Herunterladen Diese Seite drucken
Remington CI1019 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CI1019:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Ceramic 19 mm Tong
CI1019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Remington CI1019

  • Seite 1 Ceramic 19 mm Tong CI1019...
  • Seite 2 ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and...
  • Seite 3 ENGLISH C KEY FEATURES 1 19mm barrel with ceramic coating 2 Tong Clip 3 Brush sleeve 4 On-off switch 5 Temperature controls 6 On indicator light 7 Cool tip 8 Stand 9 Swivel cord C PRODUCT FEATURES • Ceramic coating for even heat across the barrel • High heat – 180°C to 210°C. • 2 temperature settings.
  • Seite 4 ENGLISH F INSTRUCTIONS FOR USE • Before use, ensure the hair is clean, dry and tangle-free. • For extra protection use a heat protection spray. , Hairsprays contain flammable material – do not use while using this product. • Section the hair prior to styling. Style the lower layers first. • Plug in the styler and press and slide On/Off switch to position ‘1’ • Start styling on lower temperatures first. Select the appropriate temperature for your hair type using the controls on the top of the styler. • To increase slide the temperature switch up to position ‘2’ , Recommended temperatures:- Temperature Hair Type Low Setting Thin/fine, damaged or beached hair 1 - 180°C High Setting Normal, healthy hair.
  • Seite 5 ENGLISH C CLEANING AND MAINTENANCE • Unplug the appliance and allow to cool. • Wipe all the surfaces with a damp cloth. • Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents. H ENVIRONMENTAL PROTECTION To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused or recycled.
  • Seite 6 Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 2 Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der Spannung des Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf verbinden. 3 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. 4 Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. 5 Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden. 6 Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu vermeiden. 7 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. 8 Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder der Kopfhaut in Berührung kommt. 9 Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt. 10 Legen Sie das Gerät nur auf einer hitzebeständigen Oberfläche ab. 11 Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel. 12 Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör. 13 Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet. 14 Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
  • Seite 7 DEUTSCH C HAUPTMERKMALE 1 19 mm Lockenstab mit Keramikbeschichtung 2 Clip für den Lockenstab 3 Bürstenaufsatz 4 Ein-/ Ausschalter 5 Temperaturregler 6 Bereitschaftsanzeige 7 Kühle Spitze 8 Gerätestütze 9 Kabel mit Drehgelenk C PRODUKTEIGENSCHAFTEN • Keramikbeschichtung für eine gleichmäßige Wärmeverteilung über den gesamten Lockenstab • Hohe Temperaturen von 180°C bis 210°C. • 2 Temperatureinstellungen. • Schnelles Aufheizen – in nur 60 Sekunden einsatzbereit. • Mehrfachspannungsfunktion: für zu Hause oder im Urlaub. Bei 120V können Zeiten und Temperaturen variieren.
  • Seite 8: C Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH , Empfohlene Temperaturwerte:- Temperatur Haartyp Niedrige Heizstufe Dünnes/feines, strapaziertes oder aufgehelltes Haar 1 – 180 ° C Hohe Heizstufe Normales, gesundes Haar. Kräftiges, sehr lockiges und 2 – 210 ° C schwer zu bändigendes Haar • Achtung: Nur Personen, die bereits über Erfahrung beim Styling verfügen, sollten höhere Temperaturen verwenden. , Für Locken • Klemmen Sie eine Haarsträhne unter den langen Clip (dünnere Strähnen für kleinere Locken – größere Strähnen für größere Locken oder Wellen). • Drehen Sie den Styler, um das Haar um den Lockenstab zu wickeln. • Warten Sie etwa 10 Sekunden, bis sich die Locke geformt hat. • Drehen Sie die Locke wieder herunter, öffnen Sie die Zunge und geben Sie die Locke frei. • Lassen Sie das Haar vor dem Stylen auskühlen. • Wiederholen Sie diesen Vorgang am gesamten Kopf nach Belieben. , Verwendung des Bürstenaufsatzes • Schieben Sie den Aufsatz über den 19 mm Lockenstab und lassen Sie ihn einrasten • Verwenden Sie für weichere Locken oder zum Stylen der Haarspitzen den Bürstenaufsatz.
  • Seite 9 DEUTSCH H UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
  • Seite 10 6 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of vervanging om eventuele risico’s te vermijden. 7 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
  • Seite 11 NEDERLANDS C BELANGRIJKSTE KENMERKEN 1 Cilinder van 19 mm met keramische coating 2 IJzerclip 3 Opzetborstel 4 Aan/uit schakelaar 5 Functieknoppen temperatuurinstelling 6 Indicatielampje 'aan' 7 Koel uiteinde 8 Standaard 9 Draaibaar snoer C KENMERKEN VAN HET PRODUCT • Keramische coating voor een gelijkmatige warmte over de cilinder • Variabele hoge temperatuurinstelling van 180°C tot 210°C. • 2 temperatuurinstellingen.
  • Seite 12 NEDERLANDS , Aanbevolen temperaturen Temperatuur Haartype Lage instelling 1 - 180ºC Dun/fijn, beschadigd of gebleekt haar Hoge instelling Normaal, gezond haar. Dik, zeer krullend en 2 - 210ºC moeilijk te stylen haar • Waarschuwing: de hoogste temperatuurinstellingen mogen alleen gebruikt worden door ervaren gebruikers. , Krullen creëeren • Plaats een haarlok onder de lange clip (neem kleinere haarlokken voor kleine stevige krullen en grotere haarlokken voor grove krullen of een golvende beweging).
  • Seite 13 NEDERLANDS H BESCHERM HET MILIEU Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
  • Seite 14 2 Vérifiez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur l’appareil avant de brancher l’appareil. 3 Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. 4 Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après u sage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque le sèche-cheveux est éteint. 5 Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Inspectez régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent. 6 Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution afin d’éviter tout risque. 7 N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. 8 Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu. 9 Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 10 Posez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. 11 Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement. 12 Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis. 13 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon. 14 Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger. C PRINCIPALES CARACTERISTIQUES 1 Fer à boucler 19 mm avec revêtement céramique 2 Pince...
