Seite 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TKA6A... de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning cs Návod k použití en Instruction manual Käyttöohje sk Návod na použitie Mode d’emploi es Instrucciones de uso ro Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Instruções de serviço uk Інструкція з експлуатації Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης ru Инструкция по эксплуатации...
Seite 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski cs Čeština sk Slovenčina ro Română uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen s child anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, ...
Seite 7
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. W Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griff en anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. Abstellfl äche für Kanne nie abdecken. Nach dem Gebrauch können die Oberfl ächen von Heizelement oder Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein. W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. ...
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf – Kanne nur mit geschlossenem Deckel in dieses Gerätes aus unserem Hause das Gerät stellen. Bosch. Sie haben ein hochwertiges – Andere Kannen dürfen nicht verwendet Produkt erworben, das Ihnen viel werden, sonst verhindert der spezielle Freude bereiten wird. Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees. – Bildet sich Kondenswasser am Filterge Diese Gebrauchsanleitung beschreibt häuse ist das Gerät nicht defekt, dies ist zwei Modelle: technisch bedingt. ■ TKA6A.4. Variante mit Glaskanne ...
ã Aromataste Nur Variante mit Thermokanne TKA6A.8. Das Gerät ist mit einer automatischen Diese Kaffeemaschine verfügt über ein Abschaltung auto off (Energiesparen) spezielles AromaProgramm, das mit der programmiert, welche das Gerät ein paar Aromataste ein und ausgeschaltet werden Minuten nach Brühende ausschaltet. kann. Ist das AromaProgramm aktiviert, Tipp: Der Kaffee bleibt noch länger warm, wird der Kaffee länger gebrüht und dadurch wenn die Thermokanne vor dem Brühen der Kaffeegeschmack verändert. heiß ausgespült wird. ã ■ Aromataste zum Einschalten inner halb 1 Minute nach Brühstart betätigen. Wasserhärte einstellen Die Taste leuchtet rot. Für diese Kaffeemaschine kann die Wichtig: Die Aromataste besitzt eine W asserhärte eingestellt werden. Memoryfunktion und bleibt auch nach Die richtige Einstellung der Wasserhärte Abschalten des Geräts aktiviert. Die ...
Seite 10
Thermokanne ■ Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit Kaffee in Berührung gekommen sind, Nur Variante TKA6A.8. reinigen. Wichtig: Keine Milchprodukte oder Baby ■ Gehäuse außen nur feucht abwischen, nahrung warmhalten, Bakterien b ildung. keine scharfen oder scheuernden Kanne nicht in Mikrowelle oder Backofen R einigungsmittel verwenden. erwärmen. In der Kanne keine kohlesäure ■ Wassertank unter fließendem Wasser haltigen Getränke aufbewahren oder trans reinigen, keine harte Bürste benutzen. portieren. Nach der Reinigung sorgfältig Nur Variante mit Glaskanne TKA6A.4. ausspülen. ■ Die Glaskanne mit Deckel kann in den Der Verschluss ist technisch bedingt Geschirrspüler gegeben werden. nicht hermetisch dicht, damit er sich nicht ...
Technische Daten ■ Entkalkungsmittel nach Hersteller angaben dosieren (Sicherheitshinweise Elektrischer Anschluss 220240 V~ beachten) und in den Wassertank füllen. (Spannung – Frequenz) 50 / 60 Hz Kein Entkalkungsmittel mit Phosphor Leistung 10001200 W säure verwenden. Achtung: Nicht mehr als 6 Tassen Entsorgung Flüssigkeit einfüllen. ■ Taste mindestens 5 Sekunden Entsorgen Sie die Verpackung gedrückt halten, der Entkalkungs um w eltgerecht. Dieses Gerät ist vorgang startet. ent s prechend der europäischen ■ Das Programm unterbricht mehrmals Richtlinie 2012/19/EU über Elektro für einige Minuten, um das Entkal und Elektronikaltgeräte (waste kungsmittel einwirken zu lassen. Der electrical and electronic equip Entkalkungs v organg dauert ungefähr ment – WEEE) gekennzeichnet. ...
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to ...
Seite 13
Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately. W Risk of burns and fi re! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During operation of the appliance the temperature of exposed surfaces may become very high. During operation only grasp the parts of the appliance and the glass jug by the handles provided. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. Never cover the parking zone for the jug. After the use the heating element surfaces and warming plate can be subjected to residual heat. W Risk of suff ocation! Do not allow children to play with packaging material. ...
Congratulations on purchasing this – Don’t use other jugs, or the special drip Bosch appliance. You have acquired protector will block the flow of coffee. a high-quality product that will bring – If condensation accumulates on the filter you a lot of enjoyment. housing, it does not indicate that the coffee machine is defective. This instruction manual describes two models: Before using for the first ■ TKA6A.4. Model with glass jug ...
ã Aroma button Only model with thermos jug TKA6A.8. The appliance has an automatic auto off This coffee machine has a special aroma (power save) function, which switches it off programme, which can be switched on a few minutes after the end of brewing. and off with the aroma button. If the aroma Tip: The coffee will stay hot for even longer programme is activated, the coffee is if the thermos jug is rinsed out with hot brewed for longer, so altering the taste of water before brewing. the coffee. ã ■ Press aroma button to switch on Setting the water hardness within 1 minute after brewing starts. The w ater hardness can be selected for The button lights up red. this coffee machine. Important: The aroma button has a It is important to set the water hardness memory function and also remains ...
Seite 16
Thermos jug ■ Clean the water tank under running water. Don’t use a hard brush. Only model TKA6A.8. Only model with glass jug TKA6A.4. Important: Do not keep dairy products or ■ The glass jug and lid are dishwash baby food warm: formation of bacteria. Do ersafe. not heat the jug in the microwave or oven. Do not keep or transport carbonated drinks Only model with thermos jug TKA6A.8. in the jug. Rinse carefully after cleaning. ■ Rinse out the thermos jug and lid and wipe the outside clean with a damp The seal is not hermetically tight to prevent cloth. Do not put in the dishwasher or adherence through a suction effect. For washingup water. this reason the thermos jug should never Tip: Stubborn stains can be removed ...
Disposal ■ The programme will stop several times for a few minutes to let the descaler take Dispose of packaging in an environ effect. The descaling process lasts for mentallyfriendly manner. This approximately 30 minutes. While the a ppliance is labelled in accordance programme is running, button flashes with European Directive 2012/19/EU orange. concerning used electrical and ■ When the descaling process is e lectronic appliances (waste electrical c omplete, button is no longer lit up. and electronic equipment – WEEE). ■ Operate the appliance twice using clean The guideline determines the frame water, without coffee. Do not fill with work for the return and recycling more than 6 cups of water. of used appliances as applicable ■ Carefully rinse all loose components throughout the EU. Please ask your ...
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Seite 19
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. W Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet eff et. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de cellesci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé. Ne jamais couvrir la surface de rangement de la verseuse. Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauff ant ou de la plaque chauff ante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée. W Risque d’étouff ement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. ...
Félicitation pour avoir choisi cet appareil – Ne placer la verseuse dans l’appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un qu’avec le couvercle fermé. produit de haute qualité, qui vous appor- – Ne pas utiliser d’autres verseuses. Sans tera satisfaction. la verseuse adaptée, le dispositif spécial antigouttes empêche l’écoulement du Ce mode d’emploi décrit deux modèles : café. ■ TKA6A.4. Modèle avec verseuse – Une condensation d’eau sur le support en verre du filtre ne signifie pas que l’appareil ...
Important : une fois la préparation clignote en vert Durée avant l’arrêt : terminée, attendre un petit moment jusqu’à 20 minutes ce que tout le café se soit écoulé dans la clignote en orange Durée avant l’arrêt : verseuse à travers le filtre. 40 minutes Avant de lancer une nouvelle prépa- (réglages usine) ration, laisser la machine refroidir clignote en rouge Durée avant l’arrêt : 5 minutes. 60 minutes ã Important : si aucun réglage n’est effectué Touche Aroma dans les 7 secondes, le dernier réglage Cette machine à café dispose d’un reste activé. La touche s’éteint, l’appareil programme Aroma spécial qui peut être est de nouveau arrêté. mis en marche et arrêté par le biais de Uniquement avec le modèle avec la touche Aroma. Dès que le programme ...
Seite 22
Conseils à propos de la Important : si aucun réglage n’est effectué dans les 7 secondes, le dernier réglage préparation du café reste activé. La touche s’éteint, l’appareil Conserver le café moulu au frais. Il est est de nouveau arrêté. également possible de le congeler. Degré de dureté de l’eau Toujours refermer très soigneusement un Allemagne France (°fH) paquet de café ouvert afin de préserver (°dH) l’arôme. Douce 1 8,4 1 14 Le degré de torréfaction du café a une Moyenne 8,4 14 14 25 influence sur le goût et l’arôme. Dure >14 > 25 Grains foncés = saveur Grains plus clairs = acidité...
