Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
For EU market:
Imported for GB market by:
HOYER Handel GmbH
Lidl Great Britain Ltd
Kühnehöfe 12
Lidl House · 14 Kingston Road
Surbiton · KT5 9NU
22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací
Stav informácií · Estado de las informaciones · Informationernes stand
Versione delle informazioni · Az információ kelte · Estado das informações:
03/2026
ID: SKVA 1450 A2_26_V1.1
IAN 508332_2601
KAFFEEVOLLAUTOMAT
FULLY AUTOMATIC BEAN-TO-CUP COFFEE MACHINE
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE SKVA 1450 A2
Bedienungsanleitung
DE
AT
CH
KAFFEEVOLLAUTOMAT
Mode d'emploi
FR
CH
BE
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
Instrukcja obsługi
PL
EKSPRES DO KAWY
Návod na obsluhu
SK
KÁVOVAR
Betjeningsvejledning
DK
KAFFEMASKINE
Kezelési útmutató
HU
AUTOMATA KÁVÉFŐZŐ
IAN 508332_2601
Operating instructions
GB
IE
NI
FULLY AUTOMATIC BEAN-TO-CUP
COFFEE MACHINE
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
VOLAUTOMATISCHE
KOFFIEMACHINE
Návod k obsluze
CZ
AUTOMATICKÝ KÁVOVAR
Instrucciones de servicio
ES
CAFETERA AUTOMÁTICA
Manuale di istruzioni per l'uso
IT
CH
MACCHINA PER IL CAFFÈ
Instruções de manejo
PT
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SKVA 1450 A2

  • Seite 1 KAFFEEVOLLAUTOMAT FULLY AUTOMATIC BEAN-TO-CUP COFFEE MACHINE MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE SKVA 1450 A2 Bedienungsanleitung Operating instructions KAFFEEVOLLAUTOMAT FULLY AUTOMATIC BEAN-TO-CUP COFFEE MACHINE Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE VOLAUTOMATISCHE KOFFIEMACHINE Instrukcja obsługi Návod k obsluze EKSPRES DO KAWY AUTOMATICKÝ KÁVOVAR...
  • Seite 2 Deutsch ............2 English ............28 Français ............50 Nederlands ........... 76 Polski ............98 Česky ............122 Slovenčina ..........144 Español............166 Dansk ............190 Italiano ............212 Magyar............238 Português ........... 262...
  • Seite 3 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt / Panoramica / Áttekintés / Vista geral...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1. Übersicht ................3 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... 4 3. Sicherheitshinweise ............... 5 4. Lieferumfang ................. 8 5. Auspacken und aufstellen ............. 8 6. Das Touchdisplay im Überblick ..........9 7. Vor dem ersten Gebrauch ........... 10 8. Vorbereitung ............... 11 Kaffeebohnen einfüllen ............11 Wasser nachfüllen ..............11 Anschließen und Ein-/Ausschalten ..........12...
  • Seite 5: Übersicht

    1. Übersicht Wärmeplatte für Tassen Mahlgradregler mit Markierungspfeilen grober/feiner Öffnung für Zugabe von Kaffeepulver Deckel (des Bohnenbehälters) Deckel (des Wassertanks) Bohnenbehälter Wassertank mit Markierung MAX 1600ml Gerät/Kaffeevollautomat Seitenfach Serviceklappe mit Magnetverschluss Anschlussleitung mit Netzstecker Ein-/Aus-Schalter Brüheinheit Auffangschale für Kaffeepulverreste Griffmulde Behälter für Kaffeesatz Schwimmer (Anzeige: Abtropfschale leeren) Abtropfgitter...
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Herzlichen Dank für Ihr 2. Bestimmungsgemäßer Vertrauen! Gebrauch Der Kaffeevollautomat ist ausschließlich Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen zu folgenden Verwendungszwecken Kaffeevollautomaten. vorgesehen: zum Mahlen von Kaffeebohnen im Für einen sicheren Umgang mit dem integrierten Mahlwerk, Gerät und um den ganzen Leistungsum- zum Zubereiten von Kaffeegeträn- fang kennenzulernen: ken aus gemahlenen Kaffeebohnen,...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung ver- wendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzun- gen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 8 … von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; … in Frühstückspensionen.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschalt- uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.  Der Kaffeevollautomat, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. ...
  • Seite 9 GEFAHR durch GEFAHR von Verletzungen Stromschlag! durch Verbrühen!  Nehmen Sie das Gerät nicht in Be-  Berühren Sie die heißen Gerätetei- trieb, wenn das Gerät oder die An- le nicht.  Während der Aufheizphase ent- schlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor weicht heißes Wasser aus der fallen gelassen wurde.
  • Seite 10: Warnung Vor Sachschäden

    4. Lieferumfang WARNUNG vor Sachschäden!  Änderungen des Mahlgrades dür- 1 Kaffeevollautomat 8 fen nur bei laufendem Mahlwerk 1 Reinigungspinsel 23 vorgenommen werden. 1 Bedienungsanleitung  Das Gerät ist mit rutschfesten Sili- konfüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und 5.
  • Seite 11: Das Touchdisplay Im Überblick

    6. Das Touchdisplay im Überblick – Werte verringern (gedrückt halten, um Werte schneller zu ändern) Anzeige von Buchstaben und Zahlen: zeigt Betriebszustand und verän- derbare Werte an Werte erhöhen (gedrückt halten, um Werte schneller zu ändern) Taste: Doppelter Café Crema Taste: Café...
  • Seite 12: Vor Dem Ersten Gebrauch

    7. Vor dem ersten 5. Setzen Sie den Gebrauch Wassertank  wie- der in die Maschi- Vor dem ersten Gebrauch muss der Kaf- ne ein. Der Was- feevollautomat durchgespült werden. sertank soll bündig mit der Geräterück- GEFAHR durch Strom- seite abschließen. schlag! Der Wassertank ...
  • Seite 13: Vorbereitung

    8. Vorbereitung 3. Drücken Sie die Taste   . Auf dem Display  wird während der Vorbereitungsphase eine kleine Kaffeebohnen einfül- kreisförmig laufende Animation ab- gespielt. - Das Gerät pumpt zum Spülen WARNUNG vor Sachschäden! Wasser durch die Dampfdüse   Verwenden Sie keine karamellisier- und durch die Brüheinheit ...
  • Seite 14: Anschließen Und Ein-/Ausschalten

    Anschließen und Ein-/ 3. Drücken Sie die Taste   . Auf dem Display  wird während der Ausschalten Vorbereitungsphase eine kleine kreisförmig laufende Animation ab- GEFAHR durch Strom- gespielt. schlag! - Das Gerät pumpt zum Spülen  Schließen Sie das Gerät nur an eine Wasser durch die Dampfdüse ...
  • Seite 15: Getränke Zubereiten

    9. Getränke zubereiten te Getränk. Die Zubereitung des Getränks beginnt. Nacheinander werden oben im Display die Vor- GEFAHR von Verletzungen einstellungen für die Bohnenmen- durch Verbrühen! ge und das Volumen angezeigt.  Während der Kaffeezubereitung ent- weicht heißer Wasserdampf am Ge- HINWEISE: tränkeauslauf.
  • Seite 16 peraturen verändern den Ge- se  etwas tiefer ein. Der Wirbel schmack und bringen den soll bestehen bleiben. Nun werden Milchschaum zum Zerfallen. Ein die Luftbläschen feiner verteilt Anhaltspunkt: Die richtige Tempera- („Rollphase“). tur ist dann erreicht, wenn die Sei- 6. Wenn die Seitenwände des Milch- tenwände des Milchkännchens kännchens zu heiß...
  • Seite 17: Heißes Wasser Beziehen

    Heißes Wasser bezie- Espresso/Kaffee mit gemahlenen Bohnen zubereiten GEFAHR von Verletzungen Sie können sich Ihren Kaffee auch mit durch Verbrühen! bereits gemahlenen Kaffeebohnen zu-  Beim Arbeiten mit der Dampfdü- bereiten. se  entweichen heißer Dampf und 1. Drücken Sie am betriebsbereiten heißes Wasser.
  • Seite 18: Einstellungen

    10. Einstellungen HINWEISE: Je nach Art des verwendeten Kaffees • Ist der Mahlgrad zu fein eingestellt, können dessen Mahlgrad, die Menge, fließt der Kaffee sehr langsam oder die Brühtemperatur und die verwendete auch gar nicht mehr heraus. Drehen Wassermenge variiert werden. Sie den Mahlgradregler im Uhrzei- gersinn, um einen gröberen Mahl- grad einzustellen.
  • Seite 19: Volumen

    11. Tipps für die 2. Ändern Sie den Temperaturwert mit – den Tasten     (1, …, 5). Zubereitung Die Werte entsprechen Temperatu- ren von 75 - 95 °C (5 °C-Schritte). 11.1 Die richtigen Bohnen 3. Drücken Sie die Taste   , um die Ihre persönlichen Kaffeevorlieben ent- Änderung zu speichern.
  • Seite 20: Latte Macchiato Zubereiten

    12. Auf Werkseinstellun- 3. Schäumen Sie ca. 150 ml Milch auf. gen zurücksetzen 4. Geben Sie den Milchschaum zum Mit dieser Funktion können Sie alle über Espresso in die Tasse. das Display getätigten Einstellungen auf Genießen Sie Ihren Cappuccino! die Werkseinstellungen zurückzuset- zen.
  • Seite 21: Reinigen

    13. Reinigen Behälter für Kaffeesatz und Auf- fangschale leeren GEFAHR durch Strom- HINWEISE: schlag! • Wenn das Symbol   blinkt,  Der Kaffeevollautomat  und die muss der Behälter für Kaffee- Anschlussleitung mit Netzste- satz  entleert werden. cker  dürfen nicht in Wasser •...
  • Seite 22: Abtropfschale Leeren Und Reinigen

    Wischen Sie das Gerät  mit einem 3. Drücken Sie mit angefeuchteten Tuch ab. Hartnäcki- dem Daumen die ge Verschmutzungen entfernen Sie Fläche „PRESS“ he- mit einem feuchten Spültuch mit mil- runter und ziehen dem Spülmittel und wischen feucht die Brüheinheit  nach.
  • Seite 23: Nach Jedem Milchschäumen

    14. Entkalken Nach jedem Milchschäumen Wie jedes Heißwassergerät muss auch HINWEIS: Achten Sie stets darauf, dieser Kaffeevollautomat regelmäßig dass die Öffnung der Dampfdüse  entkalkt werden. Kalk setzt sich im Inne- sauber bleibt. Nicht beseitigte Milchres- ren des Gerätes und an kleinen Öffnun- te sind nicht nur unhygienisch, sie kön- gen (z. B.
  • Seite 24: Entkalkungsprogramm

    Entkalkungsprogramm men und reinigen Sie den Wasser- tank. GEFAHR von Augenreizun- 7. Füllen Sie den Wassertank mit min- gen! destens 1 l Wasser und setzen ihn  Beachten Sie bei der Handhabung ein. eines Entkalkungsmittels die mitge- 8. Drücken Sie erneut die Taste  ...
  • Seite 25: Aufbewahren Und Transportieren

    15. Aufbewahren und 17. Entsorgen Transportieren Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richt- linie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestri- GEFAHR für Kinder!  Bewahren Sie das Gerät außerhalb chenen Abfalltonne auf der Reichweite von Kindern auf. Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrenn- WARNUNG vor Sachschäden! ten Müllsammlung zugeführt werden...
  • Seite 26: Problemlösung

    18. Problemlösung Gerät entsorgen in Deutschland In Deutschland sind Vertreiber von Elek- Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie ge- tro- und Elektronikgeräten sowie Vertrei- wünscht funktionieren, gehen Sie bitte ber von Lebensmitteln zur Rücknahme erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist verpflichtet.
  • Seite 27: Technische Daten

    Mit der CE-Kennzeichnung er- klärt die HOYER Handel 19. Technische Daten GmbH die EU-Konformität. Dieses Symbol erinnert daran, Modell: SKVA 1450 A2 die Verpackung umwelt- 220 – 240 V ~ Netzspannung: freundlich zu entsorgen. 50 – 60 Hz Mit dem Recyclingsymbol...
  • Seite 28: Garantie Der Hoyer Handel Gmbh

    20. Garantie der Auspacken gemeldet werden. Nach Ab- lauf der Garantiezeit anfallende Repara- HOYER Handel GmbH turen sind kostenpflichtig. Sehr geehrte Kundin, Garantieumfang sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Das Gerät wurde nach strengen Quali- rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män- tätsrichtlinien sorgfältig produziert und geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
  • Seite 29: Abwicklung Im Garantiefall

    Abwicklung im Garantiefall Mit diesem QR-Code gelangen Sie di- rekt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl- Um eine schnelle Bearbeitung Ihres An- service.com) und können mittels der Ein- liegens zu gewährleisten, folgen Sie bit- gabe der Artikelnummer (IAN) te den folgenden Hinweisen: 508332_2601 Ihre Bedienungsanlei- •...
  • Seite 30 Contents 1. Overview ..................29 2. Intended purpose ................30 3. Safety information ................. 31 4. Items supplied ................33 5. Unpacking and setting up .............. 33 6. The touch display at a glance ............34 7. Before using for the first time ............35 8.
  • Seite 31: Overview