  • Seite 15 FRANÇAIS 4 Interrupteur marche-arrêt 5 Contrôle de la température 6 Témoin lumineux de mise sous tension 7 Embout isolé 8 Support pour poser le fer 9 Cordon rotatif C FONCTIONS DU PRODUIT • Revêtement en céramique pour une chaleur uniforme sur tout le fer • Température élevée : de 180°C à 210°C. • 2 niveaux de température. • Mise à température rapide – prêt en 60 secondes. • Bi-voltage : à domicile ou à l’étranger. A 120V, le temps et les températures peuvent varier. F INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Avant utilisation, assurez-vous que les cheveux soient propres, secs et démêlés. • Pour une protection supplémentaire, utilisez un spray de protection contre la chaleur.
  • Seite 16 FRANÇAIS , Températures recommandées : Température Type de cheveux Réglage basse Cheveux fins/délicats, abîmés ou décolorés température 1 - 180° C Élevée Cheveux normaux, sains. Cheveux épais, très frisés et température difficiles à coiffer 2 - 210° C • Attention : Les températures les plus élevées devraient être utilisées uniquement par les personnes expérimentées. , Pour boucler • Placez une mèche de cheveux sous la pince longue (des mèches fines donnent des boucles plus serrées – des mèches plus larges donnent des boucles larges ou des ondulations). • Faites pivoter le fer pour enrouler les cheveux autour du cylindre. • Attendez environ 10 secondes pour que la boucle se forme. • Retirez la pince et libérez la boucle. • Laissez les cheveux refroidir avant de coiffer. • Répétez cette opération sur le reste de la tête pour créer autant d’ondulations que vous le souhaitez. , Pour une mise en forme avec l’embout brosse • Faites glisser l’embout brosse sur le fer de 19 mm et enclenchez-le à sa p lace.
  • Seite 17 FRANÇAIS H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être triés afin de faciliter le recyclage.
  • Seite 18 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el...
  • Seite 19 ESPAÑOL 5 Controles de temperatura 6 Luz indicadora de encendido 7 Punta fría de seguridad 8 Base 9 Cable giratorio C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Calor uniforme en todo el barril gracias al revestimiento de cerámica. • Alta temperatura: de 180 °C a 210 °C. • 2 configuraciones de temperatura. • Calentamiento rápido: listo en 60 segundos. • Multivoltaje: para usar en su país o en el extranjero. Si se usa a 120 V los tiempos de calentamiento y las temperaturas pueden variar. F INSTRUCCIONES DE USO • Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el pelo esté limpio, seco y desenredado.
  • Seite 20 ESPAÑOL , Temperaturas recomendadas: Temperatura Tipo de pelo Ajuste bajo Pelo fino, dañado o decolorado 1 - 180 °C Alta bajo Cabello normal y saludable. Cabello grueso, muy 2 - 210 °C rizado y difícil de peinar • Atención: es conveniente que las temperaturas más altas solo las utilicen usuarios con experiencia. , Para rizar • Coloque un mechón de cabello dentro de la pinza larga (para rizos más compactos, utilice mechones más pequeños; para rizos más sueltos y ondas, utilice mechones más grandes). • Gire el moldeador para enrollar el cabello alrededor del barril. • Espere unos diez segundos hasta que se forme el rizo.
  • Seite 21 ESPAÑOL H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
  • Seite 22 3 Avvertenza: non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. 4 Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è spento. 5 Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo per verificare la presenza di eventuali danni. 6 Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la sostituzione per evitare ulteriori rischi. 7 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante. 8 Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o cuoio capelluto. 9 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa. 10 Appoggiare l’apparecchio solo su superfici resistenti al calore. 11 Non collocare l’apparecchio su mobili delicati. 12 Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione. 13 Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
  • Seite 23: C Caratteristiche Principali

    ITALIANO C CARATTERISTICHE PRINCIPALI 1 Ferro da 19mm con rivestimento in ceramica 2 Pinza 3 Supporto a spazzola 4 Interruttore on/off 5 Controlli per regolare la temperatura 6 Indicatore luminoso di accensione 7 Punto freddo 8 Supporto di protezione dal calore 9 Cavo girevole C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Rivestimento in ceramica per un calore uniforme lungo tutto il ferro • Temperature elevate da 180°C a 210°C.
  • Seite 24 ITALIANO , Temperature raccomandate: - Temperatura Tipo di capello Impostazione Capelli sottili/delicati, danneggiati o decolorati bassa 1 - 180°C Impostazione alta Capelli normali, sani. Capelli spessi, molto ricci e 2 - 210°C difficili da acconciare • Avvertimento: Le temperature più elevate devono essere utilizzate solo da persone con esperienza. , Per arricciare • Posizionare una ciocca di capelli sotto la pinza lunga (ciocche più piccole creano ricci più stretti - ciocche più grandi creano ricci o onde più grandi).
  • Seite 25 ITALIANO H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
  • Seite 26 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og...
  • Seite 27 DANSK 7 ‘Cool Tip’ 8 Holder 9 Drejbar ledning C PRODUKTFUNKTIONER • Keramisk belægning for jævn varme over hele cylinderen. • Høj varme 180° C til 210° C. • 2 temperaturindstillinger. • Hurtig opvarmning – klar til brug på 60 sekunder. • Multivoltage: Kan bruges både i hjem- og udland. Ved brug af 120V kan tidsangivelser og temperatur variere. F INSTRUKTIONER FOR BRUG • Forud for brug sikres det at håret er rent, tørt og fri for knuder. • For ekstra beskyttelse benyttes der en hårbeskytter i sprayform. , Hårspray indeholder brændbart materiale –brug ikke mens du benytter dette produkt. • Inddel håret i sektioner forud for styling. Udfør stylingen på det nederste lag først. • Sæt stylerens stik i stikkontakten og skub tænd/slukknappen til position ‘1’ • Begynd stylingen ved lave temperaturer i starten. Du skal vælge en temperatur, der passer til din hårtype ved hjælp af knapperne øverst på...
