Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Instruction Manual
Bruksanvisning • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • A használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Induktions-Doppelkochplatte
Dubbele inductiekookplaat • Plaque de cuisson double à induction
Piastra di cottura doppia ad induzione • Placa doble de cocción por inducción
Dupla boca de fogão por inducção • Induction double hot plate
Dobbel induksjonskokeplate • Podwójna indukcyjna płyta kuchenna
Indukční vařič - dvojplotýnka • Indukciós kettős főzőlap
Индукционная плита со сдвоенной конфоркой
DKI 3184

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Clatronic PROFI COOK DKI 3184

  • Seite 1 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Istruzioni per l’uso • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Instruction Manual Bruksanvisning • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • A használati utasítás Руководство по эксплуатации Induktions-Doppelkochplatte Dubbele inductiekookplaat • Plaque de cuisson double à induction Piastra di cottura doppia ad induzione •...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhoud Sommaire Indice Índice Índice Contents Innhold Spis treści Obsah Tartalom Содержание Übersicht Bedienelemente ................. Seite Bedienungsanleitung ................Seite Technische Daten ..................Seite Garantie ....................Seite Overzicht bedieningselementen..............Pagina Gebruiksaanwijzing..................Pagina 12 Technische gegevens ................Pagina 18 Aperçu des éléments de commande ............Page Mode d’emploi ..................
  • Seite 3 Bedienfeld Bedieningspaneel Zone de commande Campo di comando Panel de control Campo de comando Control panel Betjeningsfelt Pole obsługi · Ovládací pole Kezelőmező · Панель управления...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
  • Seite 5: Spezielle Sicherheitshinweise

    Spezielle Sicherheitshinweise • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feuchtigkeits- und wärmebeständige Fläche. Bei empfindlichen Oberflächen legen Sie bitte eine hitzebeständige Platte unter. • Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. • Nur an den dafür vorgesehenen Griffen und Knöpfen anfassen. •...
  • Seite 6: Elektrischer Anschluss

    Welches Kochgeschirr kann ich verwenden? Für Induktionskochplatten werden Töpfe bzw. Topfböden aus magnetisierbarem Material benötigt. Kochgeschirr wird heutzutage mit dem Hinweis Induktionsherd geeignet versehen. Grundsätzlich können Sie alle eisenhaltigen Kochgeschirre verwenden, ob diese auch mag- netisierbar sind, zeigt Ihnen ein kurzer Versuch: Stellen Sie den fraglichen Topf auf.
  • Seite 7: Anschluss

    Anschluss • Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild. • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Steckdose, 230V/50Hz an.
  • Seite 8 TIMER Abschaltzeit eingeben Die Kochfunktionen können zeitlich begrenzt werden. • Wählen Sie eine Kochfunktion aus. • Drücken Sie danach die Taste TIMER. Die Leuchten TIMER und die Leuchte der Kochfunktion blinken. • Mit den Tasten (-/+) können Sie nun die gewünschte Abschaltzeit einstellen. Die maximale Zeit beträgt 180 Minuten.
  • Seite 9: Reinigung

    Reinigung Warnung Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Achtung Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Keramik-Kochfeld •...
  • Seite 10: Technische Daten

    3300 W Schutzklasse: Nettogewicht: 4,85 kg Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DKI 3184 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet. Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
  • Seite 11: Garantieabwicklung

    Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. Clatronic International GmbH, Industriering Ost 40, D-47906 Kempen Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und...
  • Seite 12: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
  • Seite 13: Speciale Veiligheidsinstructies

    Speciale veiligheidsinstructies • Plaats het apparaat op een vocht- en hittebestendig werkvlak. Gebruik bij gevoelige oppervlakken a.u.b. een hittebestendige plaat als onderlegger. • Beweeg het apparaat niet zolang het in bedrijf is. • Alleen vastpakken bij de daarvoor bestemde handgrepen en knoppen. •...
  • Seite 14: Elektrische Aansluiting

    Welke kookgerei kan ik gebruiken? Voor inductiekookplaten zijn ketels resp. ketelbodems uit magnetiseerbaar materiaal nodig. Kookgerei wordt vandaag met de indicatie "geschikt voor inductiefornuis" uitgerust. In principe kunt u alle ijzer bevattende pannen en potten gebruiken. Of deze wel degelijk magnetiseerbaar zijn wordt tijdens een korte test duidelijk gemaakt.
  • Seite 15: Gebruiksaanwijzing

    Aansluiting • Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje. • Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stop- contact, 230 V/50 Hz.
  • Seite 16 TIMER uitschakeltijd ingeven De tijd van de kookfuncties kan beperkt worden. • Selecteer een kookfunctie. • Druk vervolgens op de TIMER toets. De TIMER lampjes en het lampje voor de kookfunc- tie knipperen. • Met de toetsen (-/+) kunt u nu de gewenste uitschakeltijd instellen. De maximale tijd bedraagt 180 minuten.
  • Seite 17: Verhelpen Van Storingen