Détartrer Remédier soi-même aux petites pannes L’appareil est équipé d’un témoin automa tique de détartrage. Si la touche s’allume La touche clignote en rouge, le en orange à la fin de la préparation, cela processus de préparation ne démarre pas. signifie que l’appareil doit être détartré. L’appareil est encore trop chaude. Æ Æ Un détartrage régulier ■ Une fois refroidi, l’appareil lance ■ allonge la durée de vie de l’appareil, automatiquement le processus de ■ garantit son bon fonctionnement, préparation. ■ évite une production de vapeur trop L’appareil prépare le café beaucoup plus importante, lentement qu’à l’habitude ou s’arrête avant ■ réduit la durée de préparation du café, que la préparation ne soit achevée. ■ économise de l’énergie. L’appareil est fortement entartré.
Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi cations. 20 ...
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L‘apparecchio ...
Seite 26
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. W Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superfi cie esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento aff errare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le apposite impugnature. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfi ci molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. Non coprire mai la superfi cie di appoggio per il bricco. Dopo l‘uso le superfi ci dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono restare calde per un certo periodo di tempo. W Pericolo di soff ocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. 22 ...
Avvertenze generali Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio – Riempire il serbatoio dell’acqua Bosch. Avete acquistato un prodotto solo con acqua fredda e pulita. Non estremamente valido e ne sarete molto versare mai latte o bevande pronte quali soddisfatti. tè o caffè. Queste bevande danneg Queste istruzioni per l’uso descrivono due giano l’apparecchio. modelli: ...
Preparazione del caffè Funzione timer “auto off” X Sequenza immagini B Solo per la variante con caraffa di vetro 1. Togliere il serbatoio dell’acqua, riempirlo TKA6A.4. d’acqua e reinserirlo fino in fondo. L’apparecchio è programmato con un dispo 2. Ruotare il supporto del filtro verso sitivo di spegnimento automatico auto off l’esterno. (risparmio energetico) che provoca lo 3. Inserire un filtro 1x4 nel portafiltro spegnimento dell’apparecchio ca. 40 minuti e aggiungere la quantità di caffè dopo la fine dell’erogazione. desiderata. Questo intervallo di tempo può essere 4. Richiudere il supporto del filtro e modificato. bloccarlo. ...
Impostazione della durezza Caraffa termica dell’acqua Solo per la variante TKA6A.8. Importante: non utilizzare l’apparecchio per Per questa macchina per il caffè è possibile tenere al caldo bevande a base di latte o impostare la durezza dell’acqua. alimenti per neonati, in quanto ciò potrebbe L’impostazione corretta della durezza provocare la formazione di batteri. Non dell’acqua è importante affinché l’ap- scaldare la caraffa al microonde o nel forno. parecchio possa indicare al momento Non conservare o trasportare bevande giusto quando è necessario eseguire la contenenti anidride carbonica nella caraffa. ...
Seite 30
Pulizia Decalcificazione Non immergere mai l’apparecchio in acqua L’apparecchio è dotato di un indicatore né lavarlo in lavastoviglie! automatico di decalcificazione. Se alla Non pulire con il vapore. fine dell’erogazione del caffè il tasto si Prima della pulizia staccare la spina di illumina di arancione è necessario decalci alimentazione. ficare l’apparecchio. ■ Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti Una regolare decalcificazione che sono in contatto con il caffè. ■ prolunga la durata dell’apparecchio; ■ Pulire l’esterno solo con un panno ■ garantisce un funzionamento perfetto; umido. Non utilizzare detergenti ■ evita un’eccessiva produzione di a ggressivi o abrasivi. vapore; ■ Lavare il serbatoio dell’acqua sotto ■ riduce il tempo di infusione; acqua corrente. Non utilizzare spazzole ...
Eliminare da soli piccoli Smaltimento guasti Si prega di smaltire le c onfezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo Il tasto lampeggia di rosso, il processo di a pparecchio dispone di c ontrassegno infusione non inizia. ai sensi della direttiva europea L’apparecchio è ancora troppo caldo. Æ Æ 2012/19/UE in materia di a pparecchi ■ L’apparecchio avvia automaticamente il elettrici ed elettronici (waste processo di infusione dopo il raffredda electrical and electronic e quipment – mento dell’apparecchio. WEEE). Questa direttiva definisce le L’infusione dura molto a lungo oppure norme per la raccolta e il riciclaggio l’apparecchio si spegne prima del termine degli apparecchi dismessi valide su del processo di infusione. tutto il territorio dell’Unione Europea. ...
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur ...
Seite 33
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Apparaatonderdelen en glazen schenkkan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor bestemde handgreep vastpakken. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen. Het plateau voor de kan nooit afdekken. Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn. W Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. ...
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van – De kan alleen met gesloten deksel in Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige het apparaat zetten. product zult u veel plezier beleven. – Er mogen geen andere kannen worden gebruikt, omdat de speciale druppel Deze gebruiksaanwijzing beschrijft twee stop dan het doorlopen van de koffie modellen: verhindert. ■ TKA6A.4. Variant met glazen kan – Als er zich condenswater op het filter ■ TKA6A.8. Variant met thermoskan huis vormt, is het apparaat niet defect. ...
Belangrijk: Nadat het koffiezetten is Belangrijk: Als er binnen 7 seconden geen voltooid, nog even wachten totdat alle koffie instelling wordt opgegeven, is de laatste vanuit het filter in de kan is doorgelopen. instelling actief. Toets dooft en het appa raat is weer uitgeschakeld. Het koffiezetapparaat 5 minuten laten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt. Alleen variant met thermoskan TKA6A.8. Het apparaat heeft een automatische ã Aromatoets uitschakelfunctie auto off (voor energie besparing), waarmee het apparaat een Dit koffiezetapparaat beschikt over een paar minuten na het koffiezetten wordt speciaal aromaprogramma dat met de uitgeschakeld. aromatoets in en uitgeschakeld kan Tip: De koffie blijft langer warm als de worden. Als het aromaprogramma is thermoskan vóór het koffiezetten met heet ...
Seite 36
Reinigen Waterhardheid Duits (°dH) Frans (°fH) Het apparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen! zacht 1 8,4 1 14 Gebruik geen stoomreiniger. gemiddeld 8,4 14 14 25 Voor het reinigen de stekker uit het hard >14 > 25 s topcontact trekken. ■ Na elk gebruik alle onderdelen die Thermoskan met koffie in aanraking zijn gekomen, Alleen variant TKA6A.8. reinigen. Belangrijk: Geen melkproducten of baby ■ De buitenkant van de behuizing alleen voeding warmhouden, bacterie v orming. afvegen met een vochtige doek. Kan niet in een magnetron of bakoven Geen sterke of schurende schoonmaak verwarmen. Geen koolzuurhoudende ...
Het koffiezetapparaat kan het beste met Tip: Bij zeer kalkhoudend water het een commercieel verkrijgbaar ontkalkings apparaat vaker ontkalken dan de indicatie middel worden ontkalkt. (oranje oplichtende toets ) aangeeft en de ■ Het apparaat moet uitgeschakeld zijn en waterhardheid op ‘hard’ instellen. de stekker moet op het stopcontact zijn De druppelstop is lek. aangesloten. Vervuiling van de druppelstop. Æ Æ ■ De kan met gesloten deksel in het ■ De druppelstop (in de filterhouder) apparaat plaatsen. onder stromend water reinigen en hierbij ■ Ontkalkingsmiddel volgens de de druppelstop meerdere malen met uw instructies van de fabrikant doseren vinger bedienen. (veiligheidsvoorschriften in acht nemen) en in de watertank doen. Technische gegevens Geen ontkalkingsmiddel met fosforzuur Elektrische aansluiting 220240 V~ gebruiken. (spanning – frequentie) 50 / 60 Hz Attentie: Niet meer dan 6 kopjes ...
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overfl ade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er ...
Seite 39
Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet er i brug, kan temperaturen på den berørbare overfl ade være meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl ader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Frastillingsfl aden til kanden må aldrig afdækkes. Efter brug kan varmefl aderne på varmeelementet eller varmepladen stadig være varme noget tid efter. W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen. ...