  • Seite 28 DANSK , For at laver krøller • Placér en lok af dit hår under den lange tang (mindre lokker giver strammere krøller – store lokker giver store krøller eller fald). • Drej styleren så håret snos rundt om cylinderen. • Vent ca. 10 sekunder mens krøllen formes. • Rul tangen fri og slip krøllen. • Lad håret afkøle inden styling. • Gentag denne fremgangsmåde rundt over hele hovedet for at oparbejde det ønskede antal krøller. , Styling med børsten • Lad børsten glide ind over 19 mm cylinderen med tangen og klik på plads. • Ønskes løse krøller eller bøjede eller velafsluttede spidser bruges volumenbørsten. • Krøl håret rundt om børsten og hold det der i 20 sekunder, rul det forsigtigt ud igen. • Efter brug skubbes tænd-/slukknappen til ‘0’ for at slukke - tag dernæst apparatets stik ud. • Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk. C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
  • Seite 29 åtta år. 2 Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som står på apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet. 3 Varning – använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten. 4 Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd. 5 Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är skadad. 6 En skadad nätsladd innebär alltid en riskfaktor. Om det uppstår en skada på nätsladden ska man omedelbart avbryta användningen och lämna tillbaka apparaten till närmaste serviceavdelning för Remington. Där produkten antingen repareras eller byts ut. 7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. 8 Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbottnen. 9 Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad. 10 Sätt endast ner den varma apparaten på en värmetålig yta. 11 Placera inte apparaten på stoppade möbler. 12 Använda inga andra tillbehör än de som medföljer. 13 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger. 14 Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring. C NYCKELFUNKTIONER 1 19 mm lång spole med keramikbeläggning 2 Tångklämma...
  • Seite 30 SVENSKA 6 Indikatorlampa – On 7 Sval ände 8 Ställ 9 Vridbart sladdfäste C PRODUKTEGENSKAPER • Keramikbeläggning för jämn värme över hela värmespolen • Hög temperatur, 180 °C till 210 °C. • 2 temperaturinställningar. • Snabb uppvärmning – klar på 60 sekunder. • Multispänning: för hemmabruk eller utomlands. Vid 120 V kan tider och temperaturer variera. F BRUKSANVISNING • Före användning ska håret vara torrt, rent och genomkammat. • En värmeskyddande spray kan användas för extra skydd. , Hårspray innehåller brandfarliga ämnen – får ej användas samtidigt med plattången. • Dela upp håret före stylingen. Styla de undre lagren först. • Koppla in apparaten och för av/på knappen till läge 1. • För att välja rätt temperatur för just ditt hår så rekommenderar vi att man börjar med att forma håret på en så låg tempratur som möjligt. Välj temperatur genom att föra av/på knappen till läge 1 eller 2. • För en högre temperatur för av/på knappen till läge 2.
  • Seite 31 SVENSKA , Forma lockar • Placera en hårslinga under den långa tångklämman (mindre slingor ger fastare lockar och större slingor ger stora lockar eller vågor). • Rulla upp håret på spolen genom att vrida på apparaten. • Efter ungefär 10 sekunder är locken formad. • Rulla upp tången och släpp lös locken. • Låt lockarna svalna innan du ordnar håret. • Upprepa kring hela huvudet för att få önskat antal lockar. , Forma håret med hjälp av borsthylsan • Skjut hylsan över den 19 mm långa spolen och fäst den på plats. • Använd borsthylsan för lösare lockar eller för att böja eller finputsa hårtopparna. • Locka håret runt borsten, håll kvar under 20 sekunder och lösgör sedan håret försiktigt. • Stäng av apparaten efter användning genom att skjuta av/på knappen till läge 0 och dra sedan ur sladden från väggkontakten. • Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring. C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
  • Seite 32 2 Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan. 3 Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä. 4 Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä. 5 Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta. 6 Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi. 7 Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä. 8 Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa. 9 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon. 10 Aseta laite vain palonkestävälle alustalle. 11 Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle 12 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia. 13 Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. 14 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista. C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 1 19 mm sauva, jossa on keraaminen pinnoite 2 Sauvan kiinnitin 3 Harja-lisäosa...
  • Seite 33 SUOMI 8 Teline 9 Pyörivä johto C TUOTTEEN OMINAISUUDET • Keraaminen pinnoite jakaa lämmön tasaisesti koko sauvaan • Korkea lämpötila 180 °C - 210 °C. • 2 lämpötila-asetusta. • Nopea kuumennus, valmis 60 sekunnissa. • Monijännite: voidaan käyttää kotimaassa tai ulkomailla. Käytettäessä 120 V jännitteellä kuumennusajat ja lämpötilat saattavat vaihdella. F KÄYTTÖOHJEET • Varmista ennen laitteen käyttöä, että hiuksesi ovat puhtaat, kuivat ja takuttomat. • Käytä lämpösuojasuihketta lisäsuojan saamiseksi. , Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen käytön aikana. • Jaottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset ensin. • Kytke laite verkkoon ja liu’uta virtakytkin asentoon “1” • Aloita muotoilu matalammilla lämpötiloilla. Valitse hiustyypillesi sopiva lämpötila muotoilijan päällä olevilla säätimillä. • Voit lisätä lämpöä liu’uttamalla lämpötilakytkimen asentoon “2” , Suositellut lämpötilat: Lämpötila Hiustyyppi Alhainen asetus...
