer-head bolt - mounting bracket - washer - nut •...
  • Seite 24 Montage Mounting DB-0 Montaggio Montage Motanje 7b ) Achtung: Trageschiene oben und unten müssen vollkommen gerade und zueinander parallel montiert werden! • Warning: Upper and lower mounting rails must be mounted perfectly straight and parallel to one ano- ther! • Attenzione: Le barre portanti superiore e inferiore devono essere montate in modo completamente retto e disposte in senso parallelo tra di loro! •...
  • Seite 25 Montage Mounting DB-0 Montaggio Montage Motanje 11a ) 11: Trageschienen (oben und unten) über die Dachbügel bzw. über die Klemmstücke Erweiterung befestigen Reihenfolge: Trageschiene - Hammerkopfschraube - Dachbügel - Scheibe - Mut- • Attach the mounting rails (upper and lower) using the roof bracket/clamping piece extension Order: mounting rail - hammer-head bolt - roof bracket - washer - nut •...
  • Seite 26 Montage Mounting DB-0 Montaggio Montage Motanje 13 ) 13: Klemmstück an oberer Trageschiene positionieren und vorerst nur handfest andrehen. Reihenfolge: Trageschiene oben - Hammerkopfschraube - Scheibe - Klemmstück - Scheibe - Mutter • Place the clamping piece on the upper mounting rail and hand tighten for now. Order: upper mounting rail - hammer-head bolt - washer - clamping piece - washer - nut •...
  • Seite 27 Montage Mounting DB-0 Montaggio Montage Motanje 16 ) 16: Bei aneinanderstoßenden Trageschienen Befestigungsteil Erweiterung in die obere Trageschiene einschieben und positionieren • With clashing mounting rails, insert and position the mounting part in the upper mounting rail • Quando le barre portanti si toccano inserire l'elemento di fissaggio nella barra portante superiore e posizionarlon •...
  • Seite 28: Technische Daten

    Kollektorabmaße Collector dimensions DB-0 Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Inhalt Gross area Contents 2,51 m² 1,6 l Superficie lorda Contenuto Surface hors tout Contenance Area colector, bruta Contenido...
  • Seite 29: Betriebsempfehlungen

    Betriebsempfehlungen Operating tips DB-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu 40%-igem Frostschutz-Wasser-Gemisch notwendig.
  • Seite 30: Operating Tips

    Betriebsempfehlungen Operating tips DB-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and filling For safety reasons, charging is to be carried out only when there is no direct sunlight or when the collectors are covered.
  • Seite 31: Consigli Per La Messa In Funzione

    Betriebsempfehlungen Operating tips DB-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l'operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario l'impiego di una miscela di acqua e antigelo al 40%.
  • Seite 32: Recommandations D'emploi

    Betriebsempfehlungen Operating tips DB-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Vidange et remplissage Pour des raisons de sécurité, le remplissage doit être effectué exclusivement pendant les périodes sans rayonnement solaire ou à capteurs recouverts. L'utilisation jusqu'à 40 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à...
  • Seite 33: Recomendaciones Para El Funcionamiento

    Betriebsempfehlungen Operating tips DB-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por razones de seguridad, el llenado deberá realizarse sólo en los periodos de tiempo en los que no haya radiación solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar una mezcla de agua y anticongelante de un 40%.
  • Seite 34 Betriebsempfehlungen Operating tips DB-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Durchflussrichtung Endkappe Flow direction End cap Direzione di flusso Tappo terminale Direction d'écoulement Capuchon final Sentido del flujo Tapa terminal Vorlauf Endkappe mit Entlüfter Supply End cap with bleed valve Mandata...
  • Seite 35 Betriebsempfehlungen Operating tips DB-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento...
  • Seite 36 Betriebsempfehlungen Operating tips DB-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Massenstrom Um eine gute Kollektorleistung zu gewährleisten, ist bis zu einer Kollektorfeldgröße von ca. 25 m² ein spezifischer Durchfluß von 30 l/m²h zu wählen. Mass flow rate To ensure the performance of the collector, a specific flow rate of 30 l/m²h is to be selected up to a collector panel size of approx.
  • Seite 37: Gewährleistung Und Garantie

    Gewährleistung und Garantie Warranty DB-0 Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand. Bitte verwenden Sie stets die mitgelieferte Montageanleitung.
  • Seite 38 Notizen Notes DB-0 Appunti Notes Notas...

Inhaltsverzeichnis