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! – Apparatet er ikke defekt, hvis der Du har købt et kvalitetsprodukt, som du dannes kondensvand på filterhuset, det vil få stor glæde af. er teknisk betinget. Denne brugsvejledning beskriver Før første brug to modeller: ■ TKA6A.4. Variant med glaskande ■ Fjern klistermærker og folier. ■ TKA6A.8. Variant med termokande ...
Seite 41
ã Aromatast Kun variant med termokande TKA6A.8. Apparatet er programmeret med en auto Denne kaffemaskine har et specielt matisk slukning auto off (strømbesparende aromaprogram, som kan aktiveres og funktion), som slukker apparatet et par deaktiveres med aromatasten. Hvis minutter, efter at brygningen er færdig. aromaprogrammet er aktiveret, brygges Tip: Kaffen forbliver varm i længere tid, hvis kaffen længere, og kaffesmagen ændres termokanden skylles med varmt vand før dermed. brygningen. ã ■ Tryk på aromatasten inden for 1 minut efter brygningsstart for at Indstil vandets hårdhed a ktivere. Tasten lyser rødt. Vandets hårdhedsgrad kan indstilles for Vigtigt: Aromatasten har en hukommel denne kaffemaskine. sesfunktion og forbliver aktiveret selv efter Det er vigtigt, at vandhårdhedsgraden slukning af apparatet. Aromatasten kan kun ...
Seite 42
Termokande ■ Rengør vandtank under rindende vand. Anvend ikke en hård børste. Kun variant TKA6A.8. Kun variant med glaskande TKA6A.4. Vigtigt: Hold ikke mælkeprodukter eller ■ Glaskanden med låg kan komme i babymad varm, bakteriedannelse. Opvarm opvaskemaskinen. ikke kanden i mikrobølgeovn eller ovn. Opbevar eller transporter ikke kulsyrehol Kun variant med termokande TKA6A.8. dige drikkevarer i kanden. Skyl grundigt ■ Skyl termokanden med låg, og rengør efter rengøring. den udvendigt med en fugtig klud. Den må ikke komme i opvaskemaskinen eller Låget er teknisk betinget ikke hermetisk opvaskevand. tæt, så det ikke kan suge sig fast. Trans Tip: Hårdnakkede aflejringer kan fjernes porter derfor altid termokanden oprejst, da med en opløsning af soda, granulat til kaffen ellers kan løbe ud. Termokanden har ...
■ Brug apparatet to gange med rent Dette direktiv angiver rammerne for vand uden kaffe. Hæld ikke mere end indlevering og recycling af kasserede 6 kopper vand på. apparater gældende for hele EU. Du ■ Skyl alle løse dele og kanden grundigt. kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse Afhjælp selv små i faghandlen. driftsforstyrrelser Reklamationsret Tasten blinker rødt, brygningen starter ikke. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla Apparatet er stadig for varmt. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Æ Æ ■ Apparatet starter brygningen auto ved indsendelse til reparation, hvis denne matisk, når apparatet er afkølet. ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen Apparatet brygger meget langsommere altid blive udført mod beregning. eller slukker, før brygningen er færdig. Apparatet er kraftigt tilkalket. Æ Æ...
Seite 44
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp ...
Seite 45
Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen. W Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av apparatet kan temperaturen på overfl atene som berøres bli meget høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overfl ater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Dekk aldri til avstillingsfl aten for kannen. Overfl atene på varmeelement eller varmeplate kan være varme en viss tid etter bruk. W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. ...
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. – Det er ikke tillatt å bruke andre kanner, Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil for da hindrer den spesielle dryppbeskyt få mye glede av. telsen at kaffen renner gjennom. – Hvis det dannes kondensvann på Denne bruksanvisningen beskriver to filterhuset, er ikke apparatet defekt. Det modeller: skyldes tekniske forhold. ■ TKA6A.4. Variant med glasskanne ■ TKA6A.8. Variant med termokanne Før første gangs bruk Deler og ...
Seite 47
ã Aromatast Tips: Kaffen holdes varm enda lenger dersom du skyller termokannen med varmt Denne kaffemaskinen har et spesielt vann før bryggingen. aromaprogram som kan aktiveres og deak Still inn vannets hardhet tiveres med aromatasten. Når aromapro grammet er aktivert, brygges kaffen lenger, Det er mulig å stille inn vannhardheten for og dermed endres kaffesmaken. denne kaffemaskinen. ã ■ Trykk på aromatast for å aktivere Det er viktig å stille inn riktig vann- innen 1 minutt etter bryggestart. Tasten hardhet, slik at kaffemaskinen kan vise lyser rødt. når den må avkalkes. Viktig: Aromatasten har en minnefunksjon ...
Seite 48
Termokanne Rengjøring Kun variant TKA6A.8. Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller Viktig: Du må ikke holde varme melke vaskes i oppvaskmaskin! produkter eller babymat på grunn av mulig Ikke bruk damprenser. bakteriedannelse. Du må ikke varme opp Før rengjøring må støpselet trekkes ut. kannen i mikrobølge eller stekeovn. Du må ■ Rengjør alle deler som kommer i ikke oppbevare eller transportere kullsyre b erøring med kaffen etter hver bruk. holdig drikke i kannen. Skyll omhyggelig ■ Apparatets hus skal kun rengjøres etter rengjøringen. utvendig med en fuktig klut, ikke bruk Lokket er av tekniske årsaker ikke sterke eller skurende rengjøringsmidler. hermetisk tett, slik at det ikke kan suge ■ Vanntanken skal rengjøres under seg fast. Derfor må du aldri transportere rennende vann, ikke bruk hard børste. termokannen liggende, for da kan kaffe Kun variant med glaskanne TKA6A.4. lekke ut. Termokannen har en fyllmengde ...
Seite 49
Avfallshåndtering ■ Doser avkalkingsmiddelet i samsvar med produsentens opplysninger (følg Vennligst kast innpakningsmaterialet sikkerhetshenvisningene) og fyll vann på en miljø og forskriftsmessig tanken. Ikke bruk avkalkingsmiddel med måte. Dette apparatet er klassifisert fosforsyre. i henhold til det europeiske direk OBS: Fyll ikke på mer enn 6 kopper tivet 2012/19/EU om avhending av væske. e lektrisk og elektronisk utstyr (waste ■ Hold tast inne i minst 5 sekunder. electrical and electronic equipment – Avkalkingen starter. WEEE). Direktivet angir rammene ■ Programmet avbrytes gjentatte ganger for i nnlevering og gjenvinning av i noen minutter, slik at avkalkingsmid innbytteprodukter. Faghandelen delet kan virke. Avkalkingen varer ca. kan gi opplysninger om aktuelle 30 minutter. Tast blinker oransje så avfallsmottak. lenge programmet utføres. ■ Tast går ut når avkalkingen er ...
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras ...
Seite 51
Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån. W Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Täck aldrig över avställningsytan för kannan. Utsidor av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter användningen. W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. ...
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av den – Om kondensvatten bildas på filterhuset här apparaten från oss hos Bosch. Du beror det inte på något fel hos appa har köpt en högvärdig produkt som du raten utan har tekniska orsaker. kommer att få mycket glädje av. Före första användningen I bruksanvisningen beskrivs två modeller: ■ TKA6A.4. Variant med glaskanna ...
Seite 53
ã Aromknapp Gäller bara varianten med termoskanna TKA6A.8. Den här kaffemaskinen har ett speciellt Apparaten är programmerad med en aromprogram som kan startas och stängas a utomatiskt avstängning auto off av med aromknappen. Om arompro ( e nergibesparing) som stänger av grammet är aktivt bryggs kaffet längre, och a pparaten ett par minuter efter brygg kaffets smak förändras. ningens slut. ■ Starta programmet genom att trycka Tips: Kaffet håller sig varmt ännu längre om ã på aromknappen inom 1 minut efter du sköljer ur termoskannan med hett vatten bryggningens början. Knappen lyser före bryggningen. med rött sken. Ställ in vattenhårdheten Viktigt: Aromknappen har minnesfunktion ...
Seite 54
Termoskanna Rengöring Gäller bara varianten TKA6A.8. Sänk aldrig ned apparaten i vatten och Viktigt: Ingen varmhållning av mjölkpro maskindiska den inte! dukter eller barnmat. Bakterier kan bildas. Använd aldrig ångrengöring. Värm inte kannan i mikrovågsugnen eller Ta ut stickkontakten före rengöringen. bakugnen. Förvara eller transportera inga ■ Rengör efter varje användning alla delar kolsyrade drycker i kannan. Skölj kannan som har varit i beröring med kaffet. noggrant efter rengöringen. ■ Använd bara en fuktig trasa för att torka Förslutningen är av tekniska orsaker inte av höljet utvändigt. Använd inga skarpa hermetiskt tät, så att den inte kan sugas eller repande r engöringsmedel. fast. Transportera därför inte kannan ■ Rengör vattentanken under rinnande liggande. Kaffet kan rinna ut. Termos vatten. Använd inga hårda borstar. kannans volym är cirka 8 koppar. Gäller bara varianten med glaskanna Termoskannans lock kan öppnas med ...