  • Seite 34 SUOMI , Kihartaminen • Aseta hiusosio pitkän kihartimen klipsin alle (pienemmistä osiosta tulee tiukempia kiharoita – suuremmista osioista tulee suurempia kiharoita tai laineita). • Käännä muotoilijaa, jotta voit kiertää hiukset kihartimen ympärille. • Odota noin 10 sekuntia, kunnes kihara muodostuu. • Kierrä rauta auki ja vapauta kihara. • Anna hiusten jäähtyä ennen muotoilua. • Toista tämä luodaksesi haluamasi määrän kiharoita. , Muotoileminen harjaholkin kanssa • Liu’uta holkki 19 mm sauvan päälle ja napsauta paikoilleen • Käytä harjaosaa, jos haluat löysempiä kiharoita tai käännetyt latvat. • Kiharra hiukset harjan ympärille, pidä paikoillaan 20 sekuntia ja kierrä sitten varovasti auki. • Kun olet valmis, kytke laite pois päältä liu’uttamalla virtakytkin asentoon “0” ja irrota pistoke pistorasiasta. • Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista. C PUHDISTUS JA HOITO • Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä.
  • Seite 35 4 Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa um perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado. 5 Não enrole o cabo à volta da unidade. Verifique o cabo regularmente em busca de danos. 6 Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com vista a evitar riscos. 7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. 8 Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o couro cabeludo. 9 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada. 10 Não pouse o aparelho em superfícies que não sejam resistentes ao calor. 11 Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio. 12 Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
  • Seite 36 PORTUGUÊS 3 Escova acessória de encaixe 4 Botão on/off 5 Controlos de temperatura 6 Luz indicadora de energia 7 Ponta fria 8 Base 9 Cabo giratório C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • Revestimento de cerâmica para calor uniforme em todo o cilindro. • Alta temperatura de 180 °C a 210 °C. • 2 posições de temperatura. • Aquecimento rápido: pronto em 60 segundos. • Voltagem múltipla: para utilizar em casa ou em viagem. A 120 V os tempos e as temperaturas podem variar. F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Antes de usar, certifique-se de que o cabelo está limpo, seco e desembaraçado.
  • Seite 37 PORTUGUÊS • Cuidado: só utilizadores experientes deverão optar pelas temperaturas mais quentes. , Encaracolar • Coloque uma secção de cabelo debaixo da pinça tipo mola comprida (secções mais pequenas criarão caracóis mais apertados – secções maiores criarão caracóis mais largos ou ondas). • Gire o modelador para enrolar o cabelo à volta do cilindro. • Aguarde cerca de 10 segundos que o caracol se forme. • Desenrole a pinça e liberte o caracol. • Permita que o cabelo arrefeça antes de começar a modelar. • Repita esta operação em toda a cabeça para criar a quantidade de caracóis desejada. , Modelar com a escova acessória de encaixe • Deslize o acessório de encaixe sobre a pinça de 19 mm e encaixe no sítio. • Para caracóis mais soltos ou pontas curvas com acabamento use a escova acessória de encaixe. • Encaracole o cabelo à volta da escova, mantenha durante 20 segundos e depois desenrole suavemente. • Quando terminar, deslize o botão on/off para a posição «0» para desligar e retire a ficha da tomada.
  • Seite 38 čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. 2 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji. 3 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou. 4 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý. 5 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví akékoľvek známky poškodenia. 6 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku. 7 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne. 8 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na temene hlavy. 9 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky. 10 Spotrebič položte len na tepluodolný povrch. 11 Prístroj neukladajte na žiadne bytové textílie a nábytok. 12 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce. 13 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach. 14 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. C DÔLEŽITÉ VLASTNOSTI 1 19mm kulma s keramickým povrchom...
  • Seite 39 SLOVENČINA 3 Nasúvací nadstavec kefa 4 Vypínač ON/OFF 5 Kontrolky teploty 6 Kontrolka zapnutia 7 Studený koniec 8 Podstavec 9 Otočný kábel C VLASTNOSTI VÝROBKU • Keramický povrch na rovnomerné rozloženie teploty po celej dĺžke valca/ kulmy • Vysoká teplota 180°C až 210°C. • 2 nastavení teploty. • Rýchle zahriatie – pripravená za 60 sekúnd. • Funguje pri viacerých napätiach: doma aj v zahraničí. Pri 120 V sa môžu časy a teploty líšiť. F NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané. • Pre ochranu navyše použite sprej na ochranu pred teplom.
  • Seite 40 SLOVENČINA , Vytvorenie kučier • Prameň vlasov vložte pod dlhý štipec kulmy (s menšími prameňmi vytvoríte pevnejšie kučery – s väčšími prameňmi vytvoríte veľké kučery alebo vlny). • Otáčajte stylerom, aby ste natočili vlasy okolo valca. • Počkajte asi 10 sekúnd, kým sa nevytvorí kučera. • Odviňte vlasy z kulmy a uvoľnite ich zo štipca. • Pred ďalšou úpravou nechajte vlasy vychladnúť. • Opakujte postup okolo celej hlavy, aby ste vytvorili toľko kučier, koľko potrebujete. , Úprava vlasov s kefovým rukávom • Nasuňte na 19mm valec so štipcom rukáv a prichyťte na mieste • Na vytvorenie voľnejších kučier alebo zatočených a upravených koncov použite nasúvaciu kefu. • Natočte vlasy okolo kefy, podržte na mieste 20 sekúnd, potom jemne odviňte. • Po skončení vypnite posunutím spínača on/off na ‘0’ a vytiahnite z elektrickej zásuvky. • Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. C ČISTENIE A ÚDRŽBA • Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
  • Seite 41 8 let. 2 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí odpovídá napětí uvedenému na přístroji. 3 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu. 4 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý. 5 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození. 6 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. 7 Přístroj nepoužívejte pokud je poškozen či pokud nefunguje správně. 8 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy. 9 Nenechávejte přístroj bez dozoru když je zapojen do sítě. 10 Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch. 11 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku. 12 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my. 13 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. 14 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI 1 19 mm nástavec s keramickým povrchem 2 Spona kulmy 3 Kartáčový nástavec...
