Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Senco DFP Betriebsanleitung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DFP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Safety Warnings
Tool may eject a fastener when connected
to air supply; therefore, remove all
fasteners from tool before connecting air.
Nach einer Reparatur könnte die
Möglichkeit bestehen, daß das Gerät
beim Anschluß an die Luftzufuhr einen
Befestiger austreibt. Deshalb das Gerät
immer erst an die Druckluft anschließen
und dann laden.
Never use tool if trigger or springs have
become inoperable, missing or damaged.
Do not tamper with or remove trigger, or
springs.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die
Auslösesicherung, der Auslöser oder die
Federn fehlen oder beschädigt sind.
Manipulieren oder entfernen Sie diese
Teile niemals.
Make sure all screws and caps are
securely tightened at all times. Make daily
inspections for free movement of trigger.
Never use the tool if parts are missing or
damaged.
Kontrollieren Sie regelmåßig den festen
Sitz aller Schrauben und Muttern.
Überprüfen Sie täglich, ob sich Auslöser
und Auslösesicherung frei bewegen
lassen. Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn Teile fehlen oder schadhaft sind.
Use only parts, fasteners, and accessories
recommended or sold by SENCO. Do not
modify tool without authorization from
SENCO.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, Befestiger
und Zubehörteile, die von SENCO
empfohlen und/oder verkauft werden.
Nehmen Sie ohne Authorisation seitens
SENCO keine Veränderungen vor.
Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another
person.
Trennen Sie die Luftzufuhr vom Gerät,
bevor das Gerät gewartet oder repariert,
eine Verklemmung beseitigt, das Gerät an
einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird
oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen,
oder das Gerät an eine andere Person
weitergeben.
Avisos de Seguridad
Sicherheitshinweise
La herramienta puede expulsar un grapa al
estar conectada al suministro de aire, por lo
tanto, remueva todos los grapas antes de
conectar la herramienta al suministro de
aire.
L'outil peut éjecter un projectile quand il
est raccordé à l'alimentation en air, par
conséquent, enlevez tous les projectiles
avant le raccordement à l'air.
Nunca use la herramienta si el gatillo o
los resortes se han vuelto inoperables, o
si faltan o están dañados. No altere o
quite ni el gatillo ni los resortes.
N'utilisez jamais l'outil si la détente ou
les ressorts ne sont pas opérationnels,
sont manquents ou endommagés. Ne
les altérez pas et ne les enlevez pas.
Asegúrese de que todos los tornillos y tapas
estén asegurados en forma apretada, en
todo momento. Inspeccione diariamente la
herramienta para asegurarse de la libertad
de movimiento del gatillo y del dispositivo
de seguridad. Nunca use la herramienta si
hay partes que faltan o que están dañadas.
Assurez-vous que toutes les vis et les bouchon
ou couvercle sont serrés en permanence. Par
une inspection journalies, assurez-vous que la
détente par pression fonctionnent librement.
N'utilisez jamais l'outil si des pieces sont
manquantes ou endommagés.
Use solamente partes, sujetadores y
accesorios recomendados o vendidos
por SENCO. No modifique la herramienta
sin autorización de SENCO.
Utilisez uniquement les pièces de
rechange, accessoires et projectiles
recommandés ou vendus par SENCO. Ne
modifiez jamais un appareil sans
l'autorisation explicite de SENCO.
Desconecte la herramienta del aire
antes de darle mantenimiento a la
herramienta de arreglar un sujetador
atascado, de dejar el área de trabajo o
de mover la herramienta a otro lugar, o
entregar la herramienta a otro persona.
Couper l'arrivée d'air comprimé avant
toute intervention sur l'appareil
(maintenance ou dégagement d'un
projectile coincé) ou avant de vous
éloigner du secteur de travail ou avant
de déplacer l'appareil, ou encore avant
de le donner à une autre personne.
4
Consignes de Sécurité

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

F50F75

Inhaltsverzeichnis