■ Ställ kannan i apparaten med locket ■ Rengör droppstoppet (i filterhållaren) stängt. under rinnande vatten och tryck därvid ■ Dosera avkalkningsmedlet enligt in droppstoppet flera gånger med ett tillverkarens uppgifter (följ säkerhetsfö finger. reskrifterna) och fyll det i vattentanken. Tekniska data Använd inget avkalkningsmedel med fosforsyra. Elanslutning 220240 V~ Varning: Fyll inte i mer än 6 koppar (spänning – frekvens) 5060 Hz vätska. Effekt 1000 – 1200 W ■ Håll knappen intryckt i minst 5 sekunder. Avkalkningen startar. Avfallshantering ■ Programmet stoppar flera gånger under några minuter så att avkalkningsmedlet Kassera förpackningen på ett får verka. Avkalkningen tar omkring miljövänligt sätt. Denna enhet är 30 minuter. ...
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim. ...
Seite 57
Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Valvo laitetta aina käytön aikana! Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite. W Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea. Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa. Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa käytön päätyttyä. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. ...
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. – Pienen vesimäärän kertyminen suoda Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, tinkoteloon on normaalia, se ei tarkoita, josta on sinulle paljon iloa. että kahvinkeittimessä olisi vikaa. Käyttöohje koskee kahta mallia: Ennen ensimmäistä käyttöä ■ TKA6A.4. Malli, jossa on lasikannu ■ TKA6A.8. Malli, jossa on termoskannu ■ Poista tarrat ja muovit. ■ Vedä johtoa tarvittavan pituuden verran Laitteen osat ulos säilytyslokerosta ja kytke johto pistorasiaan.
ã Aromipainike Vain malli, jossa on termoskannu TKA6A.8. Tässä kahvinkeittimessä on erityinen Laitteessa on automaattinen auto off aromiohjelma, joka voidaan kytkeä päälle toiminto (energiansäästö), joka kytkee ja pois päältä aromipainikkeella. Kun laitteen pois päältä, kun kahvin valmistami aromiohjelma on aktivoitu, kahvi keitetään sesta on kulunut pari minuuttia. hitaammin ja sen maku muuttuu. Vinkki: Kahvi pysyy pitempään lämpimänä, ã ■ Paina aromipainiketta 1 minuutin jos termoskannu huuhdellaan ennen kuluessa keittimen käynnistämisen kahvinkeittoa kuumalla vedellä. jälkeen. Painikkeessa palaa punainen valo. Veden kovuuden Tärkeää: Aromipainikkeessa on muisti asettaminen toiminto, joten se jää aktiiviseksi, vaikka laite kytketään pois päältä. Aromipainike Tässä kahvinkeittimessä voidaan asettaa voidaan kytkeä päälle tai pois ainoastaan veden kovuus. ensimmäisen minuutin aikana keittimen Veden kovuuden oikea asetus on tärkeä, käynnistämisen jälkeen.
Seite 60
Termoskannu Puhdistus Vain malli TKA6A.8. Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese Tärkeää: Älä säilytä kannussa lämpimiä sitä astianpesukoneessa. maitotuotteita tai vauvanruokia bakteerin Älä käytä höyrypuhdistinta. muodostuksen välttämiseksi. Älä lämmitä Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kannua mikroaaltouunissa tai leivinuunissa. puhdistamista. Älä säilytä tai kuljeta kannussa hiilihappopi ■ Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen toisia juomia. Huuhtele kannu huolellisesti kaikki kahvin kanssa kosketuksissa puhdistuksen jälkeen. olleet osat. Kansi ei ole teknisistä syistä ilmatiivis, ■ Pyyhi keittimen runko kostealla liinalla, jotta se ei imeydy kiinni. Termoskannu voi älä käytä voimakkaita tai hankaavia vuotaa, joten älä kuljeta sitä vaakatasossa. puhdistusaineita. Termoskannun täyttömäärä on noin ■ Huuhtele vesisäiliö juoksevan veden 8 kupillista. alla, älä käytä kovaa harjaa. Termoskannun kansi voidaan avata Vain malli, jossa on lasikannu TKA6A.4. lukituksesta.
Poista kahvinkeittimen kalkki normaalilla Tippalukko vuotaa. kalkinpoistoaineella. Tippalukko likainen. Æ Æ ■ Laitteen on oltava pois päältä ja pistok ■ Puhdista tippalukko (suodatintelineessä) keen on oltava kytkettynä pistorasiaan. juoksevan veden alla ja ja painele sitä ■ Aseta kannu kahvinkeittimeen kansi sormella useita kertoja. suljettuna. Tekniset tiedot ■ Annostele kalkinpoistoaine valmistajan ohjeiden mukaan (noudata turvallisuus Sähköliitäntä 220240 V~ ohjeita) ja täytä se vesisäiliöön. Älä käytä (Jännite – taajuus) 5060 Hz fosforihappopitoista kalkinpoistoainetta. Teho 1000 – 1200 W Huomio: Älä täytä enempää kuin 6 kupillista nestettä. Jätehuolto ■ Pidä painike painettuna vähintään 5 sekuntia; kalkinpoisto käynnistyy.
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente ...
Seite 63
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. W ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superfi cies con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato. Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque el aparato sobre o cerca de superfi cies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. No tape nunca la superfi cie donde se coloca la jarra. Las superfi cies de los elementos o placas calefactores pueden permanecer calientes durante algún tiempo después del uso. W ¡Peligro de asfi xia! No deje que los niños jueguen con el embalaje. ...
Enhorabuena por haber comprado este – Mientras se prepara el café, la jarra aparato de la casa Bosch. Ha adquirido no debe retirarse de la base, ya un producto de gran calidad que le satis- que el soporte para el filtro puede fará enormemente. desbordarse. – Coloque la jarra en el aparato sólo con Estas instrucciones de manejo describen la tapa cerrada. dos modelos: – No se deben utilizar otras jarras, ya que ■ TKA6A.4. Variante con jarra de cristal en ese caso la protección especial anti...
Seite 65
5. Coloque la jarra debajo de la carcasa ■ Para seleccionar un valor, pulse la tecla de filtro con la tapa cerrada. antes de que transcurran 7 segundos. 6. Pulse ahora la tecla . Se inicia la parpadea en Tiempo de desco preparación del café. verde nexión 20 minutos Importante: Una vez finalizada la prepa parpadea en Tiempo de desco ración del café, espere un poco hasta que naranja nexión: 40 minutos todo el café haya pasado a la jarra a través (ajuste de fábrica) del filtro. parpadea en Tiempo de desco Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes rojo nexión: 60 minutos de volver a utilizarla. Importante: Si en 7 segundos no se ...
Seite 66
Recomendaciones para ■ Para seleccionar un valor, pulse la tecla antes de que transcurran 7 segundos. preparar café parpadea blanda Mantenga el café molido en un sitio fresco; en verde también se puede congelar. parpadea media Cierre siempre bien los paquetes de café en naranja empezados para que se conserve bien el parpadea dura aroma. en rojo (ajuste de fábrica) El tueste de los granos de café influye en el sabor y en el aroma. Importante: Si en 7 segundos no se Tueste oscuro = aroma realiza ningún ajuste, el último ajuste es Tueste más claro = acidez el que está activo. La tecla se apaga, el aparato está desconectado de nuevo. Limpieza Grado de dureza del agua ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni ...
Descalcificación Pequeñas averías de fácil solución El aparato dispone de una indicación automática de descalcificación. Si una La tecla parpadea en rojo, el proceso de vez preparado el café la tecla se ilumina preparación no arranca. en naranja, es necesario descalcificar el El aparato todavía está caliente. Æ Æ aparato. ■ El aparato inicia el proceso de prepara Una descalcificación periódica ción automáticamente una vez enfriado ■ prolonga la vida útil del aparato; el aparato. ■ garantiza un funcionamiento óptimo; El aparato funciona con una lentitud consi ■ impide una formación excesiva de derablemente mayor o se desconecta antes vapor; de terminar de preparar el café. ■ reduce el tiempo de preparación; La cafetera está muy calcificada.
Seite 68
Esta garantía no incluye: lámparas, c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías produ cidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por cau sas no imputables al aparato (manejo inade cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta lación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mante nimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon diente FACTURA DE COMPRA que el usua rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. 64 ...
Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ...