  • Seite 42 ČESKY 7 Studené špičky 8 Stojan 9 Otočná šňůra C VLASTNOSTI PRODUKTU • Keramický povrch pro rovnoměrné rozložení tepla po celé délce nástavce • Vysoká teplota 180°C až 210°C. • 2 nastavení teploty. • Rychlé zahřátí – připravena během 60 vteřin. • Celosvětové napětí: pro doma i zahraničí. Při 120V se mohou doba a teploty lišit. F NÁVOD K POUŽITÍ • Před použitím se přesvědčte, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků. • Pro speciální ochranu používejte ochranný sprej proti přehřátí. , Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je pokud zároveň používáte tento přístroj. • Oddělte vlasy, které chcete upravit prioritně. Nejprve upravujte spodní vrstvy. • Zapojte styler do sítě, stiskněte vypínač On/Off (Zap./Vyp) a přepněte jej do polohy ‘1’. • Začínejte se stylingem napřed s nízkými teplotami. Zvolte příslušnou teplotu podle typu vlasů pomocí tlačítek na horní straně styleru. • Pro zvýšení teploty přepněte přepínač teploty nahoru do polohy ‘2’.
  • Seite 43 ČESKY • Stylerem otáčejte, aby se vlasy na kulmu navinuly. • Vyčkejte asi 10 sekund, než se vytvoří kudrlinka. • Odmotejte kleště a uvolněte loknu. • Před další úpravou nechte vlasy vychladnout. • Opakujte po celé hlavě a vytvořte tolik loken, kolik si přejete. , Styling s kartáčovým nástavcem • Nasuňte nástavec na 19 mm kleště a zajistěte jej na místě. • Na volnější lokny nebo zvlněné a zatočené konečky použijte kartáčový nástavec. • Natočte vlasy na kartáč, podržte na místě 20 vteřin a potom jemně odmotejte. • Po skončení přepněte vypínač On/Off (Zap./Vyp.) do polohy ‘0’, čímž se přístroj vypne a vytáhněte přístroj ze sítě. • Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. • Veškeré povrchy otřete vlhkým hadříkem. • Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla. H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem...
  • Seite 44 2 Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij się, czy napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na urządzeniu. 3 Ostrzeżenie: Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. 4 Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona. 5 Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma oznak uszkodzenia. 6 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań używać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® do naprawy lub wymiany dla uniknięcia zagrożenia. 7 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. 8 Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy. 9 Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. 10 Tylko stawiaj urządzenie w dół na żaroodpornej powierzchni. 11 Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych. 12 Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy. 13 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. 14 Odczekaj do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem.
  • Seite 45 POLSKI 5 Regulacja temperatury 6 Wskaźnik włączenia 7 Nienagrzewająca się końcówka 8 Stojak 9 Obrotowy przewód sieciowy C OPIS PRODUKTU • Powłoka ceramiczna zapewniająca równomierne rozprowadzanie ciepła na całej długości wałka • Zakres temperatury 180°C do 210°C. • 2 ustawienia temperatury. • Szybkie nagrzewanie - gotowa do użycia w 60 sekund. • Uniwersalne napięcie, umożliwiające użytkowanie na całym świecie. Dla 120V czasy i temperatury mogą być inne. F INSTRUKCJA OBSŁUGI • Przed użyciem włosy muszą być czyste, suche i rozczesane. • Dla dodatkowego zabezpieczenia stosuj środek chroniący przed wysoką temperaturą. , Lakiery do włosów zawierają materiały łatwopalne - nie używać podczas korzystania z urządzenia. • Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pierwszej kolejności układaj włosy najbliżej skóry.
  • Seite 46 POLSKI • Ostrożnie: Najwyższe temperatury mogą być stosowane tylko przez osoby doświadczone w układaniu włosów. , Tworzenie loków • Umieść pasmo włosów w lokówce (mniejsze pasma tworzą ściślejsze loki - większe luźniejsze loki lub fale). • Obracaj lokówkę, aby owinąć włosy wokół wałka. • Odczekaj około 10 sekund, aż utworzy się lok. • Otwórz lokówkę i zdejmij włosy. • Przed stylizacją włosy powinny się ostudzić. • Powtarzaj czynność dla każdego pasma włosów. , Stylizacja przy pomocy nasuwanej szczotki • Nasuń tuleję na wałek lokówki 19mm, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. • Korpus ze szczotką służy do tworzenia luźniejszych loków i końcówek włosów. • Owiń pasmo włosów wokół szczotki, odczekaj 20 sekund, a następnie delikatnie odwiń. • Po skończeniu, aby wyłączyć, przesuń przełącznik do pozycji ‘0’ i wyjmij wtyczkę z gniazdka. • Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem.
  • Seite 47 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/ utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét. 2 Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze, hogy a használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett feszültségnek. 3 Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett. 4 Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van. 5 Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait keresve. 6 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát. 7 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik. 8 Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen. 9 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramkörre. 10 Csak állítsa be a készüléket lefelé egy hőálló felületre.