    Reiniging WAARSCHUWING: Trekt u vóór het reinigen altijd eerst de stekker uit de contactdoos en wacht u tot het apparaat is afgekoeld. Let op, overbelasting!: Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Keramische kookplaat •...
  • Seite 18: Technische Gegevens

    • Storingsmeldingen Tijdens het bedrijf verschijnt in het display de volgende melding: Meldung Er is geen of er is een onbruikbare ketel geplaatst. Technische gegevens Model: DKI 3184 Spanningstoevoer: 230 V, 50 Hz Opgenomen vermogen: 3300 W Beschermingsklasse: Nettogewicht: 4,85 kg Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
  • Seite 19: Conseils Généraux De Sécurité

    Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
  • Seite 20: Zone De Commande

    REMARQUE: Attire votre attention sur des conseils et informations. Conseils de sécurité spécifi ques • Posez l’appareil sur une surface plane, résistant à l’humidité et à la chaleur. Pour les surfaces fragiles, placez une plaque résistant à la chaleur sous l’appareil. •...
  • Seite 21 céramique. Lorsque celle-ci est alimentée en électricité, elle génère un champ magnétique créant des tourbillons dans le fond du fait-tout, provoquant ainsi un chauffement dudit fond. Ceci économise de l’énergie, étant donné que la chaleur est générée exclusivement à l’endroit où elle est nécessaire. Quels ustensiles de cuisine puis-je utiliser? Pour les plaques de cuisson à...
  • Seite 22: Branchement Électrique

    Branchement électrique Puissance du branchement Au total, la plaque de cuisson peut accepter une puissance de 3300 W. Face à une telle puissance du branchement, nous recommandons un fil d’amenée séparé comprenant une sécurisation par un disjoncteur de protection domestique de 16 A. Attention, surcharge ! - Si vous utilisez des câbles de rallonge, ceux-ci doivent avoir une section de câble d’au moins 1,5 mm...
  • Seite 23 TEMP. Cuisson à température contrôlée • Les aliments à cuire sont chauffés à la température réglée qui est maintenue grâce au réglage automatique. REMARQUE: - L’écran affiche la valeur «120». - Il est possible de modifier à tout moment la température réglée à l’aide des touches (+/-).
  • Seite 24 Détection de fait-tout L’appareil dispose d’une détection de la présence d’un fait-tout. Après enlèvement du fait- tout, la plaque se remet en état de veille. Veuillez-vous conformer aux informations suivantes: DANGER: Après l’utilisation, il y a lieu d’arrêter la plaque de cuisson à l’aide de ses commutateurs, non seulement via sa détection de la présence d’un faitout.
  • Seite 25: Données Techniques

    • Subitement, la plaque de cuisson s’éteint pendant la cuisson. Cause possible: La protection anti-surchauffement a été sollicitée. Remède: Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir pendant env. 20 min.. Ensuite, remettez-le en marche. Autre cause: Les fentes d’aération sont obstruées. Remède: Dégagez les fentes d’aération de tout corps étranger.
  • Seite 26: Norme Di Sicurezza Generali

    Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
  • Seite 27: Campo Di Comando

    NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni. Speciali norme di sicurezza relative • Porre l’apparecchio su una superfi cie piana e resistente all’umidità e al calore. Nel caso di superfi ci delicate mettere sotto l’apparecchio una piastra resistente al calore. •...
  • Seite 28: Allacciamento Elettrico

    mica si trova la bobina d’induzione. Quando essa viene alimentata con energia elettrica si forma un campo magnetico che genera vortici nel fondo della pentola. In tal modo viene provocato un riscaldamento del fondo. Ciò permette di risparmiare energia, in quanto il calore si forma solo dove esso è...
  • Seite 29 Attenzione, sovraccarico! - Se utilizzate cavi di prolunga, essi devono avere una sezione di almeno 1,5 mm - Non impiegate prese multiple, in quanto la potenza di questo apparecchio è troppo elevata. Collegamento • Prima di infi lare la spina nella presa, controllare che la tensione di rete richiesta coincida con quella dell‘...
  • Seite 30 TIMER Digitare l’ora di spegnimento La durata delle funzioni di cottura può venire limitata. • Selezionate una funzione di cottura. • Dopo di ciò premete il tasto TIMER. Le spie TIMER e la spia della funzione di cottura lampeggiano. • Con i tasti (-/+) potete ora impostare l’ora di spegnimento desiderata. Il tempo massimo è...
  • Seite 31: Eliminazione Dei Guasti