Seite 70
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi cha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada. Durante o funcionamento agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas pegas previstas para esse efeito. Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode fi car danifi cado. Nunca cobrir a área reservada à cafeteira. Após utilização, as superfícies do elemento térmico ou da placa de aquecimento ainda podem permanecer quentes durante algum tempo. W Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem. 66 ...
Indicações gerais Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um – Encher o depósito de água apenas produto de elevada qualidade que lhe irá com água limpa e fria. Nunca adicionar proporcionar muita satisfação. leite ou bebidas como chá ou café Estas Instruções de serviço descrevem porque estas substâncias danificam ...
Fazer café Função do temporizador “auto off” X Sequência de imagens B 1. Retirar o depósito de água, encher com Apenas versão com cafeteira de vidro água e colocar no aparelho até engatar. TKA6A.4. 2. Rodar a caixa do filtro. O aparelho oferece uma função de desli 3. Inserir um filtro de papel 1x4 no suporte gamento automática auto off (economia do filtro e adicionar a quantidade de café de energia) que desliga o aparelho aprox. desejada. 40 minutos após o final do ciclo de infusão. 4. Rodar a caixa do filtro para dentro e Este tempo pode ser alterado: encaixar. ■ Para o efeito, é necessário desligar 5. Colocar a cafeteira com a tampa fechada a máquina e manter a ficha ligada à ...
Seite 73
Ajustar dureza da água Cafeteira térmica É possível ajustar a dureza da água nesta Apenas versão TKA6A.8. Importante: Não utilizar para manter máquina de café. produtos lácteos ou comida para bebé A regulação certa da dureza da água é quentes, devido à eventual formação de importante para que o aparelho indique, bactérias. Não aquecer a cafeteira no na devida altura, quando deve ser feita microondas nem no forno. Não conservar uma descalcificação. nem transportar bebidas gaseificadas na ...
Seite 74
Limpeza Descalcificar Nunca mergulhar o aparelho em água nem O aparelho oferece uma função automática o lavar na máquina de lavar loiça! de indicação da descalcificação. Se a tecla Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. acender a cor de laranja após um ciclo Antes da limpeza, desligar a ficha da de infusão, é necessário descalcificar a tomada. máquina de café. ■ Após cada utilização, limpar todas as A descalcificação regular peças que entraram em contacto com ■ prolonga a vida do aparelho; o café. ■ garante um funcionamento perfeito; ■ Limpar o exterior da máquina de café ■ evita a formação excessiva de vapor; apenas com um pano húmido, não ■ reduz a duração do ciclo de infusão; utilizar detergentes agressivos ou ■ poupa energia. abrasivos. A máquina de café deve ser descalci ...
Eliminação de pequenas Eliminação do aparelho anomalias Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está A tecla pisca a vermelho, o ciclo de marcado em conformidade com a infusão não se inicia. Directiva 2012/19/UE relativa aos O aparelho ainda está demasiado Æ Æ resíduos de equipamentos eléctricos quente. e electrónicos (waste electrical and ■ Após arrefecer, o aparelho inicia auto electronic equipment – WEEE). maticamente o ciclo de infusão. A directiva estabelece o quadro para O ciclo de infusão é notoriamente mais lento a criação de um sistema de recolha ou o aparelho desligase antes de terminar e valorização dos equipamentos o ciclo. usados válido em todos os Estados O aparelho tem muito calcário. Æ Æ Membros da União Europeia. ■ Descalcificar o aparelho de acordo com Contactar o revendedor especializado as indicações já mencionadas.
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
Seite 77
Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής η θερμοκρασία των προσιτών επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Πιάνετε τα εξαρτήματα και τη γυάλινη κανάτα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μόνο από τις προβλεπόμενες προς τούτο λαβές. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια εναπόθεσης της κανάτας. Μετά τη χρήση οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η θερμαντική πλάκα μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας. ...
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής – Ο καφές δεν πρέπει να είναι κάτω από � � της συσκευής από τον Oίκο Bosch. την ελάχιστη ποσότητα των 4 / 3 Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιό- ο καφές δεν έχει μετά την επιθυμητή τητας που θα σας αφήσει απόλυτα θερμοκρασία και δύναμη. ικανοποιημένους. – Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της παρασκευής δεν επιτρέπεται να αφαι Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για δύο ρεθεί η κανάτα, επειδή η υποδοχή του μοντέλα: φίλτρου μπορεί να ξεχειλίσει.
Παρασκευή καφέ Λειτουργία χρονοδιακόπτη «auto off» X Σειρά εικόνων B 1. Αφαιρέστε το δοχείο του νερού, γεμίστε Μόνο παραλλαγή με γυάλινη κανάτα το με νερό και τοποθετήστε το μέχρι TKA6A.4. τέρμα. Η συσκευή είναι προγραμματισμένη με μια 2. Στρέψτε το περίβλημα του φίλτρου. αυτόματη απενεργοποίηση auto off (εξοικο 3. Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο 1x4 στην νόμηση ενέργειας), η οποία απενεργοποιεί υποδοχή του φίλτρου και προσθέστε την τη συσκευή περίπου 40 λεπτά μετά το τέλος επιθυμητή ποσότητα καφέ. της παρασκευής. 4. Στρέψτε προς τα μέσα το περίβλημα του Αυτός ο χρόνος μπορεί να αλλάξει: φίλτρου και αφήστε το να ασφαλίσει. ■ Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργο 5. Τοποθετήστε την κανάτα με κλειστό το ποιημένη και το φις να είναι συνδεδε...
Seite 80
Ρύθμιση σκληρότητας του Κανάτα θερμός νερού Μόνο παραλλαγή TKA6A.8. Σημαντικό: Μη διατηρείτε ζεστά προϊόντα Για αυτή τη μηχανή καφέ μπορεί να ρυθμι γάλακτος ή παιδικές τροφές, δημιουργία στεί η σκληρότητα του νερού. βακτηριδίων. Μη ζεσταίνετε την κανάτα στο Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας του φούρνο μικροκυμάτων ή στον ηλεκτρικό νερού είναι σημαντική, ώστε η συσκευή φούρνο. Μη φυλάγετε ή μη μεταφέρετε στην να επισημαίνει έγκαιρα, πότε απαιτείται κανάτα ανθρακούχα ποτά. Μετά τον καθα απασβέστωση. ρισμό ξεπλύνετε προσεκτικά. Η προρρυθμισμένη σκληρότητα του νερού Το κλείστρο για τεχνικούς λόγους δεν είναι είναι «σκληρό». ερμητικά στεγανό, για να μην μπορεί να Αυτή μπορεί να αλλάξει: σφίξει με την αναρρόφηση. Γι’ αυτό μη ...
Seite 81
Καθαρισμός Απασβέστωση Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων! αυτόματη ένδειξη απασβέστωσης. Όταν Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν μετά το τέλος της παρασκευής ανάβει το ατμοκαθαριστή. πλήκτρο πορτοκαλί, πρέπει η συσκευή να Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από απασβεστωθεί. την πρίζα. Τακτική απασβέστωση: ■ Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε όλα τα ■ Παρατείνει τη διάρκεια ζωής της εξαρτήματα, που έχουν έρθει σε επαφή συσκευής. με τον καφέ. ■ Εξασφαλίζει μια άψογη λειτουργία. ■ Σκουπίζετε το περίβλημα εξωτερικά ■ Εμποδίζει την υπερβολική δημιουργία μόνο με υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε ατμού. κανένα ισχυρό απορρυπαντικό ή υλικά ■ Μειώνει το χρόνο παρασκευής. τριψίματος. ...
Αποκατάσταση μικρών Απόσυρση βλαβών από σας τους ίδιους Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η Το πλήκτρο αναβοσβήνει κόκκινο, η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με διαδικασία της παρασκευής δεν ξεκινά. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE Η συσκευή είναι ακόμη πολύ ζεστή. Æ Æ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ■ Η συσκευή ξεκινά τη διαδικασία της συσκευών (waste electrical and παρασκευής αυτόματα, αφού πρώτα electronic equipment – WEEE). κρυώσει η συσκευή. Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για Η συσκευή παρασκευάζει τον καφέ πολύ μια απόσυρση και αξιοποίηση των αργά ή απενεργοποιείται πριν το πέρας της παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την διαδικασία παρασκευής. ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής Στη συσκευή έχουν συσσωρευτεί πολλά Æ Æ που ισχύουν επί του παρόντος, θα άλατα. σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. ■ Απασβεστώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες.
Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και ...
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara ...
Seite 85
Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutun! Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın. W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Demlik için olan oturtma yüzeyini hiçbir zaman örtmeyin. Kullanım sonrasında ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur. ...