  • Seite 48 MAGYAR 7 Hideg vég 8 Támaszték 9 Körbeforgó vezeték C A TERMÉK JELLEMZŐI • Kerámia bevonat segítségével egyenletesen oszlik el a hő a hajsütőn • Magas hőmérséklet: 180°C–210°C. • 2 hőmérséklet beállítás. • Gyors bemelegedés – 60 másodperc alatt kész. • Többfeszültségű: otthon és külföldön is használható. 120 V-on a megadott idők és hőmérsékletek eltérhetnek. F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK • Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haj tiszta, száraz és nincs összegubancolódva. • A fokozott védelem érdekében használjon hővédő permetet. , A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a készülék használata közben. • A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb rétegeket formázza. • Dugja be a hajformázót, majd nyomja le és csúsztassa a BE/KI kapcsolót az ‘1’-es pozícióba. • Először alacsonyabb hőmérsékleten kezdje a formázást. Válassza ki a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet a hajformázó tetején található...
  • Seite 49 MAGYAR , A göndörítéshez • Helyezzen egy hajtincset a hosszú csíptető alá (a kisebb tincsekkel szorosabb, göndörebb fürtöket érhet el – a nagyobb hajtincsekkel nagyobb hullámokat készíthet). • Forgassa a hajformázót, hogy a haj feltekeredjen a hengerre. • A lokni kialakulásához várjon körülbelül 10 másodpercet. • Tekerje le a hajcsiptetőt és engedje ki a fürtöt. • Formázás előtt hagyja a hajat lehűlni. • Ismételje meg ezt a fej más területein, hozzon létre annyi fürtöt, amennyit szeretne. , Ha a kefével szeretné formázni a haját • Csúsztassa át az aljzatot a 19 mm-es sütővason, majd illessze a helyére • Lazább fürtökhöz vagy kigöndörödő hajvégek készítéséhez használja a kefés feltétet. • Tekerje fel a hajat a kefe köré, tartsa ott 20 másodpercig, majd óvatosan tekerje ki. • Amikor készen van, a kikapcsoláshoz csúsztassa a be/ki kapcsolót ’0’ pozícióba, majd húzza ki a készüléket • Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
  • Seite 50 наличие повреждений. 6 При повреждении шнура следует немедленно прекратить использование устройства и вернуть устройство в ближайший авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены, чтобы избежать опасности. 7 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. 8 Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы.
  • Seite 51 PУCCKИЙ 4 Переключатель Вкл./Выкл. 5 Регулировка температуры 6 Световой индикатор включения 7 Ненагревающийся наконечник 8 Подставка 9 Вращающийся шнур C ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ • Керамическое покрытие для равномерного распределения тепла • Высокая температура нагрева 180 - 210°C. • 2 температурных режима. • Быстрый нагрев - готовность к работе в течение 60 секунд. • Разное напряжение: для местной и зарубежной сети. При напряжении 120 В время и температура нагрева могут отличаться. F ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 52 PУCCKИЙ , Рекомендуемые температуры: Температура Тип волос Низкая температура Тонкие / Поврежденные или обесцвеченные 1 — 180° C. волосы Высокая Нормальные, здоровые волосы. Толстые, сильно температура вьющиеся, плохо подающиеся укладке 2 — 210° C. • Предупреждение: Высокой температурой должны пользоваться только опытные стилисты. , Завивка • Поместите прядь волос под зажим щипцов (чем меньше прядь, тем меньше будет локон — более крупные пряди образуют более крупные локоны и завитки).
  • Seite 53 PУCCKИЙ H Экологическая защита Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных веществами, содержащимися в электрических и электронных устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов; они подлежат восстановлению, повторному использованию или переработке.
  • Seite 54 çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. 2 Cihazın fişini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın. 3 Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın. 4 Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden çekin. 5 Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin. 6 Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün. 7 Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın. 8 Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin vermeyin. 9 Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. 10 Cihazı sadece ısı geçirmez yüzeylere bırakın. 11 Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın. 12 Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin. 13 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. 14 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. C TEMEL ÖZELLİKLER 1 19 mm seramik kaplama silindir 2 Kıskaç klipsi...
  • Seite 55 TÜRKÇE 5 Sıcaklık kumandaları 6 Açık (On) gösterge lambası 7 Soğuk uç 8 Ayak 9 Döner kordon C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Silindir etrafında eşit ısı dağılımı sağlayan seramik kaplama • 180°C ila 210°C arasında yüksek ısı. • 2 ısı ayarı • Hızlı ısınma - 60 saniye içinde kullanıma hazır. • Farklı Voltajlar: evde veya dışarıda. 120 Volt güç kullanımında süreler ve sıcaklıklar değişken olabilir. F KULLANIM TALİMATLARI • Kullanmadan önce, saçın temiz, kuru olmasını ve dolaşık olmamasını sağlayın. • Ekstra koruma için, ısıdan koruyucu bir sprey kullanın. , Saç spreyleri yanıcı madde içerir – saç spreyini, cihazı kullanırken uygulamayın. • Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt tabakadan başlayın, yukarı doğru çıkın. • Şekillendiricinin fişini elektrik prizine takın ve On/Off (Açık/Kapalı) düğmesini ‘1’ pozisyonuna kaydırın • İlk önce düşük ısılarda şekillendirmeye başlayın. Saç tipiniz için uygun ısıyı, şekillendiricinin üstünde bulunan kumandaları kullanarak seçin.