    Pulizia AVVISO: Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete e attendere che l’apparecchio si sia completamente raffreddato. ATTENZIONE: Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi. Non usare detergenti forti o abrasivi. Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua per pulirlo.
  • Seite 32: Dati Tecnici

    • Nella funzione scaldavivande la temperatura sulla pentola non viene mantenuta. Possibile causa: il fondo della pentola non è in piano o è piegato. Rimedio: utilizzate una pentola adeguata. • Segnalazione dei guasti Durante il funzionamento sul display compare il seguente messaggio: Messaggio Assenza di pentola o presenza di pentola non adeguata.
  • Seite 33: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instruccio- nes y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el car- tón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
  • Seite 34: Indicaciones Especiales De Seguridad

    Indicaciones especiales de seguridad • Coloque el aparato sobre una superfi cie plana, resistente a la humedad y al calor. En caso de tener una superfi cie delicada, por favor ponga por debajo una tabla resistente al calor. • No mueva el aparato, si está en funcionamiento. •...
  • Seite 35: Conexión Eléctrica

    ¿Qué tipo de batería de cocina se puede emplear? Para las placas de cocción por inducción se requieren cazuelas y fondos de cazuela de un material magnetizable. Las baterías de cocina se proveen hoy en día con la indicación que se apropian para la cocina de inducción.
  • Seite 36: Indicaciones Para El Uso

    Conexión • Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifi que que la tensión de red que desea utilizar coincide con el aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la placa de características. • Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
  • Seite 37 TIMER: Entre el tiempo de desconexión Se puede limitar la duración de las funciones de cocción. • Seleccione una función de cocción. • Pulse después la tecla TIMER. Las lámparas TIMER y la lámpara de la función de cocción parpadean. •...
  • Seite 38: Eliminación De Fallos

    Limpieza AVISO: Desconectar antes de cada limpieza el enchufe y espere siempre que el equipo se haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que rayen el aparato. No utilice detergentes agresivos o que rayen. Para su limpieza, en ningún caso sumerja el aparato bajo agua. Placa de cocción vitrocerámica •...
  • Seite 39: Datos Técnicos

    • Durante la conservación del calor no se mantiene la temperatura en la cazuela. Posible causa: El fondo de la cazuela no es plano o está arqueado. Acción correctora: Coloque una cazuela apropiada. • Mensajes de fallo Durante el servicio aparecen en la pantalla los siguientes mensajes: Mensaje No se ha puesto ninguna olla o una olla impropia.
  • Seite 40: Instruções Gerais De Segurança

    Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposi- ção de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
  • Seite 41: Instruções Especiais De Segurança

    INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si. Instruções especiais de segurança • Coloque o aparelho numa superfi cie plana, resistente à humidade e ao calor. No caso de superfi cies delicadas por favor coloque por baixo uma placa resistente ao calor. •...
  • Seite 42: Conexão Eléctrica

    a bobina de inducção. Quando esta bobina é alimentada com corrente eléctrica, é gerado um campo magnético, que produz um remoinho no fundo da panela. Isto gera o aqueci- mento do fundo. Deste modo é economizada energia, visto que o calor somente é gerado no local onde ele é...
  • Seite 43: Indicações De Utilização

    Atenção sobrecarga!: - Se utilizar fios de extensão, estes devem ter uma secção transversal de pelo menos 1,5 mm - Não utilize tomadas múltiplas de corrente, visto que este aparelho é demasiado potente. Conexão • Antes de se introduzir a fi cha na tomada, verifi car se a tensão que se vai utilizar corre- sponde à...
  • Seite 44 Entrar o tempo de desligamento no TIMER As funções de cozedura podem obedecer a limitação temporal. • Seleccione uma função de cozedura. • Em seguida prima a tecla TIMER. As lâmpadas TIMER e a lâmpada da função de coze- dura piscam. •...
  • Seite 45: Eliminação De Falhas

    Limpeza AVISO: Antes de proceder à limpeza do aparelho, retirar sempre a ficha da tomada e esperar até que arrefeça. ATENÇÃO: Não utilize escovas de arame, nem outros objectos semelhantes. Não use detergentes corrosivos nem abrasivos. Não imergir, de forma alguma, o aparelho em água para o lavar. Área de cozimento em cerânica •...
  • Seite 46: Características Técnicas

    • Ao manter aquecido a temperatura na panela não é mantida constante. Possível motivo: O fundo da panela é irregular ou abaulado. Solução: Utilize uma panela adequada para o fogão. • Avisos de falha Durante o funcionamento surgem no display os avisos a seguir: Indicação Foi utilizada uma panela inadequada, ou não há...
  • Seite 47 EKI 3184 D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de...

Inhaltsverzeichnis