    Overview Hot plate for cups Grinding level control with coarser/finer arrow marking Opening for adding coffee powder Lid (of the bean hopper) Lid (of the water tank) Bean hopper Water tank with marking MAX 1600ml Device/bean-to-cup coffee machine Side compartment Service flap with magnetic closure Power cable with mains plug 12 O/I...
  • Seite 32: Symbols On The Device

    Thank you for your trust! Intended purpose The bean-to-cup coffee machine is intended Congratulations on your new bean-to-cup exclusively for the following uses: coffee machine. for grinding coffee beans in the inte- grated grinder, For safe handling of the device and in order for preparing coffee beverages from to get to know the entire range of features: ground coffee beans,...
  • Seite 33: Safety Information

    Safety information Warnings If necessary, the following warnings are used in these operating instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
  • Seite 34: Danger For Children

     If the power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer ser- vice department or a similarly qualified specialist in order to avoid any hazards.  Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on page 42).
  • Seite 35: Items Supplied

     Pull the mains plug out of the wall socket:  To prevent damage to the heating ele- - when a malfunction occurs ment, do not operate the device without - when you are not using the bean-to- water in the water tank. ...
  • Seite 36: The Touch Display At A Glance

    The touch display at a glance – Decrease values (press and hold to change values more quickly) Display of letters and numbers: shows operating condition and changeable values Increase values (press and hold to change values more quickly) Button: double Café Crema Button: Café...
  • Seite 37: Before Using For The First Time

    Before using for the NOTE: to prevent early overflow of the drip first time tray 19, place a cup under the drinks outlet The bean-to-cup coffee machine must be and turn the steam nozzle towards the cup. rinsed through before first use. The rinsing water can also be used to warm up the cup.
  • Seite 38: Refilling The Water

    Refilling the water 3. Press the button  33. A small circular animation is played on the display 22 during the preparation phase. WARNING! Risk of material damage! - The device pumps water through the  Never put liquids other than fresh, cold steam nozzle 21 and through the drinking water into the water tank 7! brewing unit 13 for rinsing.
  • Seite 39: Preparing Drinks

    Preparing drinks NOTES: • Hot water for tea is dispensed via the DANGER! Risk of injury steam nozzle 21. Take this into account through scalding! when aligning the steam nozzle and  When preparing coffee, hot steam es- the container. capes from the drinks outlet. Never put •...
  • Seite 40: Dispensing Hot Water

    1. Fill a milk jug (not included in the items supplied) with cold milk. NOTES: • The maximum time for steam production 2. Press the button  39. The symbol is 120 seconds. The function then stops flashes. After a while, the button automatically.
  • Seite 41: Preparing Espresso/Coffee With Ground Beans

    10. Settings Preparing espresso/ coffee with ground The grinding level, the quantity, the brewing beans temperature and the water volume can be adjusted to suit the type of coffee being You can also prepare your coffee using pre- used. ground coffee beans. 1.
  • Seite 42: Bean Quantity

    10.2 Bean quantity 10.4 Volume If the coffee is made with more beans, it will This memory function allows you to adjust taste stronger. The default setting is 8.5 g at the amount of drink volume dispensed ac- level 3. cording to your cups and preferences.
  • Seite 43: Preparation Tips

    11. Preparation tips 11.3 Preparing a latte macchiato 11.1 The correct beans To make a latte macchiato, you will need: espresso beans (e.g. Bellarom Espres- Your personal coffee preferences determine so Cremoso) which beans are the best for you. The two milk roast blends recommended for this bean-to- a sufficiently large milk jug (at...
  • Seite 44: Cleaning

    13. Cleaning Emptying the coffee grounds container and collector DANGER! Risk of electric NOTES: shock! • If the symbol  31 flashes, the coffee  The bean-to-cup coffee machine 8 and grounds container 16 must be emptied. the power cable with mains plug 11 •...
  • Seite 45: Emptying And Cleaning The Drip Tray

    Emptying and cleaning the drip 7. Slide the brewing tray unit 13 back into the side compartment 9. The drip tray 19 must be To do this, place the emptied at the latest bottom left edge on when the float 17 pro- the rail in the side trudes upwards through compartment 9.
  • Seite 46: Descaling

    14. Descaling 1. Empty the water tank 7. 2. Use a commercially available descaling Like any hot water appliance, this bean-to- agent, e.g. descaling agent for coffee cup coffee machine must be descaled regu- machines. Comply with the instructions larly. Lime deposits form inside the device on the packaging of the descaling and on small openings (e.g.
  • Seite 47: Storage And Transport

    15. Storage and trans- 17. Disposal port This product is subject to the provisions of European Direc- tive 2012/19/EC. The sym- bol showing a wheelie bin DANGER for children! crossed through indicates  Keep the device out of the reach of chil- that the product requires sep- dren.
  • Seite 48: Trouble-Shooting

    19. Technical specifica- tions If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is Model: SKVA 1450 A2 only a minor problem, and you can solve it 220 – 240 V ~ Mains voltage: yourself.
  • Seite 49: Symbols Used

    20. Warranty of the Symbols used HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (certified safety): devices must comply with Dear Customer, the generally acknowledged your device is provided with a 3 year war- rules of technology and the Ger- ranty starting with the purchase date. In the man Product Safety Act (Produkt- event of product defects, you are entitled to sicherheitsgesetz - ProdSG).
  • Seite 50: Handling In Case Of A Warranty Claim

    The warranty applies to material or factory At www.lidl-service.com you can download defects. this and many other manuals, product vide- os and installation software. Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, lamps or other parts man- ufactured from glass.
  • Seite 51 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the afore- mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg GERMANY...
  • Seite 52 Sommaire 1. Aperçu de l'appareil ..............51 2. Utilisation conforme ............... 52 3. Consignes de sécurité ..............53 4. Éléments livrés ................56 5. Déballage de l'appareil et mise en place ........56 6. Vue d'ensemble de l'écran tactile ........... 57 7.
  • Seite 53: Aperçu De L'appareil

    Aperçu de l'appareil Plaque chauffante pour tasses Molette de réglage du degré de mouture avec flèches repères gros/fin Orifice pour ajouter le café moulu Couvercle (du bac à grains) Couvercle (du réservoir d'eau) Bac à grains Réservoir d'eau avec repère MAX 1600ml Appareil/machine à...
  • Seite 54: Symboles Sur L'appareil

    Merci beaucoup pour Utilisation conforme votre confiance ! La machine à café est exclusivement desti- née aux utilisations suivantes : Nous vous félicitons pour l'achat de votre pour le broyage des grains de café nouvelle machine à café. dans un broyeur intégré, pour la préparation de boissons au Pour manipuler l'appareil en toute sécurité...
  • Seite 55: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés, si nécessaire, dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves.
  • Seite 56: Danger Pour Les Enfants

     La machine à café, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.  Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une per- sonne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en dan- ger.
  • Seite 57 DANGER ! Risque DANGER ! Risque de d'électrocution ! brûlures !  Ne mettez pas l'appareil en service si  Ne touchez pas les pièces de l'appareil l'appareil ou le câble de raccordement très chaudes. présente des dommages visibles ou si l'ap- ...
  • Seite 58: Éléments Livrés

    Éléments livrés AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! 1 machine à café 8  Le degré de mouture ne doit être modi- 1 pinceau de nettoyage 23 fié que pendant le fonctionnement du 1 mode d'emploi broyeur.  L'appareil est doté de pieds en silicone Déballage de l'ap- antidérapants.
  • Seite 59: Vue D'ensemble De L'écran Tactile

    Vue d'ensemble de l'écran tactile – Réduire les valeurs (maintenir appuyé pour modifier plus rapidement les valeurs) Affichage de lettres et de chiffres : indique l'état de fonctionnement et les valeurs modifiables Augmenter les valeurs (maintenir appuyé pour modifier plus rapidement les valeurs) Bouton : café...
  • Seite 60: Avant La Première Utilisation

    Avant la première Branchement et première mise en marche utilisation 1. Branchez la fiche secteur 11 dans une Avant la première utilisation, la machine à prise de courant. café doit être rincée. 2. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt 12 sur I. L'écran 22 affiche OFF et le bou- DANGER ! Risque  33.
  • Seite 61: Préparation

    Préparation plaque signalétique. Après avoir bran- ché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. Remplissage du bac à grains 1. Branchez la fiche secteur 11 dans une prise de courant. AVERTISSEMENT : risque de dom- 2. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt 12 mages matériels ! sur I.
  • Seite 62: Préparation Des Boissons

    Préparation des REMARQUES : boissons • La buse vapeur 21 permet de faire cou- ler de l'eau chaude pour préparer un DANGER ! Risque de thé. Tenez-en compte lorsque vous brûlures ! faites pivoter la buse vapeur et mettez  Pendant la préparation du café, de la en place le récipient.
  • Seite 63: Prélever De L'eau Très Chaude

    • N'attendez pas trop longtemps quand bulles. Ajoutez le plus rapidement pos- le lait moussé est prêt. Sinon, une partie sible la mousse de lait à l'expresso. de la mousse de lait retombe. 8. Essuyez la buse vapeur 21 immédiate- ment après chaque moussage de lait 1.
  • Seite 64: Préparer Un Expresso/Café Avec Des Grains Déjà Moulus

    2. L'eau arrête de couler automatiquement 6. Appuyez sur le bouton pour l'expresso au bout de 70 secondes ou en ap-  42 ou le café crème  28. La pré- puyant sur le bouton  40. paration est lancée. REMARQUE : la durée maximale de distri- 10.
  • Seite 65: Quantité De Grains

    3. Appuyez sur le bouton  35 pour enre- REMARQUES : gistrer la modification. • Si le degré de mouture est trop fin, le café s'écoule très lentement ou n'arrive 10.4 Volume plus du tout à s'écouler. Tournez la mo- Avec cette fonction vous pouvez adapter la lette de réglage du degré...
  • Seite 66: Astuces Pour La Préparation

    11. Astuces pour la pré- 11.3 Préparer un latte paration macchiato Pour préparer un latte macchiato, vous avez besoin de ce qui suit : 11.1 Choisir les grains grains d'expresso (p. ex. Bellarom ex- adaptés presso Cremoso) Choisissez les grains en fonction de vos pré- lait férences personnelles en matière de café.
  • Seite 67: Nettoyage

    13. Nettoyage Vider le récipient pour le marc de café et le bac récupérateur DANGER ! Risque REMARQUES : d'électrocution ! • Lorsque le symbole  31 clignote, le  La machine à café 8 et le câble de rac- récipient pour le marc de café 16 doit cordement avec fiche secteur 11 ne être vidé.
  • Seite 68: Nettoyer L'unité De Percolation

    Vider et nettoyer le plateau 7. Remettez l'unité de d'égouttement percolation 13 dans le compartiment laté- Le plateau d'égoutte- ral 9. Pour ce faire, ment 19 doit être vidé au placez le bord infé- plus tard lorsque le flot- rieur gauche sur le teur 17 pointe vers le rail situé...
  • Seite 69: Détartrage

    14. Détartrage dant 4 secondes environ pour démarrer le programme. Comme chaque appareil à eau chaude, cette machine à café doit aussi être détar- 1. Videz le réservoir d'eau 7. trée régulièrement. Le calcaire se dépose à 2. Utilisez un détartrant classique dispo- l'intérieur de l'appareil et sur les petits ori- nible dans le commerce, par ex.
  • Seite 70: Rangement Et Transport

    15. Rangement et point de collecte chargé du recyclage des transport appareils électriques et électroniques. Ce symbole de recyclage iden- tifie p. ex. un objet ou des par- ties de matériaux comme étant DANGER pour les enfants ! recyclables. Le recyclage ...
  • Seite 71: Dépannage

    Si votre appareil ne fonctionne pas correcte- ment, procédez dans un premier temps aux Modèle : SKVA 1450 A2 tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut- 220 – 240 V ~ Tension secteur : être seulement d'un problème mineur que 50 –...
  • Seite 72: Symboles Utilisés

    20. Garantie de Symboles utilisés HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (sécurité valable pour la contrôlée): les appareils doivent France satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être Chère cliente, cher client, conformes à la Loi sur la sécurité Vous obtenez pour cet appareil une garantie des produits (Produktsicherheits- de 3 ans à...
  • Seite 73 Article 1648 1er alinéa du Code Il répond également des défauts de confor- mité résultant de l‘emballage, des instruc- civil tions de montage ou de l‘installation lorsque L‘action résultant des vices rédhibitoires doit celle-ci a été mise à sa charge par le contrat être intentée par l‘acquéreur dans un délai ou a été...
  • Seite 74: Etendue De La Garantie

    Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro- L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- duit considéré comme défectueux en y tions de qualité rigoureuses et a été vérifié joignant la preuve d’achat (ticket de minutieusement avant livraison.
  • Seite 75: Garantie De Hoyer Handel Gmbh Valable Pour La Belgique Et La Suisse

    21. Garantie de Fournisseur HOYER Handel GmbH Attention ! L’adresse suivante n’est pas valable pour la une adresse de service. Contactez Belgique et la Suisse d’abord le centre de service cité plus haut. Chère cliente, cher client, HOYER Handel GmbH Vous obtenez pour cet appareil une garantie Kühnehöfe 12 de 3 ans à...
  • Seite 76 Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro- L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- duit considéré comme défectueux en y tions de qualité rigoureuses et a été vérifié joignant la preuve d’achat (ticket de minutieusement avant livraison.
  • Seite 77 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg ALLEMAGNE...
  • Seite 78 Inhoud 1. Overzicht ..................77 2. Correct gebruik ................78 3. Veiligheidsinstructies ..............79 4. Levering ..................82 5. Uitpakken en plaatsen ..............82 6. Een overzicht van het touchdisplay ..........83 7. Vóór het eerste gebruik ..............84 8. Voorbereiding ................85 Koffiebonen vullen ................
  • Seite 79: Overzicht

    Overzicht Warmhoudplaat voor koppen Maalgraadregelaar met markeringspijlen grover/fijner Opening voor toevoeging van gemalen koffie Deksel (van het bonenreservoir) Deksel (van het waterreservoir) Bonenreservoir Waterreservoir met markering MAX 1600ml Apparaat/volautomatische koffiemachine Zijvak Serviceklep met magneetsluiting Aansluitsnoer met stekker 12 O/I In-/uitschakelknop Zeteenheid Opvangbak voor koffiedik Grijpuitsparing...
  • Seite 80: Symbolen Op Het Apparaat

    Hartelijk dank voor uw Correct gebruik vertrouwen! De volautomatische koffiemachine is uitslui- tend bedoeld voor de volgende gebruiks- Gefeliciteerd met uw nieuwe volautomati- doeleinden: sche koffiemachine. het malen van koffiebonen met het geïn- tegreerde maalwerk; Om het apparaat veilig te gebruiken en om voor het bereiden van koffiedranken alle functies van het apparaat te leren ken- van gemalen koffiebonen;...
  • Seite 81: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing gebruikt: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan ver- wondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
  • Seite 82: Gevaar Voor Kinderen

     Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd- schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.  De volautomatische koffiemachine, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.  Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of zijn klantenservice of door een gelijkwaardig ge- kwalificeerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Seite 83 GEVAAR voor een GEVAAR van elektrische schok! verwondingen door  Neem het apparaat niet in gebruik wan- verbranden aan kokend neer het apparaat of het aansluitsnoer water! zichtbare schade vertoont of wanneer het  Raak de hete delen van het apparaat apparaat voorheen is gevallen.
  • Seite 84: Levering

    Levering WAARSCHUWING voor materiële schade! 1 volautomatische koffiemachine 8  Veranderingen in de maalgraad mogen 1 reinigingsborsteltje 23 alleen bij een lopend maalwerk worden 1 gebruiksaanwijzing doorgevoerd.  Het apparaat is voorzien van antislip si- Uitpakken en plaat- liconen pootjes. Omdat meubels met een grote verscheidenheid aan lakken en kunststoffen gecoat zijn en met ver- 1.
  • Seite 85: Een Overzicht Van Het Touchdisplay

    Een overzicht van het touchdisplay – Waarden verlagen (ingedrukt houden om waarden sneller te wijzigen) Weergave van letters en cijfers: geeft de bedrijfsstatus en veranderbare waar- den weer Waarden verhogen (ingedrukt houden om waarden sneller te wijzigen) Toets: dubbele Café Crema Toets: Café...
  • Seite 86: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste Aansluiten en voor de eerste keer inschakelen gebruik 1. Steek de stekker 11 in een stopcontact. Vóór het eerste gebruik moet de volautoma- 2. Schakel de in-/uitschakelknop 12 tische koffiemachine worden doorgespoeld. naar I. Op het display 22 verschijnen OFF en de toets  33.
  • Seite 87: Voorbereiding

    Voorbereiding het aansluiten verder goed toegankelijk blijven. Koffiebonen vullen 1. Steek de stekker 11 in een stopcontact. 2. Schakel de in-/uitschakelknop 12 naar I. Op het display 22 verschijnen WAARSCHUWING voor materiële schade! OFF en de toets  33.  Gebruik geen gekaramelliseerde koffie- bonen. Deze kunnen in het maalwerk AANWIJZING: om te vermijden dat de vastplakken.
  • Seite 88: Dranken Bereiden

    Dranken bereiden AANWIJZINGEN: • Heet water voor thee wordt via de GEVAAR voor verwondingen stoompijp 21 afgetapt. Houd hiermee door verbranden! rekening bij de uitlijning van de stoom-  Tijdens de koffiebereiding ontsnapt er pijp en het bakje. hete waterdamp uit de drankuitloop. •...
  • Seite 89: Heet Water Aftappen

    1. Vul een melkkannetje (niet inbegrepen) 9. Druk op de toets  33. Er ontsnapt met koude melk. nog steeds stoom. Zo worden melkres- 2. Druk op de toets  39. Het symbool ten uit het binnenste van de stoom- pijp 21 verwijderd. knippert.
  • Seite 90: Espresso/Koffie Met Gemalen Koffiebonen Bereiden

    10. Instellingen Espresso/koffie met gemalen koffiebonen Afhankelijk van het gebruikte soort koffie bereiden kunt u de maalgraad, de hoeveelheid, de zettemperatuur en de gebruikte waterhoe- U kunt uw koffie ook met reeds gemalen kof- veelheid variëren. fiebonen bereiden. 1. Druk op de volautomatische koffiema- 10.1 De maalgraad instellen chine op de toets  30 wanneer deze...
  • Seite 91: Hoeveelheid Koffiebonen

    10.2 Hoeveelheid 10.4 Volume koffiebonen Met deze functie kunt u de hoeveelheid van het af te tappen drankvolume aan uw kop- Als de koffie met meer koffiebonen is bereid, pen en uw voorkeuren aanpassen. zal deze sterker smaken. De vooraf ingestel- de uitgangswaarde is 8,5 g op stand 3.
  • Seite 92: Tips Voor De Bereiding

    11. Tips voor de berei- 11.3 Latte macchiato ding bereiden Voor de bereiding van een Latte macchiato 11.1 De juiste koffiebonen heeft u het volgende nodig: espressobonen (bijv. Bellarom espresso Uw persoonlijke koffievoorkeuren beslissen Cremoso) welke koffiebonen voor u het beste zijn. De melk beide voor deze volautomatische koffiema- een melkkannetje van voldoende groot-...
  • Seite 93: Reinigen

    13. Reinigen Reservoir voor koffiedik en op- vangbak leegmaken GEVAAR voor een elektrische AANWIJZINGEN: schok! • Wanneer het symbool  31 knippert,  De volautomatische koffiemachine 8 en moet het reservoir voor koffiedik 16 het aansluitsnoer met stekker 11 mo- worden leeggemaakt. gen niet in water of andere vloeistoffen •...
  • Seite 94 Lekbak leegmaken en reinigen 7. Schuif de zeteen- heid 13 terug in het Uiterlijk wanneer de vlot- zijvak 9. Plaats daar- ter 17 naar boven door voor de linker onder- het lekrooster 18 te zien ste rand op de gelei- is, moet de lekbak 19 der in het zijvak 9.
  • Seite 95: Ontkalken

    14. Ontkalken moment starten. Druk om het programma te starten gedurende ca. 4 seconden op de Net als elk warmwaterapparaat moet ook toets  29. deze volautomatische koffiemachine regel- matig worden ontkalkt. Kalk zet zich af in 1. Maak het waterreservoir 7 leeg. het binnenste van het apparaat en in kleine 2.
  • Seite 96: Bewaren En Vervoeren

    15. Bewaren en ver- 17. Weggooien voeren Dit product valt onder de Euro- pese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorge- streepte afvalton op wieltjes GEVAAR voor kinderen! betekent dat het product in de  Bewaar het apparaat buiten bereik van Europese Unie gescheiden kinderen.
  • Seite 97: Problemen Oplossen

    18. Problemen oplos- 19. Technische gege- vens Wanneer uw apparaat een keer niet functi- Model: SKVA 1450 A2 oneert zoals gewenst, doorloopt u eerst 220 – 240 V ~ Netspanning: deze checklist. Misschien is het een klein 50 – 60 Hz probleem dat u zelf kunt oplossen.
  • Seite 98: Garantie Van Hoyer Handel Gmbh

    overlegd en dat er kort schriftelijk wordt be- Het symbool markeert onderde- schreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat len die in de vaatwasmachine en wanneer deze zich heeft voorgedaan. kunnen worden gereinigd. Wanneer het defect door onze garantie Dit is een recyclebaar product, wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde waarop de uitgebreide verant- product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
  • Seite 99: Afhandeling In Geval Van Garantie

    Het product is uitsluitend bedoeld voor parti- Op www.lidl-service.com kunt u deze en culier gebruik en niet voor commercieel ge- nog veel meer handleidingen, product- bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige video's en installatiesoftware downloaden. behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie.
  • Seite 100 Spis treści 1. Przegląd ..................99 2. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ......... 100 3. Zasady bezpieczeństwa ............... 101 4. Zakres dostawy ................104 5. Rozpakowanie i ustawienie ............104 6. Budowa dotykowego wyświetlacza ..........105 7. Przed pierwszym użyciem ............106 8.
  • Seite 101: Przegląd

    Przegląd Płyta grzejna do filiżanek Regulator stopnia zmielenia ze strzałkami do oznaczania (grube/drobne) Otwór do dodawania zmielonej kawy Pokrywa (pojemnika na ziarna kawy) Pokrywa (zbiornika na wodę) Pojemnik na ziarna kawy Zbiornik na wodę z oznaczeniem MAX 1600ml Urządzenie / automatyczny ekspres do kawy Komora boczna Klapka serwisowa z zatrzaskiem magnetycznym Przewód zasilający z wtyczką...
  • Seite 102: Symbole Na Urządzeniu

    Dziękujemy za Państwa Stosowanie zgod- zaufanie! ne z przeznacze- niem Gratulujemy zakupu nowego, w pełni auto- W pełni automatyczny ekspres do kawy jest matycznego ekspresu do kawy. przeznaczony wyłącznie do następujących zastosowań: Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze- mielenie ziaren kawy w zintegrowa- nia i poznać...
  • Seite 103: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Ostrzeżenia W razie potrzeby użyto w niniejszej instrukcji obsługi następujących ostrzeżeń: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wysokie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może sta- nowić zagrożenie dla zdrowia i życia. OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być przyczyną obra- żeń ciała lub poważnych szkód materialnych. OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być...
  • Seite 104 … przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów oferujących noc- legi; … w pensjonatach.  Urządzenia nie wolno użytkować z zewnętrznym zegarem sterują- cym lub odrębnym, zdalnym systemem sterującym.  Ekspresu do kawy, przewodu zasilającego i wtyczki nie wolno za- nurzać...
  • Seite 105 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem doznania obrażeń na elektrycznym! skutek oparzenia!  Nie należy użytkować urządzenia, jeżeli  Nie dotykać gorących elementów urzą- na urządzeniu lub na kablu przyłączenio- dzenia.  Podczas fazy podgrzewania gorąca wym widoczne są uszkodzenia lub jeżeli urządzenie wcześniej upadło.
  • Seite 106: Zakres Dostawy

     Nie używać urządzenia bez wody w Zakres dostawy zbiorniku na wodę, by uniknąć uszko- 1 w pełni zautomatyzowany ekspres do ka- dzenia grzałki. wy 8  Używać urządzenia tylko z oryginalny- 1 pędzelek do czyszczenia 23 mi akcesoriami. 1 instrukcja obsługi  Ustawić urządzenie na stabilnej i rów- nej powierzchni.
  • Seite 107: Budowa Dotykowego Wyświetlacza

    Budowa dotykowego wyświetlacza 24 – Zmniejszanie wartości (nacisnąć i przytrzymać, aby szybciej zmieniać wartości) Wyświetlacz z literami i cyframi: pokazuje stan pracy i wartości, które można zmienić 26 + Zwiększanie wartości (nacisnąć i przytrzymać, aby szybciej zmieniać wartości) Przycisk: Podwójna Café Crema Przycisk: Café...
  • Seite 108: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym Podłączenie i pierwsze włącze- użyciem 1. Włożyć wtyczkę sieciową 11 do Przed pierwszym użyciem ekspres do kawy gniazdka. należy przepłukać. 2. Aby wyłączyć urządzenie, należy przełączyć włącznik/wyłącznik 12 na NIEBEZPIECZEŃSTWO pora- pozycję I. Na wyświetlaczu 22 pojawi żenia prądem elektrycznym! się OFF i przycisk  33.
  • Seite 109: Przygotowanie