Bosch firmasının bu cihazını satın – Orijinal kavanoz dışında kesinlikle aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun başka kavanozlar kullanılmamalıdır, aksi kalacağınız yüksek değerli bir ürünün takdirde, damlama emniyeti görevini sahibi oldunuz. yerine getiremez ve kahve sızar. – Filtre gövdesinde yoğuşma suyu birikirse, Bu kullanma kılavuzunda iki model tarif cihaz arızalı değildir, bu teknik bir edilmektedir: durumdur. ■ TKA6A.4. Cam kavanozlu tip ■ TKA6A.8. Termoslu kavanozlu tip İlk kullanımdan önce Parçalar ve kumanda...
Seite 87
ã Aroma tuşu İpucu: Termoslu kavanoz, demleme işle minden önce sıcak durulandığında, kahve Bu kahve makinesinde aroma tuşu ile daha uzun süre sıcak kalır. açılıp kapatılabilen özel bir aroma programı Su sertliğini ayarlayın mevcuttur. Aroma programı etkin olduğunda, kahve daha uzun süre demlenir ve bunun Bu kahve makinesi için s u sertliği sonucunda kahvenin tadı değişir. ayarlanabilir. ■ Bu programı başlatmak için demleme Cihazın, ne zaman kireçten temizlenmesi işlemi başladıktan sonra 1 dakika gerektiğini zamanında bildirebilmesi ã içerisinde aroma tuşuna basınız. Tuş için, su sertliğinin doğru ayarlanması kırmızı yanar. önemlidir.
Seite 88
Kapak, emerek sabitleşmemesi için teknik Sadece termoslu kavanozlu tip TKA6A.8. açıdan hava geçirmez değildir. Bu nedenle ■ Termoslu kavanozu kapak ile birlikte termoslu kavanozu asla yatay bir şekilde durulayınız ve dıştan nemli bir bezle taşımayın, aksi takdirde kahve akabilir. temizleyiniz. Bulaşık makinesinde veya Termoslu kavanozun dolum kapasitesi yakl.
Elden çıkartılması ■ Kireç giderme işleminin ardından tuşu söner. Ambalajı çevre dostu bir şekilde ■ Cihazı, iki kez temiz suyla ve kahve elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ EU kullanmadan çalıştırınız. 6 fin candan sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik fazla su doldurmayınız. Ekipmanlar Direktifi’ne göre ■...
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera turze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych ...
Seite 93
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać tylko za przewidziane do tego celu uchwyty. Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nigdy nie przykrywać miejsca na odstawianie dzbanka. Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. W Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ...
Gratulujemy zakupu urządzenia firmy – W trakcie zaparzania kawy nie wolno Bosch. To wysokiej jakości urządzenie wyjmować dzbanka, ponieważ może to zapewni Państwu pełen komfort spowodować przelanie uchwytu filtra. użytkowania. – Dzbanek ustawiać na urządzeniu tylko zamknięty pokrywą. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis – Nie należy stosować innych dzbanków, dwóch modeli: ponieważ specjalna blokada kapania ■ TKA6A.4. Wersja z dzbankiem uniemożliwi wówczas przepływ kawy do szklanym naczynia. ■ TKA6A.8. Wersja z dzbankiem ...
Seite 95
6. Aby rozpocząć proces parzenia, ■ W ciągu 7 sekund nacisnąć przycisk , n acisnąć przycisk . aby dokonać wyboru. Ważne: po zakończeniu zaparzania należy miga na zielono czas wyłączenia zaczekać chwilę, dopóki cała kawa nie 20 minut spłynie przez filtr do dzbanka. miga na czas wyłączenia Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka pomarańczowo 40 minut kawy należy odczekać 5 minut. (ustawienie fabryczne) miga na czas wyłączenia ã Przycisk aromatu kawy czerwono 60 minut Ten ekspres do kawy dysponuje specjalnym Ważne: w przypadku braku regulacji ...
Seite 96
Wskazówki dotyczące Ważne: w przypadku braku regulacji w ciągu 7 sekund, aktywne jest ostatnie parzenia kawy ustawienie. Przycisk gaśnie, urządzenie Kawę mieloną należy przechowywać jest ponownie wyłączone. w chłodnym miejscu, można ją również Stopień twardości wody zamrozić. Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) Otwarte opakowania kawy należy szczelnie miękka 1 8,4 1 14 zamykać, aby zachować aromat. średnia 8,4 14 14 25 Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej smak i aromat. twarda >14 > 25 Ciemniejsze palenie = intensywniejszy aromat Dzbanek termiczny Jaśniejsze palenie = większa kwaśność Dotyczy tylko wersji TKA6A.8. Ważne: nie używać dzbanka do przecho...
Dotyczy tylko wersji z dzbankiem ■ Program kilkakrotnie przerywa proces termicznym TKA6A.8. odkamieniania na kilka minut, aby umoż ■ Wypłukać dzbanek termiczny i jego liwić lepsze działanie środka odkamienia pokrywę oraz wytrzeć z zewnątrz jącego. Cały proces trwa około 30 minut. wilgotną ściereczką. Nie wolno myć Podczas trwania programu przycisk w zmywarce ani w wodzie po płukaniu miga na pomarańczowo. naczyń. ■ Po zakończeniu usuwania kamienia Porada: uporczywe osady można przycisk gaśnie. usuwać roztworem sody, proszkiem do ■ Urządzenie dwa razy uruchomić bez zmywarek lub przy użyciu tabletek do kawy nalewając czystej wody. Nie czyszczenia protez dentystycznych. wlewać więcej niż 6 filiżanek wody. ■ Dzbanek termiczny przechowywać ■ Dokładnie wypłukać wszystkie wyjmo w stanie otwartym, aby nie dopuścić ...
Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego i ruchomych z udziałem konsumentów”. elektronicznego. Prowadzący zbie ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą ...
Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. A Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Spotřebič smí být k síti střídavého proudu připojen jen pomocí předpisově instalované ...
Seite 100
A Nebezpečí popálení a požáru! Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. Při provozu spotřebiče může být teplota dostupného povrchu velmi vysoká. Částí spotřebiče a skeněné konvice se během provozu dotýkejte jen za určené úchyty. Spotřebič neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrchů, jako např. varných desek. Zabraňte stříkancům tuku, může dojít k poškození plastu. Odkládací plochu konvice nikdy nezakrývejte. Po použití může být povrch topného článku nebo varné desky ještě nějakou dobu horký. A Nebezpečí udušení! Nedovolte dětem, aby si hrály s obalovým materiálem. 96 ...
Srdečně blahopřejeme ke koupi tohoto – Nesmí se používat jiné konvice, jinak spotřebiče naší firmy Bosch. Zakoupili speciální ochrana před kapáním zabrání jste kvalitní výrobek, který Vám připraví průtoku kávy. mnoho radosti. – Pokud se u pouzdra filtru tvoří kondenzát, nejedná se o defekt Tento návod k použití popisuje dva modely: spotřebiče, ale je to podmíněno ■ TKA6A.4. Varianta se skleněnou konvicí technicky. ■ TKA6A.8. Varianta s termoskou Před prvním použitím Části a ovládací...
ã Tlačítko aroma Nastavení tvrdosti vody U tohoto kávovaru můžete nastavit tvrdost Tento kávovar má k dispozici speciální vody. program aroma, který je možné zapínat Správné nastavení tvrdosti vody je a vypínat tlačítkem aroma. Jeli program důležité, aby spotřebič včas zobrazil, aroma aktivován, je káva spařována po delší kdy musí být odvápněn. dobu a díky tomu se pozmění chuť kávy. ã ■ Tlačítko aroma pro zapnutí stiskněte Přednastavená tvrdost vody je „tvrdá“. během 1 minuty po spuštění spařování. Tu je možné změnit: Tlačítko svítí červeně. ■ Spotřebič musí být vypnutý a síťová Důležité: Tlačítko aroma je vybaveno zástrčka musí být připojena k zásuvce.
Seite 103
Aby nedošlo k pevnému nasátí uzávěru, Jen varianta se skleněnou konvicí TKA6A.4. není tento z technických důvodů hermeticky těsný. Proto termosku nikdy nepřepravujte v ■ Skleněnou konvici s víkem můžete čistit ležící poloze, káva by mohla vytéct. Objem v myčce na nádobí. náplně termosky je cca 8 šálků. Jen varianta s termoskou TKA6A.8. Víko termosky je možné otevřít pomocí ■ Termosku s víkem vypláchněte a odblokování. zvnějšku vyčistěte vlhkým hadříkem. Nemyjte v myčce nádobí a nevkládejte X Pořadí obrázků C do mycí vody. 1. Vylívání Tip: Pevně ulpívající nánosy můžete 2. Otevření a sejmutí víka odstranit pomocí roztoku sody, granulátu 3. Nasazení a uzavření víka do myčky na nádobí nebo čisticích tablet Upozornění: Dno termosky a odstavná ...