  • Seite 56 TÜRKÇE • Dikkat: En yüksek ısılar sadece deneyimli kişiler tarafından kullanılmalıdır. , Kıvırmak İçin • Uzun maşa klipsinin altına bir tutam saç yerleştirin (küçük tutamlar daha sıkı bukleler oluşturur – büyük tutamlar daha geniş bukleler veya dalgalar oluşturur). • Saçı silindirin etrafına sarmak için şekillendiriciyi döndürün. • Buklenin şekil alması için yaklaşık 10 sn. bekleyin • Maşayı geri açın ve bukleyi serbest bırakın. • Şekil vermeden önce saçın soğumasını bekleyin. • İstenilen bukleleri oluşturmak için bu işlemi tüm saça uygulayın. , Fırça Koluyla Şekillendirmek İçin • Kolu 19 mm maşa silindirinin üzerine kaydırın ve bir tıklama ile yerine sabitleyin • Daha gevşek bukleler veya kıvrık ve biçimlendirilmiş saç uçları için, fırça manşonu kullanın. • Saçı fırçanın etrafına sarın, 20 saniye bekleyin ve sonra nazikçe çözün. • İşleminiz sona erdiğinde, kapatmak için On/Off (Açık/Kapalı) düğmesini ‘0’ pozisyonuna kaydırın ve cihazın fişini elektrik prizinden çekin • Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. C TEMİZLİK VE BAKIM • Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
  • Seite 57 5 Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Verificaţi cablul regulat pentru orice semne de deteriorare. 6 În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează, întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita eventualele accidente. 7 Nu folositi aparatul daca este deteriorat sau prezinta defecte. 8 Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul. 9 Nu lasati aparatul nesuravegheat in timpul utilizarii. 10 Depozitati aparatul numai pe suprafete termo izolante.
  • Seite 58 ROMANIA 5 Reglare temperatură 6 Lumină indicatoare pornire 7 Vârf rece 8 Suport 9 Cablu rasucibil C CARACTERISTICILE PRODUSULUI • Înveliş din ceramică pentru o încălzire uniformă în jurul cilindrului • Temperaturi ridicate 180°C - 210°C. • 2 setări de temperatură • Încălzire rapidă 0 gata în 60 secunde. • Variații de tensiune: pentru acasă sau în străinătate. La 120 V, timpii și temperaturile pot varia. F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • Înainte de utilizare, asigurați-vă că părul este curat, uscat și descâlcit. • Pentru un plus de protecție, folosiți un spray pentru protecție la căldură. , Fixativele de par contin material inflamabil – nu le utilizati in timpul folosirii acestui produs. • Înainte de coafare, împărțiți părul în secțiuni. Coafați mai întâi șuvițele de jos.
  • Seite 59 ROMANIA , Pentru încreţire • Puneţi o şuviţă de păr sub clama sub formă de cleşte lung (din şuviţele mai mici veţi obţine bucle mai strânse - din cele mai mari, bucle mai largi sau onduleuri). • Rotiţi aparatul pentru a înfăşura părul pe cilindru. • Așteptați aproximativ 10 secunde pentru a se forma bucla. • Desfaceți cleștele și eliberați bucla. • Lăsați părul să se răcească înainte de a-l coafa. • Repetați acești pași pe păr, pentru a câte bucle doriți. , Coafarea cu mufa periei • Glisaţi husa peste cilindrul cu cleşte de 19 mm şi fixaţi-o cu clama • Pentru bucle mai ample sau curbate şi fixarea vârfurilor, folosiţi mufa periei. • Rotiţi părul în jurul periei, menţineţi timp de 20 de secunde, apoi desfaceţi uşor. • După ce aţi terminat, glisaţi butonul de pornire/oprire pe „0“ şi scoateţi aparatul din priză • Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita. C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE • Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească. • Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă.
  • Seite 60 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ 1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών...
  • Seite 61 EΛΛHNIKH C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 Ψαλίδι 19mm με κεραμική επίστρωση 2 Clip ψαλιδιού 3 Περίβλημα βούρτσας 4 Διακόπτης λειτουργίας on-off 5 Επιλογή θερμοκρασίας 6 Αναμμένη ενδεικτική λυχνία 7 Κρύο άκρο 8 Βάση 9 Περιστρεφόμενο καλώδιο C ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Κεραμική επίστρωση για ομοιόμορφη θερμότητα κατά μήκος του ψαλιδιού • Υψηλή θερμοκρασία 180°C έως 210°C.
  • Seite 62 EΛΛHNIKH , Συνιστώμενες θερμοκρασίες:- Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών Χαμηλή ρύθμιση Λεπτά/ ευαίσθητα, ταλαιπωρημένα ή με ντεκαπάζ 1 - 180°C Υψηλή ρύθμιση Κανονικά, υγιή μαλλιά. Σκληρά μαλλιά, πολύ σγουρά 2 - 210°C με δυσκολία στο φορμάρισμα • Προσοχή: Οι πιο υψηλές θερμοκρασίες θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από άτομα με πείρα στο φορμάρισμα. , Για να φτιάξετε μπούκλες • Περάστε μια τούφα μαλλιά κάτω από το μακρύ ψαλίδι (όσο πιο μικρές τούφες, τόσο πιο σφιχτές μπούκλες – όσο πιο μεγάλες τούφες, τόσο πιο μεγάλες...
  • Seite 63 EΛΛHNIKH H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά...
  • Seite 64 2 Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi. 3 Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. 4 Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. 5 Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb. 6 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost. 7 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. 8 Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča. 9 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. 10 Napravo odlagajte le na površine, ki so odporne na temperature. 11 Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo. 12 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje. 13 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone. 14 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. C KLJUČNE LASTNOSTI 1 19-milimetrski valj s keramično prevleko 2 Klešče 3 Krtačasta objemka...
  • Seite 65 SLOVENŠČINA 9 Vrtljivi kabel C LASTNOSTI IZDELKA • Keramična prevleka zagotavlja enakomerno temperaturo po celotnem valju. • Visoke temperature od 180 do 210 °C. • 2 nastavitev temperature. • Hitro segrevanje – pripravljeno v 60 sekundah. • Več napetosti: za uporabo doma ali v tujini. Pri napetosti 120 V se lahko časi in temperature spremenijo. F NAVODILA ZA UPORABO • Pred uporabo poskrbite, da so lasje čisti, suhi in brez vozlov. • Za dodatno zaščito uporabite pršilo za toplotno zaščito. , Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo aparata. • Lase ostrizite pred oblikovanjem. Najprej oblikujte spodnje plasti. • Oblikovalnik priklopite v vtičnico in pritisnite ter pomaknite stikalo za vklop/ izklop v položaj »1«. • Lase pričnite oblikovati najprej z nižjo temperaturo. Izberite primerno temperaturo za svojo vrsto las z upravljanimi elementi na zgornji strani oblikovalnika. • Za povišanje pomaknite stikalo za temperaturo navzgor v položaj »2«. , Priporočene temperature: Temperatura Vrsta las Nizka nastavitev...