    Przygotowanie bliczce znamionowej. Gniazdko musi być dobrze dostępne również po pod- łączeniu urządzenia. Wsypywanie ziaren kawy 1. Włożyć wtyczkę sieciową 11 do gniazdka. 2. Aby wyłączyć urządzenie, należy OSTRZEŻENIE przed szkodami mate- przełączyć włącznik/wyłącznik 12 na rialnymi! pozycję I. Na wyświetlaczu 22 pojawi ...
  • Seite 110: Przygotowanie Napojów

    Przygotowanie na- przygotowanie napoju. Domyślne usta- wienia ilości i objętości ziaren kawy są pojów wyświetlane jedno po drugim w górnej części wyświetlacza. NIEBEZPIECZEŃSTWO dozna- nia obrażeń na skutek opa- WSKAZÓWKI: rzenia! • Gorąca woda na herbatę jest pobiera-  Podczas przygotowywania kawy z wy- na z dyszy pary 21.
  • Seite 111: Pobieranie Gorącej Wody

    mleko (brak w zestawie) są zbyt gorą- 8. Po każdym spienianiu mleka natych- ce, aby trzymać go w dłoni. miast wytrzeć dyszę parową 21 czystą • Gdy mleko się całkowicie spieni, nie szmatką, aby usunąć resztki mleka. należy czekać zbyt długo. W przeciw- 9.
  • Seite 112: Przygotowanie Espresso/Kawy Z Mielonych Ziaren

    10. Ustawienia stępnie funkcja ta automatycznie się wyłącza. Nacisnąć przycisk  40, aby w W zależności od rodzaju użytej kawy, moż- razie potrzeby ponownie uruchomić proces. na zmieniać stopień jej zmielenia, ilość, temperaturę parzenia i ilość użytej wody. Przygotowanie 10.1 Ustawianie stopnia espresso/kawy z zmielenia mielonych ziaren...
  • Seite 113: Ilość Ziaren Kawy

    10.4 Objętość • Po dostosowaniu stopnia zmielenia efekt będzie zauważalny dopiero po Za pomocą tej funkcji można dostosować około trzeciej filiżance kawy. objętość wydawanych napojów do dostęp- nych w domu filiżanek i kubków oraz prefe- rencji użytkownika. 10.2 Ilość ziaren kawy 1.
  • Seite 114: Porady Dotyczące Przygotowania Kawy

    11. Porady dotyczące 11.3 Przyrządzanie latte przygotowania macchiato kawy Do przygotowania latte macchiato potrzeb- ne będą: 11.1 Prawidłowe ziarna Ziarna na kawę espresso (np. Bellarom Espresso Cremoso) O tym, które ziarna są dla Państwa najlep- Mleko sze, decydują przede wszystkim osobiste wystarczająco duży dzbanek na mleko preferencje dotyczące kawy.
  • Seite 115: Czyszczenie

    13. Czyszczenie Pojemnik oraz tacka na fusy po kawie NIEBEZPIECZEŃSTWO pora- WSKAZÓWKI: żenia prądem elektrycznym! • Jeśli symbol  31 miga, należy  Ekspresu do kawy 8 i kabla połącze- opróżnić pojemnik na fusy 16. niowego z wtyczką sieciową 11 nie • Klapkę serwisową należy otwierać tyl- wolno zanurzać...
  • Seite 116 Opróżnienie i czyszczenie tacy 7. Wsunąć jednostkę ociekowej zaparzającą 13 z powrotem do komo- Najpóźniej w momencie, ry bocznej 9. Aby to kiedy pływak 17 wypły- zrobić, należy umie- nie przez kratkę ocieko- ścić lewą dolną kra- wą 18, należy opróżnić wędź na szynie w ko- tackę...
  • Seite 117: Odkamienianie

    14. Odkamienianie Program odkamieniania Jak każde urządzenie wykorzystujące gorą- NIEBEZPIECZEŃSTWO po- cą wodę, ten w pełni automatyczny ekspres drażnienia oczu! do kawy również wymaga regularnego od-  Podczas używania środka odkamienia- kamieniania. Kamień osadza się we wnę- jącego należy zwrócić uwagę na po- trzu urządzenia i w małych otworach (np.
  • Seite 118: Przechowywanie I Transport

    17. Utylizacja matycznego ekspresu do kawy. Pod- czas procesu na wyświetlaczu miga To urządzenie jest oznaczo- CLE. ne zgodnie z Dyrektywą Eu- 9. Po zakończeniu procesu wszystkie sym- ropejską 2012/19/UE oraz bole są ponownie wyświetlane na wy- polską Ustawą o zużytym świetlaczu 20.
  • Seite 119: Rozwiązywanie Problemów

    18. Rozwiązywanie 19. Dane techniczne problemów Model: SKVA 1450 A2 Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo Napięcie sieciowe: 220 – 240 V ~ działać, należy sprawdzić poniższą listę. 50 – 60 Hz Może się okazać, że przyczyną jest niewiel- Klasa ochrony: ki problem, który użytkownik może rozwią-...
  • Seite 120: Użyte Symbole

    20. Gwarancja firmy Użyte symbole HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (potwierdzo- ne bezpieczeństwo): urządzenia Drogi Kliencie, muszą spełniać wymagania ogól- Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -let- nych zasad techniki i ustawy o nia gwarancja obowiązująca od dnia jego bezpieczeństwie produktów zakupu.
  • Seite 121: Zakres Gwarancji

    Postępowanie w przypadku tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upływie okresu gwarancji obowiązywania gwarancji płatne. Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza- nego przypadku, należy stosować się do Zakres gwarancji poniższych wskazówek: Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro- • W przypadku wszystkich zapytań nale- wymi przepisami dotyczącymi jakości i do- ży mieć...
  • Seite 122: Centrum Serwisowe

    Posługując się tym kodem QR można przejść bezpośrednio do strony marki Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 508332_2601. Centrum Serwisowe Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 (Opłata za połączenie zgodna z cennikiem operatora) E-Mail: hoyer@lidl.pl IAN: 508332_2601 Dostawca Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
  • Seite 124 Obsah 1. Přehled ..................123 2. Použití k určenému účelu ............. 124 3. Bezpečnostní pokyny ..............125 4. Obsah balení ................127 5. Vybalení a sestavení ..............127 6. Dotykový displej ................128 7. Před prvním použitím ..............129 8. Příprava ..................130 Naplnění...
  • Seite 125: Přehled

    Přehled Ohřívací deska pro šálky Regulátor stupně mletí s šipkami pro hrubou/jemnou kávu Otvor pro přidání mleté kávy Víko (zásobníku na zrnkovou kávu) Víko (nádržky na vodu) Zásobník na zrnkovou kávu Nádržka na vodu se značkou MAX 1600ml Přístroj / plně automatický kávovar Boční...
  • Seite 126: Děkujeme Za Vaši Důvěru

    Děkujeme za vaši Použití k určenému důvěru! účelu Plně automatický kávovar je určen výhradně Gratulujeme vám k vašemu novému plně au- k následujícím účelům použití: tomatickému kávovaru. pro mletí kávových zrn v zabudovaném mlýnku, Pro bezpečné zacházení s přístrojem a za- pro přípravu kávy z mletých kávových chování...
  • Seite 127: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Výstražná upozornění V případě potřeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek pora- nění a ohrožení života. VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek zranění nebo závažné...
  • Seite 128  Pokud je napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí ho vyměnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se předešlo rizikům.  Dbejte pokynů v kapitole o čištění (viz „Čištění“ na straně 136).  Dbejte na to, aby žádná tekutina nepřetekla na zástrčky a zásuvky přístroje.
  • Seite 129: Obsah Balení

     Abyste předešli poškozením, neprovádějte  Během obsluhy se na podložku může na přístroji žádné změny. dostat (horká) voda a pára, zrnka kávy a mletá káva. Postavte proto přístroj na NEBEZPEČÍ úrazu v voděodolnou, žáruvzdornou pracovní důsledku opaření! desku.  Nedotýkejte se horkých částí přístroje. ...
  • Seite 130: Dotykový Displej

    Dotykový displej 24 – Snížení hodnot (stisknutím a podržením změníte hodnoty rychleji) Zobrazení písmen a číslic: zobrazuje se provozní stav a měnitelné hodnoty 26 + Zvýšení hodnot (stisknutím a podržením změníte hodnoty rychleji) Tlačítko: dvojité caffè crema Tlačítko: café crema Tlačítko: krátké...
  • Seite 131: Před Prvním Použitím

    Před prvním použi- Zapojení a první zapnutí 1. Zapojte síťovou zástrčku 11 do zásuv- tím Před prvním použitím je nutné plně automa- 2. Přepněte vypínač 12 do polohy I. Na tický kávovar propláchnout. displeji 22 se zobrazí OFF a tlačítko  33. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili předčas- ...
  • Seite 132: Příprava

    Příprava 2. Přepněte vypínač 12 do polohy I. Na displeji 22 se zobrazí OFF a tlačítko  33. Naplnění zrnkové kávy UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili předčas- VÝSTRAHA před věcnými škodami! nému přeplnění odkapávací misky 19,  Nepoužívejte karamelizovaná kávová umístěte například pod nápojovou hubi- zrna. Mohlo by dojít k ucpání mlýnku. ci 20 šálek a otočte parní...
  • Seite 133: Příprava Nápojů

    Příprava nápojů • Proces přípravy kávy lze kdykoli zrušit opětovným stisknutím příslušného tlačít- NEBEZPEČÍ zranění v důsled- ku opaření!  Během přípravy kávy uniká z nápojové Napěnění mléka hubice horká vodní pára. Do vodní páry nikdy nevkládejte ruce ani jiné části těla.
  • Seite 134: Odebrání Horké Vody

    Odebrání horké vody trochu páry uniknout a proces zastavte opětovným stisknutím tlačítka  39. 4. Ponořte parní trysku 21 do mléka. NEBEZPEČÍ zranění v důsled- Stiskněte tlačítko  39. ku opaření! Tipy:  Při práci s parní tryskou 21 uniká hor- - Parní trysku 21 ponořte pouze těsně ká...
  • Seite 135: Nastavení

    10. Nastavení 3. Odstraňte mřížku nad otvorem. V závislosti na druhu použité kávy lze měnit její stupeň namletí, množství, teplotu spaření a množství použité vody. 4. Nasypte požadované 10.1 Nastavení stupně množství mleté kávy namletí (max. 12 g) do otvo- ru v nádobě...
  • Seite 136: Množství Zrn

    10.2 Množství zrn 10.4 Objem Pokud je káva připravena z většího množství Tato funkce umožňuje přizpůsobit objem vy- zrn, bude mít silnější chuť. Přednastavená dávaných nápojů podle vašich šálků a va- výstupní hodnota je 8,5 g na stupeň 3. šich preferencí. 1.
  • Seite 137: Tipy Pro Přípravu

    11. Tipy pro přípravu 11.3 Příprava latte macchiato 11.1 Správná zrna Pro přípravu latte macchiato budete potře- bovat: Vaše osobní preference určují, jaká kávová zrnkové espresso (např. Bellarom Espre- zrna jsou pro vás nejlepší. Obě pražené sso Cremoso) směsi doporučené pro tento plně automatic- mléko ký...
  • Seite 138: Čištění

    13. Čištění Vyprázdnění nádobky na kávo- vou sedlinu a nádobky na zbyt- ky kávy NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ:  Plně automatický kávovar 8 ani napáje- • Pokud bliká symbol  31, je třeba vy- cí vedení se síťovou zástrčkou 11 se ne- prázdnit nádobku na kávovou sedli- smí...
  • Seite 139 Vyprázdnění a vyčištění odka- 6. Nechejte všechny díly dobře uschnout. pávací misky 7. Zasuňte varnou jed- notku 13 zpět do Odkapávací misku 19 je boční přihrádky 9. třeba vyprázdnit nejpoz- Za tímto účelem umís- ději v okamžiku, kdy se těte levou spodní hra- plovák 17 objeví...
  • Seite 140: Odvápnění

    14. Odvápnění 1. Vyprázdněte nádržku na vodu 7. 2. Používejte běžně dostupný prostředek Jako každé zařízení na horkou vodu musíte na odstraňování vodního kamene, i tento plně automatický kávovar pravidelně např. prostředek na odstraňování vodní- odvápňovat. Vodní kámen se usazuje uvnitř ho kamene pro kávovary.
  • Seite 141: Uložení A Přeprava

    15. Uložení a přeprava 17. Likvidace Tento výrobek podléhá evrop- ské směrnici 2012/19/EU. NEBEZPEČÍ pro děti! Symbol přeškrtnuté popelnice  Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí. na kolečkách znamená, že vý- robek musí být v Evropské unii VÝSTRAHA před věcnými škodami! zavezen na místo sběru a tří- ...
  • Seite 142: Řešení Problémů

    18. Řešení problémů 19. Technické údaje Pokud by váš přístroj nefungoval podle po- Model: SKVA 1450 A2 žadavků, projděte si nejdříve tento kontrolní Síťové napětí: 220 – 240 V ~ seznam. Možná jde jen o malý problém, 50 – 60 Hz který...
  • Seite 143: Záruka Společnosti Hoyer Handel Gmbh

