Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FK251 BlueLine:

Werbung

DE
Handbuch
EN
Manual
IT
Manuale
FR
Manuel
ES
Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für S-Power FK251 BlueLine

  • Seite 1 Handbuch Manual Manuale Manuel Manual...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Contents SS-45 Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise....................4 Transporthinweis ...................... 9 Montagehinweise ....................10 Werkzeugübersicht ....................15 Materialübersicht ....................16 Vorschlag für Befestigungspunkte ................18 Montage ........................ 21 Technische Daten ....................28 Betriebsempfehlungen..................... 29 Durchströmung / Druckverlust ................. 34 Gewährleistung und Garantie ...................
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
  • Seite 5: Safety Information

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that Safety harnesses should be fixed above the users the non-personal fall protection and fall-arrest whenever possible.
  • Seite 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
  • Seite 7: Instructions De Sécurité

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d'étanchéité Installer le harnais de sécurité si possible au dessus de toits et relative aux travaux d'échafaudage avec de l'utilisateur.
  • Seite 8: Advertencias De Seguridad

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
  • Seite 9: Transporthinweis

    Transporthinweis Transport note SS-45 Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Der Kollektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden. Caution: The collector must not be lifted at the connections. Attenzione: Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi. Attention: Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords tubulaires.
  • Seite 10: Anschlüsse

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
  • Seite 11: Assembly Instructions

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport information The installation may only be carried out by a qualified professional. The instructions provided here are directed at qual- ified professionals only. The supplied materials must be used for the installation. Prior to installing and operating the solar panel system, familiarise yourself with the standards and regulations valid at the site in question.
  • Seite 12: Istruzioni Di Montaggio

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto esclu- sivamente a persone competenti. In linea di principio, per il montaggio va utilizzato il materiale a corredo. Prima di mon- tare e utilizzare l'impianto a collettori solari, informarsi sulle norme e prescrizioni locali di volta in volta applicabili.
  • Seite 13: Instructions De Montage

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Consignes générales et de transport Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon- tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur.
  • Seite 14: Instrucciones De Montaje

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte El montaje debe ser llevado a cabo únicamente por personal cualificado. Todo trabajo indicado en las presentes instruc- ciones está destinado exclusivamente a dicho personal cualificado. Para realizar el montaje debe utilizarse principalmen- te el material incluido en el envío.
  • Seite 15: Werkzeugübersicht

    Werkzeugübersicht Overview of tools SS-45 Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Spiralbohrer Ø 8 mm (Holz) Steinbohrer Ø 14 mm (Ziegel) Measuring tape Ø 8mm twist drill (wood) Ø 14mm stone drill (brick) Metro a nastro Punta da Ø...
  • Seite 16: Materialübersicht

    Materialübersicht Overview of materials SS-45 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Stockschraube M12*300 Gummidichtung Unterlegscheibe M12 Bench screw M12*300 Rubber seal M12 washer Vite prigioniera M12*300 Guarnizione in gomma Rondella M12 Boulon (goujon d’ancrage) M12*300 Joint en caoutchouc Rondelle M12 Tornillo prisionero M12*300...
  • Seite 17 Materialübersicht Overview of materials SS-45 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Befestigungswinkel Auflagewinkel Stützwinkel Attachment bracket Base bracket Support bracket Squadretta di fissaggio Profilato di appoggio a squadra Montante di supporto collettore Equerre de fixation Angle d'appui Angle de support Ángulo de fijación...
  • Seite 18: Vorschlag Für Befestigungspunkte

    Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Statikangaben Betonballastkörper Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vor- gesehen.
  • Seite 19 Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Tab.1 Gewichte pro Betonballastkörper in [kg] Weight per concrete ballast in - Peso dei singoli blocchi zavorra in calcestruzzo Poids par bloc de lest en béton en - Peso por cuerpo de carga de hormigón en Böengeschwindigkeitsdruck q [kN/m²] Betonballastgewicht [ kg ]...
  • Seite 20 Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Tab.2 Bemaßung [cm] / Abbildung 1 Dimensioning [cm] / Figure 1 - Dimensioni [cm] / Figura 1 Cotation [cm] / Figure 1 - Dimensiones [cm] / Figura 1 Kollektoren Stützebenen...
  • Seite 21: Montage

    Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje Genereller Hinweis: Punkte 9 bis 11, 16 und 17 dieser Anleitung sind nur für die Montage von mehr als zwei Kollektoren erforderlich! • General Note: Points 9,10,11,16 and 17 of these instructions only apply when mounting more than two collectors! •...
  • Seite 22 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje Erstes Befestigungsdreieck gemäß 6a - 6c montieren • Attach the first mounting triangle as described in 6a-6c • Montare il primo triangolo di fissaggio come indicato nelle figure 6a - 6c • Montez le premier triangle de fixation comme décrit aux étapes 6a à 6c •...
  • Seite 23 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 6c ) Stützwinkel mit Befestigungswinkel hinten verschrauben (C) Reihenfolge: Schraube - Befestigungswinkel - Stützwinkel -Scheibe - Mutter • Screw the support bracket to the attachment bracket on the back (C) Order: screw – attachment bracket – support bracket – washer – nut •...
  • Seite 24 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 9a ) Klemmstück Erweiterung bis zur Hälfte in die innere Nut der Trageschiene (oben und unten) schieben und festziehen. Reihenfolge: Trageschiene - Klemmstück Erweiterung - Scheibe - Mutter • Push the clamping piece extension halfway into the inner groove of the mounting rails (upper and lower) and tighten.
  • Seite 25 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 12a ) 12: Ersten Kollektor in die untere Trageschiene einhängen und einrichten (12a + 12b!). Hinweis: Abstand Kollektor - Ende Trageschiene = 45 mm • Hang the first collector in the lower mounting rail and adjust (12a + 12b!) Note: Distance between collector and end of mounting rails = 45mm •...
  • Seite 26 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 14b ) 14: Zweiten Kollektor einhängen und mit Abstand = 45 mm ausrichten (Maß A = Maß B gemäß Bild 14b). Bitte Montagelehre benützen (14b). • Attach the second collector and adjust with a clearance = 45mm (measurement A = measurement B as shown in Figure 14b).
  • Seite 27 Montage Mounting SS-45 Montaggio Montage Motanje 18 ) 18: Befestigungsteil am linken und rechten oberen Ende des Kollektorfeldes montie- Reihenfolge: Trageschiene - Hammerkopfschraube - Befestigungsteil - Scheibe - Mutter • Attach the mounting part on the upper left and right end of the collector field Order: mounting rail –...
  • Seite 28: Technische Daten

    Kollektorabmaße Collector dimensions SS-45 Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Inhalt Gross area Contents 2,51 m² 1,6 l Superficie lorda Contenuto Surface hors tout Contenance Area colector, bruta Contenido...
  • Seite 29: Betriebsempfehlungen

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu 40%-igem Frostschutz-Wasser-Gemisch notwendig.
  • Seite 30: Operating Tips

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and filling For safety reasons, charging is to be carried out only when there is no direct sunlight or when the collectors are covered.
  • Seite 31: Consigli Per La Messa In Funzione

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l'operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario l'impiego di una miscela di acqua e antigelo al 40%.
  • Seite 32: Recommandations D'emploi

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Rinçage et remplissage Pour des raisons de sécurité, le remplissage doit être effectué exclusivement pendant les périodes sans rayonnement solaire ou à capteurs recouverts. L'utilisation jusqu'à 40 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à...
  • Seite 33: Recomendaciones Para El Funcionamiento

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por razones de seguridad, el llenado deberá realizarse sólo en los periodos de tiempo en los que no haya radiación solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar una mezcla de agua y anticongelante de un 40%.
  • Seite 34 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Durchflussrichtung Endkappe Flow direction End cap Direzione di flusso Tappo terminale Direction d'écoulement Capuchon final Sentido del flujo Tapa terminal Vorlauf Endkappe mit Entlüfter Supply End cap with bleed valve Mandata...
  • Seite 35 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento...
  • Seite 36 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Massenstrom Um eine gute Kollektorleistung zu gewährleisten, ist bis zu einer Kollektorfeldgröße von ca. 25 m² ein spezifischer Durchfluß von 30 l/m²h zu wählen. Mass flow rate To ensure the performance of the collector, a specific flow rate of 30 l/m²h is to be selected up to a collector panel size of approx.
  • Seite 37: Gewährleistung Und Garantie

    Gewährleistung und Garantie Warranty SS-45 Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand. Bitte verwenden Sie stets die mitgelieferte Montageanleitung.
  • Seite 38 Notizen Notes SS-45 Appunti Notes Notas...

Inhaltsverzeichnis