Technické údaje ■ Program se několikrát na několik minut přeruší, aby mohl působit odvápňovací Připojení k elektrické síti 220240 V~ prostředek. Odvápňování trvá přibližně (napětí – frekvence) 50 / 60 Hz 30 minut. Výkon 10001200 W Při průběhu programu bliká tlačítko oranžově. Likvidace ■ Po ukončení odvápňování tlačítko zhasne. Obal zlikvidujte způsobem šetrným ■ Spotřebič nechte dvakrát proběhnout s k ž ivotnímu prostředí. Tento spotřebič čistou vodou bez kávy. Neplňte více než je označen v souladu s evropskou 6 šálků vody. směrnicí 2012/19/EU o nakládání s ■ Všechny samostatné části a konvici použitými elektrickými a elektronic důkladně propláchněte. kými zařízeními (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tato ...
Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. A Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Spotrebič používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Spotrebič sa smie pripojiť len k sieti so striedavým prúdom cez uzemnenú zásuvku nainštalovanú podľa predpisov. Zabezpečte, aby bol v elektroinštalácii domácnosti podľa predpisov nainštalovaný systém ochranného vodiča. Spotrebič pripojte a používajte v ...
Seite 106
Spotrebič ani elektrický kábel nikdy neponárajte do vody. Spotrebič majte počas prevádzky vždy pod dohľadom! Nepoužívajte spotrebič, pokiaľ sú sieťový prívodný kábel a spotrebič poškodené. V prípade poruchy okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku alebo vypnite sieťové napätie. A Nebezpečenstvo popálenia a požiaru! Nesprávne používanie spotrebiča môže mať za následok poranenia. Počas prevádzky spotrebiča môže byť teplota dotykovej plochy veľmi vysoká. Časti spotrebiča a sklenenú kanvicu držte počas prevádzky iba za rukoväti. Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže dôjsť k poškodeniu plastu. Nikdy nezakrývajte odkladaciu plochu kanvice. Povrch vyhrievacieho článku alebo platne môže byť po použití ešte určitý čas horúci. A Nebezpečenstvo udusenia! Nedovoľte deťom hrať sa s obalovým materiálom. 102 ...
Srdečne blahoželáme ku kúpe tohto – Kanvicu postavte do kávovaru len s spotrebiča od firmy Bosch. Získali ste uzatvoreným vekom. veľmi kvalitný produkt, ktorý vám prine- – Iné kanvice sa nesmú používať, pretože sie veľa radosti. špeciálne zastavenie prekvapkávania pri vybratí kanvice zabráni prekvapkávaniu Tento návod na používanie opisuje dva kávy. modely: – Ak sa na telese filtra vytvorí vodný ■ TKA6A.4. Verzia so sklenenou kanvicou kondenzát, je to technicky podmienené ...
Pred ďalším použitím nechajte kávovar Len verzia s termo kanvicou TKA6A.8. 5 minút vychladnúť. Kávovar je naprogramovaný na automa tické vypínanie auto off (úspora energie), ã Tlačidlo intenzity arómy ktoré vypne spotrebič niekoľko minút po ukončení sparovania. Kávovar je vybavený špeciálnym progra Tip: Káva zostane dlhšie teplá, ak termo mom pre zvýšenie intenzity arómy kávy, kanvicu pred sparovaním vypláchnete ktorý sa vypína a zapína pomocou tlačidla horúcou vodou. intenzity arómy. Ak je program pre zvýšenie intenzity arómy aktivovaný, sparovanie kávy Nastavenie tvrdosti vody prebieha dlhšie, čím sa zmení chuť kávy. ■ Na zapnutie stlačte tlačidlo intenzity Pre tento kávovar môžete nastaviť tvrdosť ã...
Termo kanvica Čistenie Len verzia TKA6A.8. Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani ho Dôležité: Kanvicu nepoužívajte na udržia neumývajte v umývačke riadu! vanie mliečnych výrobkov alebo detskej Nepoužívajte parný čistič. výživy v teple, hrozí nebezpečenstvo tvorby Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. baktérií. Neohrievajte kanvicu v mikrovlnnej ■ Po každom použití vyčistite všetky rúre alebo v rúre na pečenie. Neuchová časti, ktoré prišli do styku s kávou. vajte a ani neprepravujte v kanvici sýtené ■ Kryt zvonka utrite len vlhkou utierkou, nápoje. Po vyčistení kanvicu dôkladne nepoužívajte žiadne agresívne alebo vypláchnite. abrazívne čistiace prostriedky. Z technických dôvodov nie je uzáver ■ Nádržku na vodu umyte pod tečúcou hermetický, aby sa nemohol prisať. Preto vodou, nepoužívajte tvrdú kefu. kanvicu nikdy neprepravujte v ležatej Len verzia so sklenenou kanvicou polohe, inak by mohla káva vytiecť. Termo ...
Kávovar odvápnite pomocou bežne dostup ■ Zo spotrebiča odstráňte vodný kameň ného prostriedku na odstraňovanie vodného podľa návodu. kameňa. Tip: Pri veľmi tvrdej vode odstraňujte ■ Kávovar musí byť vypnutý a sieťová vodný kameň zo spotrebiča častejšie, ako zástrčka pripojená k elektrickej zásuvke. budete na potrebu odvápnenia upozornení ■ Postavte kanvicu so zatvoreným vekom ( t lačidlo svieti naoranžovo) a tvrdosť do kávovaru. vody nastavte na stupeň „tvrdá“. ■ Nadávkujte prostriedok na odstraňovanie Zastavenie prekvapkávania je netesné. vodného kameňa podľa inštrukcií Zastavenie prekvapkávania je Æ Æ výrobcu (rešpektujte bezpečnostné znečistené. pokyny) a naplňte ho do nádržky ■ Vyčistite zastavenie prekvapkávania na vodu. Nepoužívajte prostriedok (v držiaku filtra) pod tečúcou vodou, na odstraňovanie vodného kameňa pričom ho viackrát stlačte prstom.
Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi ...
Seite 112
Nu cufundaţi niciodată aparatul sau cablul de alimentare în apă. Supravegheaţi întotdeauna aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi aparatul numai în cazul în care cablul şi aparatul nu prezintă deteriorări. În caz de defecţiune extrageţi imediat ştecherul din priză sau decuplaţi alimentarea de la reţea. W Pericol de arsuri şi de incendiu! Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări corporale. În timpul funcţionării aparatului, temperatura suprafeţei accesibile prin atingere poate fi foarte înaltă. În timpul funcţionării apucaţi componentele aparatulu şi cana din sticlă numai de mânerele prevăzute în acest scop. Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fi erbinţi sau în aproprierea acestora, cum ar fi , de exemplu, placa aragazului. Împiedică sărirea stropilor de grăsime, însă materialul plastic se poate deteriora. Nu acoperiţi niciodată suprafaţa de aşezare a cănii. După utilizare, suprafeţele rezistenţei sau plăcii de încălzire mai pot fi fi erbinţi puţin timp. W Pericol de asfi xiere! Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu materialul de ambalare. 108 ...
Vă rugăm să primiţi felicitările noastre – Nu trebuie folosită o cantitate de cafea cordiale pentru achiziţionarea acestui mai mică decât cantitatea minimă de � � aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat 4 / 3 deoarece cafeaua nu ar mai un produs de calitate superioară care vă avea temperatura si tăria dorite. va aduce multe satisfacţii. – Nu este permisă extragerea cănii în ...
Seite 114
5. Aşezaţi cana cu capacul închis sub se aprinde intermi Timp de oprire carcasa filtrului. tent în culoarea verde 20 de minute 6. Acum apăsaţi butonul pentru a începe se aprinde inter Timp de oprire procesul de infuzare. mitent în culoarea 40 de minute Important: După ce sa încheiat procesul portocalie (setare din fabrică) de infuzare mai aşteptaţi puţin pentru a se se aprinde intermi Timp de oprire scurge toată cafeaua în cană, prin filtru. tent în culoarea roşie 60 de minute Înaintea unei noi utilizări lăsaţi cafetiera Important: Dacă întrun interval de să se răcească 5 minute. 7 secunde nu se efectuează nicio setare, rămâne activă ultima setare. Butonul se ã...