    20. Záruka společnosti Použité symboly HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (testovaná bezpečnost): přístroje musí vyho- Vážená zákaznice, vážený zákazníku, vovat obecně uznávaným nor- na tento přístroj jste získali 3 letou záruku mám techniky a souhlasit se od data nákupu. V případě vad tohoto vý- Zákonem o bezpečnosti výrobku robku vám vůči prodávajícímu náleží...
  • Seite 144: Servisní Střediska

    Ze záruky jsou vyloučeny díly pod- Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout léhající rychlému opotřebení, které tento a mnoho dalších manuálů, produktová jsou vystaveny běžnému opotřebe- videa a instalační software. ní, a poškození křehkých dílů, např. vypínačů, osvětlení nebo skleně- ných dílů. Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený...
  • Seite 146 Obsah 1. Prehľad ..................145 2. Účel použitia ................146 3. Bezpečnostné pokyny ..............147 4. Obsah balenia ................149 5. Vybalenie a umiestnenie .............. 149 6. Prehľad dotykového displeja ............150 7. Pred prvým použitím ..............151 8. Príprava ..................152 Naplnenie kávových zŕn ..............
  • Seite 147: Prehľad

    Prehľad Ohrievacia platnička na šálky Regulátor stupňa mletia s označujúcimi šípkami hrubší/jemnejší Otvor na pridanie mletej kávy Veko (nádoby na zrná) Veko (nádržky na vodu) Nádoba na zrná Nádržka na vodu so značkou MAX 1600ml Prístroj/automatický kávovar Bočná priehradka Servisná klapka s magnetickým uzáverom Pripojovacie vedenie so zástrčkou 12 O/I zapínač/vypínač...
  • Seite 148: Ďakujeme Vám Za Dôveru

    Ďakujeme vám za Účel použitia dôveru! Automatický kávovar je určený výlučne na nasledujúce účely použitia: Blahoželáme vám k vášmu novému automa- na mletie kávových zŕn v integrovanom tickému kávovaru. mlynčeku, na prípravu kávových nápojov z mle- Na bezpečné zaobchádzanie s prístrojom a tých kávových zŕn, oboznámenie sa s celým rozsahom funkcií: na odber horúcej vody alebo pary z...
  • Seite 149: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Výstražné upozornenia Pre prípad potreby sú v tomto návode na obsluhu uvedené nasledovné výstražné upozor- nenia: NEBEZPEČENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôso- biť poranenia a ohrozenie života. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť poranenia ale- bo závažné...
  • Seite 150  Automatický kávovar, pripojovacie vedenie a zástrčka sa nesmú ponárať do vody alebo iných kvapalín.  V prípade, že je poškodený elektrický pripojovací kábel tohto prístro- ja, musí ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifiko- vaná osoba nahradiť, aby sa predišlo ohrozeniu. ...
  • Seite 151: Obsah Balenia

     Zástrčku vytiahnite zo zásuvky:  Prístroj neprevádzkujte bez vody v - v prípade poruchy, nádržke na vodu, aby ste predišli po- - keď automatický kávovar nepoužívate, škodeniam na vyhrievacom prvku.  Prístroj používajte len s originálnym prí- - pred čistením automatického kávovaru, - počas búrky.
  • Seite 152: Prehľad Dotykového Displeja

    Prehľad dotykového displeja 24 – Zníženie hodnôt (hodnoty sa menia rýchlejšie, keď podržíte stlačené) Zobrazenie písmen a číslic: zobrazuje prevádzkový stav a meniteľné hodnoty 26 + Zvýšenie hodnôt (hodnoty sa menia rýchlejšie, keď podržíte stlačené) Tlačidlo: dvojitá café crema Tlačidlo: café crema Tlačidlo: krátke stlačenie: čistenie / dlhé...
  • Seite 153: Pred Prvým Použitím

    Pred prvým použi- UPOZORNENIE: Aby ste predišli predčas- tím nému preplneniu odkvapkávacej misky 19, Pred prvým použitím sa musí automatický postavte napr. šálku pod výpust nápoja a kávovar prepláchnuť. otočte parnú dýzu smerom k šálke. Prepla- chovacia voda sa tak môže použiť na za- NEBEZPEČENSTVO v dôsledku hriatie šálky.
  • Seite 154: Príprava

    Príprava 2. Zapínač/vypínač 12 prepnite na I. Na displeji 22 sa zobrazí OFF a tlačidlo  33. Naplnenie kávových zŕn UPOZORNENIE: Aby ste predišli predčas- nému preplneniu odkvapkávacej misky 19, postavte napr. šálku pod výpust nápoja 20 VÝSTRAHA pred vecnými škodami! a otočte parnú dýzu 21 smerom k šálke. ...
  • Seite 155: Príprava Nápojov

    Príprava nápojov • Proces sparovania je možné kedykoľvek prerušiť opakovaným stlačením prísluš- ného tlačidla. NEBEZPEČENSTVO porane- niaobarením!  Počas prípravy kávy uniká z výpustu ná- Spenenie mlieka poja horúca vodná para. V žiadnom prípade nedávajte ruky alebo iné časti tela do vodnej pary. NEBEZPEČENSTVO poranenia obarením! ...
  • Seite 156: Odber Horúcej Vody

    Odber horúcej vody Nechajte uniknúť trocha pary a proces zastavte opätovným stlačením tlačidla  39. NEBEZPEČENSTVO poranenia 4. Ponorte parnú dýzu 21 do mlieka. obarením! Stlačte tlačidlo  39.  Pri práci s parnou dýzou 21 uniká ho- Tipy: rúca para a horúca voda. Parná dýza - Parnú...
  • Seite 157: Nastavenia

    10. Nastavenia 3. Stiahnite mriežku zo šachty. V závislosti od typu použitej kávy sa môže líšiť mletie, množstvo, teplota sparovania a množstvo použitej vody. 4. Dajte požadované 10.1 Nastavenie stupňa množstvo mletej kávy mletia (max. 12 g) do šach- ty v nádobe na zr- ná 6.
  • Seite 158: Množstvo Zŕn

    10.2 Množstvo zŕn 10.4 Objem Keď je káva pripravená s väčším množstvom Pomocou tejto funkcie môžete prispôsobiť zŕn, bude chutiť silnejšie. Prednastavená vý- množstvo vydaného nápoja svojim šálkam a chodisková hodnota je 8,5 g na stupni 3. preferenciám. 1. Na pripravenom automatickom kávovare 1.
  • Seite 159: Tipy Na Prípravu

    11. Tipy na prípravu 11.3 Príprava latte macchiato 11.1 Správne zrná Na prípravu latte macchiato potrebujete: espresso zrná (napr. Bellarom Espresso Vaše osobné preferencie kávy určujú, ktoré Cremoso) zrná sú pre vás najlepšie. Obidve zmesi na mlieko praženie odporúčané pre tento automatický dostatočne veľ...
  • Seite 160: Čistenie

    13. Čistenie Vyprázdnenie nádobky na ká- vovú usadeninu a zachytávacej misky NEBEZPEČENSTVO v dôsledku zásahu elektrickým prúdom! UPOZORNENIA:  Automatický kávovar 8 a pripojovacie • Keď bliká symbol  31, musí sa vy- vedenie so zástrčkou 11 sa nesmú po- prázdniť nádobka na kávovú usadeni- nárať...
  • Seite 161: Čistenie Sparovacej Jednotky

    Vyprázdenie a čistenie odkvap- 7. Sparovaciu jednot- kávacej misky ku 13 zasuňte späť do bočnej priehrad- Odkvapkávaciu mis- ky 9. Pritom nasaďte ku 19 je potrebné vy- ľavý spodný okraj do prázdniť najneskôr vtedy, koľajničky v bočnej keď plavák 17 vykukne priehradke 9. cez odkvapkávaciu mriežku 18.
  • Seite 162: Odstránenie Vodného Kameňa

    14. Odstránenie vodné- 1. Vyprázdnite nádržku na vodu 7. 2. Použite bežný odvápňovací prostrie- ho kameňa dok, napr. odvápňovací prostriedok na Ako každý prístroj na prípravu horúcej vody kávovary. Rešpektujte pokyny na obale musí sa aj tento automatický kávovar pravi- odvápňovacieho prostriedku. Ďalej po- delne odvápňovať.
  • Seite 163: Uskladnenie A Preprava

    15. Uskladnenie a pre- 17. Likvidácia prava Tento produkt podlieha európ- skej smernici 2012/19/EÚ. Symbol prečiarknutého smet- ného koša na kolesách zname- NEBEZPEČENSTVO pre deti! ná, že produkt musí byť  Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. odovzdaný do osobitného VÝSTRAHA pred vecnými škodami! zberu odpadu v Európskej únii.
  • Seite 164: Riešenie Problémov

    18. Riešenie problémov 19. Technické údaje Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun- Model: SKVA 1450 A2 govať, skontrolujte ho najprv podľa tohto Sieťové napätie: 220 – 240 V ~ kontrolného zoznamu. Možno ide len o 50 – 60 Hz malý...
  • Seite 165: Záruka Spoločnosti Hoyer Handel Gmbh

    20. Záruka spoločnosti Použité symboly HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (overená bez- pečnosť): prístroje musia zodpove- Vážená zákazníčka, vážený zákazník, dať všeobecne uznávaným na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky pravidlám techniky a sú v súlade s od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo- nemeckým zákonom o bezpečnosti statkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobkov (Produktsicherheitsgesetz -...
  • Seite 166: Servisné Stredisko

    Záruka sa nevzťahuje na namáhané Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť diely, ktoré sú vystavené normálne- túto a ďalšie príručky, produktové videá a in- mu opotrebeniu, na poškodenia štalačný softvér. krehkých dielov, napr. spínačov, osvetľovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode- ný...
  • Seite 168 Indice 1. Vista general ................167 2. Uso adecuado ................168 3. Indicaciones de seguridad ............169 4. Volumen de suministro ..............172 5. Desembalaje e instalación ............172 6. Resumen de la pantalla táctil ............173 7. Antes del primer uso ..............174 8.
  • Seite 169: Vista General

    Vista general Placa calefactora para tazas Regulador de grado de molienda con flechas indicadoras más grueso/más fino Abertura para añadir café molido Tapa (del depósito para granos de café) Tapa (del depósito de agua) Depósito para granos de café Depósito de agua con marca MAX 1600ml Aparato/cafetera automática Compartimento lateral Tapa de mantenimiento con cierre magnético...
  • Seite 170: Símbolos En El Aparato

    ¡Muchas gracias por su Uso adecuado confianza! La cafetera automática está diseñada exclu- sivamente para las siguientes finalidades de Le felicitamos por haber adquirido esta ca- uso: fetera automática. para moler granos de café en el meca- nismo triturador integrado, Para un manejo seguro del aparato y para para preparar bebidas de café...
  • Seite 171: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de advertencia En caso necesario, en estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación de la advertencia puede causar le- siones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación de la advertencia puede causar lesio- nes o daños materiales graves.
  • Seite 172  Este aparato no está concebido para funcionar con un temporiza- dor externo o con un sistema de control remoto separado.  La cafetera automática, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido. ...
  • Seite 173: Peligro De Descarga Eléctrica

    ¡PELIGRO de descarga ¡PELIGRO de lesiones por eléctrica! escaldaduras!  No ponga en funcionamiento el aparato  No toque las piezas calientes del apa- si éste o el cable de conexión presentan rato.  Durante la fase de calentamiento sale daños visibles o si el aparato se ha caído antes al suelo.
  • Seite 174: Volumen De Suministro

    Volumen de sumi- ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! nistro  Las modificaciones del grado de mo- 1 cafetera automática 8 lienda deben realizarse únicamente 1 cepillo de limpieza 23 mientras el mecanismo triturador esté 1 instrucciones de servicio en funcionamiento.  El aparato lleva soportes de silicona antideslizantes.
  • Seite 175: Resumen De La Pantalla Táctil

    Resumen de la pantalla táctil – Disminuir el valor (mantener pulsado para modificar más rápidamente los valores) Indicación de letras y números: muestra el estado operativo y los valores modifica- bles Aumentar el valor (mantener pulsado para modificar más rápidamente los valores) Tecla: doble café...
  • Seite 176: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer Conexión y primer encendido 1. Inserte el enchufe 11 en una toma de corriente. Antes del primer uso es preciso enjuagar la 2. Ponga el interruptor de encendido/ cafetera automática. apagado 12 en I. En la pantalla 22 aparecen OFF y la tecla  33.
  • Seite 177: Preparación

    Preparación la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesi- Llenar con granos de ble tras la conexión. café 1. Inserte el enchufe 11 en una toma de corriente. ¡ADVERTENCIA sobre daños mate- 2.
  • Seite 178: Preparación De Bebidas