  • Seite 66 SLOVENŠČINA • Odprite klešče in sprostite koder. • Pred oblikovanjem pustite, da se lasje ohladijo. • To ponovite okoli glave, da ustvarite toliko kodrov, kot jih želite. , Oblikovanje s krtačasto objemko • Objemko potisnite čez 19-milimetrski valj, tako da se zaskoči na mesto. • Za bolj sproščene kodre ali za zavihane konice uporabite krtačasto objemko. • Lase zavijte okoli krtače in jih pustite 20 sekund, nato jih nežno odvijte. • Ko končate z oblikovanjem, za izklop potisnite stikalo za vklop/izklop v položaj »0« in napravo odklopite iz električnega omrežja. • Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE • Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. • Vse površine obrišite z vlažno krpo. • Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil. H ZAŠČITA OKOLJA V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
  • Seite 67 2 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici. 3 Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom. 4 Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je sušilo isključeno. 5 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi znakovi oštećenja kabela. 6 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost. 7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 8 Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme. 9 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju. 10 Uređaj odložite samo na površinu otpornu na toplinu. 11 Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva. 12 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem. 13 Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu. 14 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. C GLAVNA OBILJEŽJA 1 Cijev promjera 19 mm s keramičkim slojem 2 Hvataljka 3 Četkasti nastavak...
  • Seite 68 HRVATSKI JEZIK 9 Zakretni kabel C OBILJEŽJA PROIZVODA • Keramički sloj za ravnomjerno raspoređivanje topline kroz cijev • Visoka toplina od 180°C do 210°C. • 2 postavki temperature. • Brzo zagrijevanje – spreman za 60 sekundi. • Višenaponski: kod kuće ili u inozemstvu. Kad se rabi na 120V, vrijeme zagrijavanja i temperature mogu odstupati od navedenih. F UPUTE ZA UPORABU • Prije uporabe kosa mora biti oprana, suha i raščešljana. • Za dodatnu zaštitu rabite raspršivač za zaštitu od topline. , Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj. • Raspodijelite kosu na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove. • Utaknite utikač uređaja za oblikovanje u utičnicu i kliznim pokretom pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje na položaj ‘1’. • Počnite oblikovati kosu prvo na nižoj temperaturi. Zavisno od vaše vrste kose odaberite odgovarajuću temperaturu, koristeći se tipkama na vrhu uređaja. • Za povećanje temperature, kliznim pokretom pomaknite prekidač za kontrolu temperature prema gore u položaj ‘2’. , Preporučene temperature: Temperatura Tip kose...
  • Seite 69 HRVATSKI JEZIK • Ostavite kosu da se ohladi prije oblikovanja. • Ponovite ovo uokolo glave kako bi stvorili onoliko kovrča koliko želite. , Oblikovanje pomoću četkastog nastavka • Kliznim pokretom stavite nastavak preko cijevi promjera 19 mm i pričvrstite ga na mjesto. • Za opuštenije uvojke ili za dobijanje zaobljenih i oblikovanih krajeva kose, koristite četkasti nastavak. • Uvijte kosu oko četke, držite na mjestu 20 sekundi, potom lagano odvijte. • Po završetku rada, kliznim pokretom pomaknite prekidač uključeno/ isključeno na ‘0’ kako biste ga isključili i izvucite utikač iz utičnice. • Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi. • Prebrišite sve površine vlažnom krpom. • Ne rabite grube ili abrazivne tekućine za čišćenje ili rastvarače. H ZAŠTITA OKOLIŠA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
  • Seite 70 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком...
  • Seite 71 УКРАЇНСЬКА 14 Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як слід охолонути. C ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 Барабан 19-мм із керамічним покриттям 2 Дужка щипців 3 Насадка зі щіткою 4 Вимикач 5 Елементи управління температурою 6 Світловий індикатор включення 7 Холодний наконечник 8 Підставка...
  • Seite 72 УКРАЇНСЬКА • Для збільшення налаштування зсуньте перемикач температури вгору в положення 2. , Рекомендовані значення температури: Температура Тип волосся Низьке Тонке, пошкоджене або вибілене волосся налаштування 1 — 180° C. Високий Нормальне здорове волосся. Товсте, кучеряве налаштування волосся або інший тип волосся, що важко 2 — 210° C. піддається укладці • Обережно Максимальне налаштування температури має використовуватися виключно досвідченими стилістами , Завивка...
  • Seite 73 УКРАЇНСЬКА C ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ • Відключіть пристрій від мережі живлення та дайте йому охолонути. • Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною. • Не використовуйте агресивні, абразивні миючі речовини або розчинники. H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та здоров'ю людей, що пов'язана із використанням небезпечних речовин в електричних та електронних товарах, позначені вказаним символом пристрої не слід утилізувати разом із невідсортованим...
  • Seite 74 ‫عريب‬...
  • Seite 75 ‫عريب‬...
  • Seite 76 ‫عريب‬...
  • Seite 80 Model No CI1019 Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : -         Ürünü düşürmeyiniz -         Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız -         Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany. Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия Импортер в РФ: АО «Спектрум Брэндс» Юр.адрес: Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 76 Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 120-240В~50/60Гц 28Вт 14/INT/ CI1019 T22-0002796 Version 09 /14 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com © 2014 SBI...