Seite 115
Important: Dacă întrun interval de Gradul de prăjire a boabelor de cafea influ 7 secunde nu se efectuează nicio setare, enţează gustul şi aroma. rămâne activă ultima setare. Butonul se Prăjire puternică = aromă stinge şi aparatul este deconectat din nou. Prăjire uşoară = aciditate Grad de duritate a apei Curăţarea Germană (°dH) Franceză (°fH) Să nu scufundaţi niciodată aparatul în apă moale 1 8,4 1 14 şi să nul spălaţi în maşina de spălat vase! medie 8,4 14 14 25 Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. dură >14 > 25 Scoateţi ştecărul de alimentare din priză înainte de curăţare. Cană termoizolantă ■ După fiecare utilizare să curăţaţi toate componentele care au intrat în contact Numai la varianta TKA6A.8.
■ asigură o funcţionare ireproşabilă; Aparatul are depuneri mari de calcar. Æ Æ ■ previne formarea aburilor în exces; ■ Decalcifiaţi aparatul conform ■ reduce timpul de infuzare; instrucţiunilor. ■ economiseşte energie. Sugestie: Dacă apa are un conţinut foarte ridicat de calcar, decalcifiaţi aparatul mai Cafetiera trebuie decalcifiată cu un agent des decât se solicită pe afişaj (butonul de decalcifiere uzual, din magazinele de se aprinde în culoarea portocalie) şi setaţi specialitate. duritatea apei pe opţiunea de apă „dură“. ■ Aparatul trebuie deconectat şi ştecărul de alimentare trebuie introdus în priză. Opritorul de picurare nu este etanş. ■ Introduceţi cana în aparat, cu capacul Impurificarea opritorului de picurare. Æ Æ închis. ...
Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній ...
Seite 118
Ніколи не занурюйте прилад або шнур живлення у воду. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. W Небезпека опіків та пожежі! Неправильне поводження з приладом може стати причиною травм. Під час роботи приладу температура поверхні, до якої можна доторкнутися, може бути дуже високою. Під час користування приладом беріть усі деталі та скляний кавник тільки за спеціально передбачені для цього ручки або поверхні. Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Не допускайте попадання бризок жиру, пластмаса може отримати пошкодження. Не накривайте підставку для кавника. Після використання приладу поверхні нагрівального елемента або нагрівальної плити можуть залишатися гарячими впродовж певного часу. W Небезпека ядухи! Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами. 114 ...
Вітаємо вас із придбанням приладу – Під час заварювання заборонено Bosch. Ви придбали високоякісний виймати кавник, оскільки рідина може виріб, який принесе багато задоволення. переливатися з тримача фільтра. – Перш ніж ставити кавник у прилад, У цій інструкції з експлуатації описано дві обов’язково закрийте його кришкою. моделі: – Використовувати інші кавники забо ■ TKA6A.4. Варіант зі скляним ронено. У разі використання іншого кавником. кавника спеціальний краплезахисний ■ TKA6A.8. Варіант із затвор заблокує протікання кави.
Seite 120
6. Натисніть кнопку , щоб запустити Кнопка Час до вимкнення: процес заварювання. блимає зеленим 20 хвилин Важливо: після завершення процесу кольором заварювання ще трохи зачекайте, доки Кнопка блимає Час до вимкнення: вся кава не стече в кавник через фільтр. оранжевим 40 хвилин кольором (заводське значення) Перед повторним використанням дайте кавоварці охолонути впродовж Кнопка блимає Час до вимкнення: 5 хвилин. червоним 60 хвилин кольором ã Кнопка ароматизації Важливо: якщо нічого не вибрати впродовж 7 секунд, залишиться в силі ...
Seite 121
Вказівка: дно кавникатермоса та опорна Кнопка блимає зеленим м’яка поверхня на кавоварці можуть мати дуже кольором високу температуру. Це зумовлено техніч Кнопка блимає середня ними особливостями та є нормальним о ранжевим кольором явищем. Кнопка блимає червоним жорстка кольором (заводське Поради з приготування значення) кави Важливо: якщо нічого не вибрати Зберігайте мелену каву у прохолодному впродовж 7 секунд, залишиться в силі місці, можна навіть у морозильній камері. останнє встановлене значення. Кнопка Завжди герметично закривайте відчи погасне, прилад знову вимкнеться. нену упаковку кави, щоб вона зберігала Жорсткість води свій аромат. Німецькі Французькі ...
Seite 122
Лише для варіанта з ■ Натисніть і щонайменше 5 секунд кавником-термосом (TKA6A.8). утримуйте кнопку , щоб запустити ■ Ополосніть кавниктермос із кришкою процес видалення накипу. та витріть його ззовні вологою ■ Програма час від часу призупиняти ганчіркою. Не мийте в посудомийній меться на кілька хвилин, щоб засіб для машині та не занурюйте для миття у видалення накипу міг подіяти. Процес воду. видалення накипу триває приблизно Порада: стійкі відкладення можна 30 хвилин. видаляти за допомогою розчину із соди, Під час виконання програми кнопка гранул для посудомийних машин або блимає оранжевим кольором. таблеток для миття зубних протезів. ■ Після завершення видалення накипу ■ Зберігати кавниктермос слід із кнопка гасне.
Технічні характеристики Підключення приладу 220240 В ~ до мережі живлення 50/60 Гц (напруга – частота) Потужність 10001200 Вт Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будьякий час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в будьякому випадку показати квитанцію ...
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям. При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте ...
Seite 125
Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может быть очень высокой. Во время эксплуатации браться за части прибора и стеклянный чайник для зазваривания только за предусмотренные для этого ручки. Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так как они могут повредить пластмассу. Полку для чайника ни в коем случае не накрывать. После использования поверхности нагревательного элемента или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще определенное время. W Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. ...
Поздравляем с приобретением данного – Количество должно быть не меньше � � прибора производства компании 4 / 3 , так как иначе кофе не Bosch. Вы приобрели высококаче- достигнет желаемой температуры и ственное изделие, которое доставит крепости. Вам массу удовольствия. – В процессе варки запрещается выни мать кофейник, так как возможно В данной инструкции по эксплуатации переполнение держателя фильтра. описаны две модели: – Устанавливайте кофейник в прибор ■ TKA6A.4. Вариант со стеклянным ...
ã 4. Повернув обратно, установите на ■ Удерживайте нажатой кнопку место корпус фильтра и зафикси минимум 3 секунды, подсветка кнопки руйте его. мигает. 5. Установите кофейник с закрытой ■ Нажмите кнопку в течение 7 секунд, крышкой под корпус фильтра. чтобы выбрать настройку. 6. Теперь нажмите кнопку , после чего мигает Время выключения начнется процесс заваривания. зеленым светом 20 минут Важно: По окончании процесса завари мигает Время выключения вания подождите немного, чтобы весь о ранжевым 40 минут (заводская кофе прошел через фильтр в кофейник. светом настройка) Перед повторным использованием мигает красным ...
Seite 128
Советы по приготовлению мигает мягкая зеленым светом кофе мигает оран средняя Храните молотый кофе в прохладном жевым светом месте; его можно также заморозить. мигает жесткая Всегда снова плотно закрывайте красным светом (заводская настройка) открытые упаковки с кофе, чтобы сохра нить аромат. Важно: Если в течение 7 секунд настройка не будет выполнена, остается Обжарка зерен кофе влияет на вкус и в действии последняя настройка. аромат. гаснет, прибор снова Подсветка кнопки Темная обжарка = пряность выключается. Светлая обжарка = кислота Степень жесткости воды Очистка Нем. (°dH) Франц. (°fH) Ни в коем случае не погружайте прибор мягкая 1 8,4 1 14 в воду и не мойте в посудомоечной ...
Удаление накипи Самостоятельное устранение мелких Прибор оборудован автоматическим индикатором удаления накипи. Если неисправностей по окончании заваривания горит оран Мигает красная подсветка кнопки , жевая подсветка кнопки , необходимо процесс заваривания не запускается. очистить прибор от накипи. Прибор еще слишком горячий. Æ Æ Регулярное удаление накипи ■ После охлаждения прибора процесс ■ продлевает срок службы прибора; заваривания будет запущен ■ гарантирует исправную работу; автоматически. ■ предотвращает чрезмерное образо Заваривание длится заметно медленнее вание пара; или прибор выключается до окончания ■ сокращает время заваривания; процесса заваривания. ...
Утилизация Утилизируйте упаковку с использо ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей ским нормам 2012/19/EU утили зации электрических и электрон ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан ные нормы определяют действую щие на территории Евросоюза пра вила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об акту альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на в несение изменений. 126 ...
Seite 137
Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Seite 138
10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
Seite 139
Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Seite 142
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001225075* 9001225075 960721...