    Preparación de be- NOTAS: bidas • El agua caliente para el té se suministra a través de la boquilla de vapor 21. ¡PELIGRO de lesiones por es- Tenga esto en cuenta al alinear la bo- caldaduras! quilla de vapor y el recipiente. ...
  • Seite 179 • Una vez la leche se haya hecho espu- 7. Golpee ligeramente varias veces la en- ma, no espere demasiado tiempo. De cimera con la parte inferior de la jarrita lo contrario, una parte de la espuma para la leche para reventar las burbu- volverá...
  • Seite 180: Suministrar Agua Caliente

    Suministrar agua Preparar un expreso/ caliente café con granos de café molidos ¡PELIGRO de lesiones por es- También puede prepararse un café con gra- caldaduras! nos de café ya molidos.  Al manejar la boquilla de vapor 21 1. En la cafetera automática lista para el saldrán vapor caliente y agua caliente.
  • Seite 181: Ajustes

    10. Ajustes el regulador de grado de molienda en sentido horario para ajustar un grado En función del tipo de café utilizado, es po- de molienda más grueso. sible variar su grado de molienda, la canti- • Tras ajustar el grado de molienda, el dad, la temperatura de ebullición y la efecto no se aplica hasta aprox.
  • Seite 182: Volumen

    10.4 Volumen Recomendación para el café crema Mediante esta función puede adaptar la Para la preparación de un café crema clási- cantidad de volumen de bebida que sale a co recomendamos la mezcla Bellarom Caffè sus tazas y a sus preferencias. Crema Classico: el café...
  • Seite 183: Restablecer La Configuración De Fábrica

    13. Limpieza 2. Vierta la espuma de leche en el vaso. La leche caliente se separará de la es- puma de leche en el vaso. ¡PELIGRO de descarga eléctri- 3. Prepare el expreso. 4. Vierta el expreso cuidadosamente en el ...
  • Seite 184: Limpieza Diaria

    Vaciar el recipiente para posos Vaciar y limpiar la bandeja de de café y la bandeja de recogida goteo A más tardar cuando el NOTAS: flotador 17 asome hacia • Cuando el símbolo  31 parpadea, arriba a través de la reji- es preciso vaciar el recipiente para po- lla de goteo 18, se debe sos de café 16.
  • Seite 185: Descalcificación

    14. Descalcificación 7. Vuelva a deslizar la unidad de grupo 13 Como cualquier aparato que usa agua ca- en el compartimento liente, esta cafetera automática también se lateral 9. Para ello, debe descalcificar regularmente. La cal se coloque el borde infe- deposita en el interior del aparato y en los rior izquierdo sobre pequeños orificios (p.
  • Seite 186: Conservación Y Transporte

    15. Conservación y cualquier momento independientemente de ello. Para iniciar el programa, pulse durante transporte aprox. 4 segundos la tecla  29. 1. Vacíe el depósito de agua 7. ¡PELIGRO para los niños! 2. Utilice un descalcificador doméstico  Guarde el aparato fuera del alcance p.
  • Seite 187: Eliminación

    17. Eliminación 18. Solución de proble- Este producto está sujeto a la Directiva Europea Si en algún momento el aparato no funciona 2012/19/UE. El símbolo del como es debido, consulte en primer lugar la cubo de basura con ruedas siguiente lista de comprobación. Es posible tachado significa que en la que se trate de un problema sin importancia Unión Europea el producto...
  • Seite 188: Datos Técnicos

    19. Datos técnicos Símbolos empleados Geprüfte Sicherheit (seguridad Modelo: SKVA 1450 A2 verificada): los aparatos deben 220 – 240 V ~ Tensión de la red: satisfacer las normas técnicas re- 50 – 60 Hz conocidas con carácter general y Clase de protección:...
  • Seite 189: Garantía De Hoyer Handel Gmbh

    20. Garantía de Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado conforme a unas HOYER Handel GmbH directivas de calidad estrictas y ha sido com- Estimado cliente, probado y controlado antes de su entrega. Este aparato tiene un plazo de garantía de La garantía cubre los defectos del material o 3 años desde la fecha de compra.
  • Seite 190: Servicio Técnico

    • Si aparece algún fallo en el funciona- miento o algún otro defecto, póngase Distribuidor en contacto por teléfono o por co- Tenga en cuenta que esta dirección no es rreo electrónico con el servicio técni- la dirección del servicio técnico. Pón- co que figura más abajo.
  • Seite 192 Inhold 1. Oversigt ..................191 2. Tilsigtet anvendelse ..............192 3. Sikkerhedsanvisninger ..............193 4. Leveringsomfang ................. 195 5. Udpakning og opstilling ............... 195 6. Hurtigt overblik over touchdisplayet ..........196 7. Inden den første brug ..............197 8. Forberedelse ................198 Påfyldning af kaffebønner ..............
  • Seite 193: Oversigt

    Oversigt Varmeplade til kopper Malegradsregulator med markeringspile til grovere/finere maling Åbning til påfyldning af kaffepulver Låg (bønnebeholder) Låg (vandtank) Bønnebeholder Vandtank med markering MAX 1600ml Apparat/fuldautomatisk kaffemaskine Siderum Serviceklap med låsemagnet Tilslutningsledning med netstik 12 O/I On-/Off-kontakt Bryggeenhed Opsamlingsskål til kaffepulverrester Håndtagsfordybning Beholder til kaffegrums Svømmer (indikation: tøm drypskål)
  • Seite 194: Tilsigtet Anvendelse

    Mange tak for din tillid! Tilsigtet anvendelse Den fuldautomatiske kaffemaskine er udeluk- Vi ønsker dig tillykke med din nye fuldauto- kende beregnet til følgende anvendelsesfor- matiske kaffemaskine. mål: til maling af kaffebønner i det integrere- For at kunne håndtere apparatet sikkert og de maleværk, lære alle apparatets funktioner at kende: til tilberedning af kaffedrikke på...
  • Seite 195: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Advarselshenvisninger Hvor det er påkrævet, anvendes følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejled- ning: FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på liv og lemmer. ADVARSEL! Moderat risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage person- skader eller store materielle skader. FORSIGTIG: lav risiko: manglende overholdelse af advarslen kan medføre mindre person- skader eller materielle skader.
  • Seite 196: Hvis Dette Apparats Tilslutningsledning Bliver Beskadiget, Skal Den Ud

     Den fuldautomatiske kaffemaskine, tilslutningsledningen og netstik- ket må ikke dyppes i vand eller andre væsker.  Hvis dette apparats tilslutningsledning bliver beskadiget, skal den ud- skiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer. ...
  • Seite 197: Leveringsomfang

     Træk netstikket ud af stikkontakten:  Fyld under ingen omstændigheder an- - hvis der opstår en fejl dre væsker end frisk, koldt drikkevand i - når du ikke bruger den fuldautomati- den fuldautomatiske kaffemaskine!  Brug ikke apparatet uden vand i vand- ske kaffemaskine - før du rengør den fuldautomatiske kaf- tanken for at undgå...
  • Seite 198: Hurtigt Overblik Over Touchdisplayet

    Hurtigt overblik over touchdisplayet – Reducering af værdier (hold nede for at ændre værdier hurtigere) Indikator med bogstaver og tal: viser driftstilstand og værdier, der kan ændres Forøgelse af værdier (hold nede for at ændre værdier hurtigere) Knap: dobbelt café crema Knap: café...
  • Seite 199: Inden Den Første Brug

    Inden den første Tilslutning og første tilkobling 1. Sæt netstikket 11 i en stikkontakt. brug 2. Sæt On-/Off-kontakten 12 på I. På dis- Den fuldautomatiske kaffemaskine skal skyl- playet 22 vises OFF og knappen   33. les igennem inden den første brug. ANVISNING: for at forhindre drypskå- len 19 i at blive overfyldt for tidligt kan du FARE for elektrisk stød! f.eks.
  • Seite 200: Forberedelse

    Forberedelse Tilslutning og tænd/ sluk Påfyldning af kaffebønner FARE for elektrisk stød!  Tilslut kun apparatet til en let tilgænge- ADVARSEL mod materielle skader! lig stikkontakt med beskyttelseskontak-  Brug ikke karamelliserede kaffebønner. ter, hvis spænding svarer til den på Disse kan tilklæbe maleværket.
  • Seite 201: Tilberedning Af Drikkevarer

    Tilberedning af ANVISNINGER: drikkevarer • Varmt vand til te trækkes fra dampdy- sen 21. Tag højde for dette, når du ju- FARE for kvæstelser på grund sterer dampdysen og beholderen. af skoldning! • Brygningen kan til enhver tid afbrydes  Under kaffetilberedningen slipper der ved at trykke på...
  • Seite 202: Udtagning Af Varmt Vand

    3. Tryk på knappen  39. Der begyn- ANVISNINGER: der at komme damp ud, og en timer • Den maksimale tid for dampproduktio- starter på displayet og tæller ned fra nen er 120 sekunder. Derefter stopper 120 sekunder. Lad lidt damp slippe ud, funktionen automatisk.
  • Seite 203: Tilberedning Af Espresso/Kaffe Med Malede Bønner

    10. Indstillinger Tilberedning af espresso/kaffe med Afhængigt af den anvendte kaffetype kan malede bønner malegraden, mængden, bryggetemperatu- ren og den anvendte vandmængde varie- Du kan også tilberede din kaffe med færdig- res. malede kaffebønner. 1. Tryk på knappen  30 på den fuld- 10.1 Indstilling af malegrad automatiske kaffemaskine, når den er klar til brug.
  • Seite 204: Bønnemængde

    10.2 Bønnemængde og dobbelt café crema  27. Symbo- blinker. Hvis kaffen er lavet med flere bønner, vil den 2. Tryk på en af knapperne  42, smage stærkere. Den forudindstillede startværdi er 8,5 g på trin 3.  41,  28 eller  27. –...
  • Seite 205: Tilbredning Af Cappuccino

    12. Reset på fabrik- 11.2 Tilbredning af sindstillinger cappuccino Med denne funktion kan du nulstille alle ind- For at lave en cappuccino skal du bruge: stillinger, der er foretaget via displayet, til fa- espressobønner (f.eks. Bellarom Espres- briksindstillinger. so Cremoso) mælk 1.
  • Seite 206: Rengøring

    13. Rengøring Tømning af beholder til kaffe- grums og opsamlingsskål ANVISNINGER: FARE for elektrisk stød! • Hvis symbolet  31 blinker, skal be-  Den fuldautomatiske kaffemaskine 8 og holderen til kaffegrums 16 tømmes. tilslutningsledningen med netstik 11 må • Åbn kun serviceklappen, hvis ingen ikke dyppes i vand eller andre væsker.
  • Seite 207 Tømning og rengøring af 7. Skub bryggeenhe- drypskål den 13 tilbage i side- rummet 9. Placer den Senest når svømme- nederste venstre kant ren 17 kigger ud foroven på skinnen i siderum- af drypgitteret 18, skal met 9. drypskålen 19 tømmes. I alle tilfælde bør du tømme drypskålen en 8.
  • Seite 208: Afkalkning

    14. Afkalkning 1. Tøm vandtank 7. 2. Brug et almindeligt afkalkningsmiddel, Som ethvert andet varmtvandsapparat skal f.eks. et afkalkningsmiddel til kaffema- denne fuldautomatiske kaffemaskine også skiner. Følg anvisningerne på afkalk- afkalkes regelmæssigt. Der aflejres kalk in- ningsmidlets emballage. Læs i deni apparatet og i små åbninger (f.eks. på betjeningsvejledningen til afkalknings- dampdysen 21).
  • Seite 209: Opbevaring Og Transport

    15. Opbevaring og 17. Bortskaffelse transport Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. Symbolet med den overstregede skral- FARE for børn! despand på hjul betyder, at  Opbevar apparatet uden for børns ræk- produktet inden for den Euro- kevidde. pæiske Union skal tilføres en separat affald- ADVARSEL mod materielle skader! sindsamling.
  • Seite 210: Problemløsning

    18. Problemløsning 19. Tekniske data Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, Model: SKVA 1450 A2 skal du først gå den følgende tjekliste igen- 220 – 240 V ~ Netspænding: nem. Måske er der kun tale om et mindre 50 – 60 Hz problem, som du selv kan løse.
  • Seite 211: Hoyer Handel Gmbhs Garanti

    20. HOYER Handel Anvendte symboler GmbHs garanti Geprüfte Sicherheit (afprøvet sik- kerhed): apparater skal opfylde de Kære kunde. almindelige anerkendte tekniske Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det- regler og være i overensstemmelse te apparat. I tilfælde af mangler på dette med produktsikkerhedsloven produkt gælder de lovpligtige rettigheder (Produktsicherheitsgesetz -...
  • Seite 212: Service-Center

    Garantidækning med vedhæftning af købsbilaget (kvitte- ringen) og angivelse af, hvori fejlen be- Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef- står, samt hvornår denne er opstået. ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle- ret samvittighedsfuldt inden leveringen. På www.lidl-service.com kan du downloade Garantien gælder for materiale- eller fabrika- denne og mange flere håndbøger, produkt- tionsfejl.
  • Seite 214 Indice 1. Panoramica ................. 213 2. Uso conforme ................214 3. Avvertenze di sicurezza ............... 215 4. Materiale in dotazione ..............218 5. Disimballaggio e posizionamento ..........218 6. Panoramica del display touch ............219 7. Prima del primo utilizzo ............... 220 8.
  • Seite 215: Panoramica

    Panoramica Piastra riscaldante per tazze Regolatore del grado di macinazione con frecce più grosso/più fine Apertura per l'aggiunta del caffè macinato Coperchio (del contenitore dei chicchi) Coperchio (della caldaia) Contenitore dei chicchi Caldaia con segno MAX 1600ml Apparecchio/macchina da caffè Scomparto laterale Sportello di manutenzione con chiusura magnetica Cavo di collegamento con spina...
  • Seite 216: Simboli Presenti Sull'apparecchio

    Vi ringraziamo per la Uso conforme vostra fiducia! La macchina da caffè è destinata esclusiva- mente ai seguenti scopi: Congratulazioni per l'acquisto della vostra macinatura di chicchi di caffè nel maci- nuova macchina da caffè. nino integrato preparazione di bevande a base di Per un impiego sicuro dell'apparecchio e caffè...
  • Seite 217: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le se- guenti avvertenze di sicurezza: PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa avvertenza può es- sere causa di danni a persone. AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali.
  • Seite 218: Pericolo Per I Bambini

     Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer esterno o con un sistema di telecontrollo separato.  Non immergere la macchina da caffè, il cavo di collegamento e la spina in acqua o altri liquidi.  Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica simile.
  • Seite 219: Pericolo Di Scossa Elettrica

    PERICOLO di scossa PERICOLO di lesioni da elettrica! scottatura!  Non mettere in funzione l'apparecchio se  Non toccare le parti roventi dell'appa- esso o il cavo di collegamento presentano recchio.  Durante la fase di riscaldamento, dalla danni visibili o se l'apparecchio è caduto. ...
  • Seite 220: Materiale In Dotazione

    Materiale in dota- AVVERTENZA: rischio di danni materiali! zione  È consentito cambiare il grado di maci- 1 macchina da caffè 8 nazione solo quando il macinino è in 1 pennello per pulizia 23 funzione. 1 manuale di istruzioni per l'uso  L'apparecchio è dotato di piedini anti- scivolo di silicone.
  • Seite 221: Panoramica Del Display Touch

    Panoramica del display touch – Ridurre valori (mantenere premuto per modificare i valori più velocemente) Indicazione di lettere e numeri: mostra lo stato operativo e i valori modificabili Aumentare valori (mantenere premuto per modificare i valori più velocemente) Tasto: café crème doppio Tasto: café...
  • Seite 222: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo uti- Collegamento e prima accensio- lizzo 1. Inserire la spina 11 in una presa di cor- Prima del primo utilizzo è necessario lavare rente. a fondo la macchina da caffè. 2. Portare l'interruttore on/off 12 su I. Sul display 22 compaiono OFF e il tasto  33.
  • Seite 223: Preparazione

    Preparazione facilmente accessibile anche dopo il collegamento. Versamento dei chicchi 1. Inserire la spina 11 in una presa di cor- di caffè rente. 2. Portare l'interruttore on/off 12 su I. Sul AVVERTENZA: rischio di danni mate- display 22 compaiono OFF e il tasto riali!  33.
  • Seite 224: Preparazione Di Bevande

    Preparazione di NOTE: bevande • L'acqua calda per il tè viene prelevata attraverso la lancia vapore 21. Tenerne PERICOLO di lesioni da scotta- conto quando si allineano la lancia va- tura! pore e il recipiente.  Durante la preparazione del caffè fuo- •...
  • Seite 225: Prelievo Di Acqua Calda

    1. Riempire un bricco del latte (non forni- 9. Premere il tasto  33. Il vapore conti- to) di latte freddo. nua a fuoriuscire. In questo modo si ri- 2. Premere il tasto  39. Il simbolo muovono i residui di latte dall'interno lampeggia.
  • Seite 226: Preparazione Di Caffè Con Chicchi Macinati

    10. Impostazioni Preparazione di caffè con chicchi macinati In funzione del tipo di caffè utilizzato, è pos- È anche possibile preparasi un caffè con sibile variarne il grado di macinazione, la chicchi di caffè già macinati. quantità, la temperatura di infusione e la quantità...
  • Seite 227: Quantità Di Chicchi

    10.4 Volume macinazione in senso orario per ottene- re un grado di macinazione più grosso. Con questa funzione di memoria è possibile • Dopo aver impostato il grado di maci- adattare la quantità del volume di bevanda nazione, l'effetto si farà sentire all'incir- erogato alle tazze in uso e alle proprie pre- ca alla terza tazza di caffè.
  • Seite 228: Suggerimenti Per La Preparazione

    11. Suggerimenti per la 11.3 Preparazione di un preparazione latte macchiato Per preparare un latte macchiato è necessa- rio quanto segue: 11.1 I chicchi giusti chicchi di caffè (ad es. Bellarom Espres- Saranno le proprie preferenze personali in so Cremoso) fatto di caffè...
  • Seite 229: Pulizia

    13. Pulizia Svuotamento della vaschetta di raccolta e del contenitore per i fondi di caffè PERICOLO di scossa elettrica! NOTE:  Non immergere la macchina da caffè 8 • Se il simbolo  31 lampeggia, biso- e il cavo di collegamento con spina 11 gna svuotare il contenitore per i fondi in acqua o altri liquidi.
  • Seite 230: Pulizia Del Gruppo Infusore

    sivo per piatti delicato e ripassare con inumidito con detersivo per piatti deli- uno straccio inumidito con acqua. cato e ripassare con uno straccio inumi- Asciugare tutte le parti con uno strac- dito con acqua. cio. 5. Pulire il gruppo infusore 13 sotto l'ac- qua calda corrente.
  • Seite 231: Eliminazione Del Calcare

    3. Pulire la lancia vapore 21 con uno punto è necessario avviare il programma straccio inumidito con detersivo per per l'eliminazione del calcare. piatti delicato e passarvi sopra uno Programma per l'eliminazione straccio inumidito con acqua. del calcare 4. Fare asciugare completamente le parti prima di applicare la bocchetta.
  • Seite 232: Conservazione E Trasporto

    17. Smaltimento 8. Premere nuovamente il tasto  29. Ini- zia il risciacquo della macchina da caf- Questo prodotto è soggetto fè. Durante questo processo sul display alla Direttiva europea lampeggia CLE. 2012/19/UE. Il simbolo del 9. Al termine dell'operazione, sul bidone della spazzatura su display 20 compaiono nuovamente tut- ruote barrato significa che...
  • Seite 233: Risoluzione Dei Problemi

    18. Risoluzione dei pro- 19. Dati tecnici blemi Modello: SKVA 1450 A2 Qualora l'apparecchio non funzioni corret- 220 – 240 V ~ Tensione di rete: tamente, scorrere l'elenco di controllo se- 50 – 60 Hz guente. poiché l'anomalia di funzionamento...
  • Seite 234: Simboli Utilizzati

    20. Garanzia della Simboli utilizzati HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (sicurezza per l’Italia verificata): gli apparecchi devo- no soddisfare le regole tecniche Gentile cliente, riconosciute e sono conformi alla questo apparecchio è dotato di una garan- legge in materia di sicurezza dei zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui- prodotti (Produktsicherheits- sto.
  • Seite 235: Entità Della Garanzia

    Entità della garanzia Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia L'apparecchio è stato prodotto con cura ba- sandosi su severe direttive di qualità ed è Per garantire un rapido disbrigo della richie- stato controllato scrupolosamente prima del- sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti la consegna.
  • Seite 236: Garanzia Della Hoyer Handel Gmbh Per La Svizzera E Malta

    21. Garanzia della Con questo codice QR si passa direttamente alla pagina dell’assistenza Lidl HOYER Handel GmbH (www.lidl-service.com) e digitando il nume- per la Svizzera e ro di articolo (IAN) 508332_2601 è pos- Malta sibile aprire il vostro manuale d’uso. Gentile cliente, questo apparecchio è...
  • Seite 237 Entità della garanzia • Qualora si presentassero errori di fun- zionamento o altri difetti, si rivolga in- L'apparecchio è stato prodotto con cura ba- nanzitutto ai centri assistenza indicati di sandosi su severe direttive di qualità ed è seguito, telefonicamente o tramite stato controllato scrupolosamente prima del- e-mail.
  • Seite 238: Centri Assistenza

    Centri assistenza Assistenza Svizzera Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: hoyer@lidl.ch Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt IAN: 508332_2601 Fornitore Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri- portati sopra. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg...
  • Seite 240 Tartalom 1. Áttekintés ..................239 2. Rendeltetésszerű használat ............240 3. Biztonsági tudnivalók ..............241 4. Szállítási terjedelem ..............244 5. Kicsomagolás és összeszerelés ............ 244 6. Az érintőképernyő áttekintése ............. 245 7. Az első használat előtt ..............246 8. Előkészítés ................... 247 Kávészemek betöltése ..............
  • Seite 241: Áttekintés

    Áttekintés Melegítőtalp csészékhez Darálás szabályozó durva/finom jelölőnyilakkal Nyílás az őrölt kávé adagolásához Fedél (a kávébab tartályé) Fedél (víztartály) Kávébab tartály Víztartály MAX 1600ml jelöléssel Készülék/automata kávéfőző Oldalrekesz Szervizfedél mágneses zárral Csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódugóval 12 O/I Be-/Kikapcsoló Főzőegység Felfogótál őrölt kávé maradványhoz Markolat Kávézacc tartály Úszó...
  • Seite 242: Köszönjük Bizalmát

    Köszönjük bizalmát! Rendeltetésszerű használat Gratulálunk új automata kávéfőzőjéhez. Az automata kávégép kizárólag a követke- ző felhasználási célokra készült: A készülék biztonságos használata, továb- kávészemek beépített darálóval való bá a szolgáltatások teljes körű megismerése darálásához, érdekében: kávéitalok főzéséhez kávéőrleményből, forró víz vagy gőz vételére a gőzfúvó- •...
  • Seite 243: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Figyelmeztető jelzések A kezelési útmutató szükség esetén a következő figyelmeztető jelzéseket használja: VESZÉLY! Magas kockázat: a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos, élet- veszélyes sérülést okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Közepes kockázat: a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása sérülése- ket vagy súlyos anyagi károkat okozhat. VIGYÁZAT: Alacsony kockázat: A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása könnyű...
  • Seite 244  A automata kávéfőzőt, a csatlakozóvezetéket és a hálózati csatla- kozódugót nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni.  Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a veszély megelőzése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, szervizével vagy más hasonlóan képzett szakemberrel. ...
  • Seite 245 Áramütés VESZÉLYE! Égési sérülések VESZÉLYE!  Ne működtesse a készüléket, ha a készülé-  Ne érjen a készülék forró alkatrészei- ken vagy a csatlakozóvezetéken látható hez.  A felfűtési fázis alatt forró víz távozik a sérülések találhatók, illetőleg, ha a készü- léket előzőleg leejtették.
  • Seite 246: Szállítási Terjedelem

    Szállítási terjede- FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra!  Az őrlési szint módosításait csak műkö- 1 Automata kávéfőző 8 dő darálónál szabad elvégezni. 1 Tisztítóecset 23  A készülék csúszásmentes szilikonlá- 1 Kezelési útmutató bakkal van felszerelve. Mivel a bútorok számos különböző festékkel és műanyaggal vannak bevonva, és külön- Kicsomagolás és böző...
  • Seite 247: Az Érintőképernyő Áttekintése

    Az érintőképernyő áttekintése 24 – értékek csökkentése (tartsa lenyomva az értékek gyorsabb módosításához) betűk és számok kijelzése: az üzemállapotot és a módosítható értékeket mutatja 26 + értékek növelése (tartsa lenyomva az értékek gyorsabb módosításához) gomb: Dupla Café Crema gomb: Café Crema gomb: röviden nyomja meg: Tisztítás/hosszan megnyomva: Vízkőmentesítő...
  • Seite 248: Az Első Használat Előtt

    Az első használat Csatlakoztatás és első bekap- csolás előtt 1. Dugja a hálózati csatlakozódugót 11 a Az első használat előtt át kell öblíteni az au- csatlakozóaljzatba. tomata kávéfőzőt. 2. Kapcsolja I állásba a főkapcsolót 12. A kijelzőn 22 megjelenik az OFF és a(z)  33 gomb.
  • Seite 249: Előkészítés

    Előkészítés 1. Dugja a hálózati csatlakozódugót 11 a csatlakozóaljzatba. 2. Kapcsolja I állásba a főkapcsolót 12. Kávészemek betöltése A kijelzőn 22 megjelenik az OFF és a(z)  33 gomb. FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra!  Ne használjon karamellizált kávéba- MEGJEGYZÉS: A csepegtető tálca 19 idő bot. Ezek miatt a daráló elakadhat. előtti túltöltésének elkerülése érdekében te- gyen pl.
  • Seite 250: Italok Készítése

    Italok készítése MEGJEGYZÉSEK: • Teához forró vizet a gőzfúvókával 21 lehet venni. Ezt vegye figyelembe a Égési sérülések VESZÉLYE! gőzfúvóka és az edény beállítása so-  Kávéfőzés közben forró vízgőz távozik rán. az ital kifolyóból. Semmiképpen ne tart- • A főzési folyamat bármikor megszakít- sa a kezét vagy más testrészeit a víz- ható...
  • Seite 251: Forró Víz Vétele

    1. Töltse fel a tejkiöntőt (a kiszállított cso- mag nem tartalmazza) hideg vízzel. MEGJEGYZÉSEK: • A gőztermelés maximális ideje 2. Nyomja meg a  39 gombot. A 120 másodperc. Majd a funkció auto- szimbólum villog. Kis idő után a(z) matikusan leáll. gomb egyetlen választó nyomógomb- •...
  • Seite 252: Eszpresszó/Kávé Főzése Őrölt Kávébabbal

    10. Beállítások Eszpresszó/kávé főzése őrölt A használt kávé fajtájától függően változhat kávébabbal az őrlés finomsága, a mennyiség, a főzési hőmérséklet és a használt vízmennyiség. A kávét már őrölt kávészemekkel is elkészít- heti. 10.1 Az őrlés finomságának 1. Az üzemkész automata kávéfőzőn beállítása nyomja meg a(z)  30 gombot.
  • Seite 253: Kávémennyiség

    10.4 Mennyiség • Az őrlés finomságának beállítása után a hatás csak kb. a harmadik csésze Ezzel a funkcióval a lefőzött italmennyiségét kávé után áll be. a csészékhez és az ízléséhez tudja igazíta- 1. Az üzemkész automata kávéfőzőn 10.2 Kávémennyiség nyomja meg a(z)  34 gombot.
  • Seite 254: Tippek Az Elkészítéshez

    11. Tippek az elkészí- 11.3 Latte macchiato téshez készítése Latte macchiato készítéséhez a következők- 11.1 A megfelelő re van szüksége: kávébabok Eszpresszókávébabok (pl. Bellarom Espresso Cremoso) Az Ön személyes kávé ízlése dönt arról, hogy mely kávébab a legjobb az Ön szá- egy kellően nagy tejeskanna (legalább mára.
  • Seite 255: Tisztítás

    13. Tisztítás Kávézacc tartály és felfogótál ki- ürítése MEGJEGYZÉSEK: Áramütés VESZÉLYE! • Ha a(z)  31 szimbólum villog, ak-  Az automata kávéfőzőt 8, a csatlako- kor a kávézacc tartályt 16 ki kell üríte- zóvezetéket és a hálózati csatlakozódu- gót 11 nem szabad vízbe vagy más •...
  • Seite 256 Csepegtető tálca ürítése és tisztí- 7. Tolja vissza a főző- tása egységet 13 az ol- dalrekeszbe 9. Ehhez A csepegtető tálcát 19 helyezze a bal alsó legkésőbb akkor ki kell élt az oldalrekesz 9 üríteni, ha az úszó 17 ki- sínjébe. néz a csepegtetőrá- cson 18. Minden esetben naponta egyszer tisztítsa 8.
  • Seite 257: Vízkőmentesítés

    14. Vízkőmentesítés 1. Ürítse ki a víztartályt 7. 2. Használjon a kereskedelmi forgalom- Mint minden forró vizes készülék, ezt az au- ban kapható vízkőoldót, például kávé- tomata kávéfőzőt is rendszeresen vízkőmen- főzőhöz való vízkőoldót. Kövesse a tesíteni kell. A vízkő lerakódik a készülék vízkőoldó...
  • Seite 258: Tárolás És Szállítás

    15. Tárolás és szállítás 17. Eltávolítás A terméket a 2012/19/EK európai irányelvnek megfele- VESZÉLY gyermekekre nézve! lően kell leselejtezni. Az áthú-  A készüléket gyermekektől távol kell tar- zott kerekes szemetestároló szimbólum azt jelenti, hogy a tani. termék az Európai Unióban FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra! szelektív hulladékgyűjtés keretében távolít- ...
  • Seite 259: Problémamegoldás

    18. Problémamegoldás 19. Műszaki adatok Ha készüléke nem megfelelően működik, Modell: SKVA 1450 A2 először ellenőrizze az ellenőrzőlistán felso- Hálózati feszültség: 220 – 240 V ~ rolt problémákat. Lehetséges, hogy csak ki- 50 – 60 Hz sebb problémáról van szó, amelyet egyedül Védelmi osztály:...
  • Seite 260: Alkalmazott Szimbólumok

    A termék Automata kávéfőző fogadott műszaki szabályoknak, megnevezése: és meg kell felelniük a termékek Gyártási szám: 508332_2601 biztonságáról szóló törvény A termék típusa: SKVA 1450 A2 (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG) rendelkezéseinek. A termék azono- Automata kávéfőző, A CE-jelzéssel a sításra alkalmas Tisztítóecset...
  • Seite 261 bizonyítására őrizze meg a pénztári fi- nem végezhető el, a termék ki- és vis- zetésnél kapott jótállási jegyet a vásár- szaszereléséről, valamint szállításáról a lást igazoló blokkot. forgalmazónak kell gondoskodnia. 3. A vásárlástól számított három munkana- 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem pon belül érvényesített csereigény ese- rendeltetésszerű...
  • Seite 263 Garanciakártya 508332_2601 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja: A hiba oka: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:...
  • Seite 264 Indice 1. Vista geral ................... 263 2. Utilização correta ................. 264 3. Indicações de segurança .............. 265 4. Material contido nesta embalagem ..........268 5. Desembalar e instalar ..............268 6. Vista geral do ecrã tátil ............... 269 7. Antes da primeira utilização ............270 8.
  • Seite 265: Vista Geral

    Vista geral Chapa térmica para chávenas Regulador do grau de moagem com setas de marcação mais grosso/mais fino Abertura para adição de café em pó Tampa (do recipiente para grãos) Tampa (do reservatório de água) Recipiente para grãos Reservatório de água com marcação MAX 1600ml Aparelho/máquina de café...
  • Seite 266: Símbolos No Aparelho

    Obrigado pela sua Utilização correta confiança! A máquina de café automática destina-se exclusivamente aos seguintes fins: Parabéns pela aquisição da sua nova má- moagem de grãos de café no mecanis- quina de café automática. mo de moagem integrado, preparação de bebidas de café a par- Para utilizar o aparelho com segurança e tir de grãos de café...
  • Seite 267: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança Indicações de aviso Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso nestas instruções de ma- nejo: PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso pode provocar lesões corporais ou morte. AVISO! Risco médio: não considerar o aviso pode provocar ferimentos ou danos materiais graves.
  • Seite 268: Perigo De Choque Elétrico Devido A Humidade

     Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto separado.  A máquina de café automática, o cabo de ligação e a ficha de alimentação não podem ser submersos em água ou em qualquer outro líquido.
  • Seite 269 PERIGO devido a choque PERIGO de ferimentos por elétrico! escaldadura!  Não coloque o aparelho em funcionamen-  Não toque nos componentes quentes to, se o aparelho ou o cabo de ligação do aparelho.  Durante a fase de aquecimento, ocorre apresentarem danos visíveis, ou se o apa- relho tiver caído no chão.
  • Seite 270: Material Contido Nesta Embalagem

     Não coloque o aparelho a funcionar Desembalar e insta- sem água no reservatório de água, sob pena de danificar o elemento de aque- 1. Remova todo o material de embala- cimento. gem.  Utilize o aparelho apenas com os aces- 2.
  • Seite 271: Vista Geral Do Ecrã Tátil

    Vista geral do ecrã tátil – Reduzir os valores (manter premido para alterar os valores mais rapidamente) Indicação de letras e números: indica o estado de operação e os valores que podem ser alterados Aumentar os valores (manter premido para alterar os valores mais rapidamente) Tecla: Café...
  • Seite 272: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira Conectar e ligar pela primeira utilização 1. Ligue a ficha de alimentação 11 a uma A máquina de café automática tem de ser tomada de corrente. lavada antes da primeira utilização. 2. Coloque o interruptor de ligar/desli- gar 12 na posição I. No visor 22 apa- PERIGO devido a choque elé- recem a indicação OFF e a tecla trico!
  • Seite 273: Preparativos

    Preparativos permanecer facilmente acessível depois de feita a conexão. Encher com grãos de 1. Ligue a ficha de alimentação 11 a uma café tomada de corrente. 2. Coloque o interruptor de ligar/desli- gar 12 na posição I. No visor 22 apa- AVISO de danos materiais! recem a indicação OFF e a tecla ...
  • Seite 274: Preparar Bebidas

    Preparar bebidas NOTAS: • A água quente para fazer chá é obtida PERIGO de ferimentos por es- através do ejetor de vapor 21. Tenha caldadura! este aspeto em consideração ao ali-  Durante a preparação do café, ocorre nhar o ejetor de vapor e o recipiente. a saída de vapor de água quente na •...
  • Seite 275: Obter Água Quente

    forma quentes que já não podem ser 7. Bata ligeiramente com o fundo da lei- seguradas com as mãos. teira várias vezes sobre a base de tra- • Depois de produzida a espuma de lei- balho para fazer com que as bolhas te, não esperar demasiado tempo.
  • Seite 276: Preparar Café Expresso/Café Com Grãos De Café Moídos

    10. Configurações 2. A tiragem de água termina automatica- mente após 70 segundos ou premindo Dependendo do tipo de café utilizado, é pos- a tecla  40. sível variar o respetivo grau de moagem, a quantidade, a temperatura de infusão e a NOTA: o tempo máximo de tiragem de quantidade de água utilizada.
  • Seite 277: Quantidade De Grãos De Café

    10.4 Volume do dos ponteiros do relógio para obter um grau de moagem mais grosso. Com esta função, pode ajustar a quantida- • Depois de regular o grau de moagem, de do volume da bebida tirado às suas chá- o ajuste só surte efeito na terceira chá- venas e ao seu gosto.
  • Seite 278: Dicas Para A Preparação

    11. Dicas para a prepa- 3. Use aprox. 150 ml de leite para fazer espuma. ração 4. Adicione a espuma do leite ao café ex- presso na chávena. 11.1 Os grãos de café Desfrute do seu cappuccino! adequados 11.3 Preparar um latte As suas preferências pessoais em termos de macchiato café...
  • Seite 279: Repor As Configurações De Fábrica

    12. Repor as configura- • Os seguintes acessórios podem ser la- vados manualmente com um detergente ções de fábrica neutro: Com esta função, pode repor todas as con- - o reservatório de água 7 com tam- figurações efetuadas através do visor para pa 5 as configurações de fábrica.
  • Seite 280: Limpeza Diária

    Limpeza diária Limpar a unidade de infusão A unidade de infusão deverá ser limpa pelo menos 1x por semana. PERIGO devido a choque elé- trico! 1. Abra a porta de serviço 10.  Puxe a ficha de alimentação 11 da to- 2. Retire o tabuleiro de recolha 14 e o re- mada de corrente antes de limpar a cipiente para borras de café 16 do máquina de café...
  • Seite 281: Descalcificação

    Após a produção de espuma do Indicação para a descalcificação leite Esta máquina de café automática regista a quantidade de água consumida. Após o consumo de aprox. 20 l de água, o símbolo NOTA: certifique-se de que a abertura do para o programa de descalcificação  29 ejetor de vapor 21 se mantém limpa.
  • Seite 282: Armazenamento E Transporte

    16. Encomendar aces- CLE e  33 piscam no visor 22. sórios Todo o processo pode demorar até 20 minutos e está concluído quando as No nosso sítio Web poderá informar-se so- indicações CLE e  29 acenderem bre os acessórios que poderão ser enco- permanentemente no visor.
  • Seite 283: Solução Do Problema

    18. Solução do proble- 19. Dados técnicos Modelo: SKVA 1450 A2 Se o seu aparelho não funcionar correta- 220 – 240 V ~ Tensão nominal: mente, siga primeiro esta lista de verifica- 50 – 60 Hz ção. Talvez se trate apenas de um pequeno Classe de proteção:...
  • Seite 284: Garantia Da Hoyer Handel Gmbh

    Se o defeito estiver coberto pela nossa ga- Trata-se de um produto reciclável, rantia, o produto será reparado ou substituí- que está sujeito à responsabilida- do por outro novo. Com a substituição do de alargada do produtor e à sepa- produto é...
  • Seite 285: Accionamento Da Garantia

    que não tenham sido realizadas pelos nos- Com este código QR chega diretamente à sos centros de assistência técnica autoriza- página de Assistência Técnica da Lidl dos. (www.lidl-service.com) e pode abrir o seu manual de instruções com a entrada do nú- Accionamento da garantia mero do artigo (IAN) 508332_2601.

Diese Anleitung auch für:

508332 2601

Inhaltsverzeichnis