Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support DIVING RESPIRATOR MODEL: C300PLUS We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warning - To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. PRODUCT INTRODUCTION ⚫ This product is suitable for wading activities such as snorkeling, recreational diving and indoor diving teaching and the maximum applicable depth is no more than 10 meters underwater; When used as an underwater emergency rescue or backup air ⚫...
60 years old to use this product. Juveniles over 14 years old should use it under adult supervision; pregnant women, patients and other people who are not suitable for diving/swimming are prohibited to use this product. ⚫ PRODUCT CONFIGURATION Model C300PLUS Maximum Applicable Pressure 20MPa Single Cylinder Volume 0.5L - 3 -...
Seite 5
Diving Storage shoulder Lost Diving Model Item number cylinder generation generation adapter mask rope goggles (PCS) air pump air pump C300PLUS-B6-US C300PLUS-B6-EU C300PLUS-A6-US C300PLUS-A6-EU C300PLUS-A7-US C300PLUS C300PLUS-B2-EU C300PLUS-A2-EU C300PLUS-C2-US C300PLUS-C2-EU DIVING RESPIRATOR ACCESSORIES ITEM Name Q'TY ITEM Name Q'TY Green O-ring...
Seite 7
OPERATION PRINCIPLE 1.When the diver bites the mouthpiece and inhales, the pressure in the cavity decreases to prompt the release valve to open downward so that the air flows out into the oral cavity through the mouthpiece. 2.When the diver bites the mouthpiece and exhales, the exhaled gas flows into the cavity to increase the pressure in the cavity, to prompt the one-way silicone gasket in the valve at the bottom of the cylinder to open, and the gas is discharged to the outside through the two exhaust holes.
Seite 8
stop the inflation immediately; the gas is filled with compressed air (it’s strictly forbidden to fill in pure oxygen or other gases harmful to human body). When the air pressure in the cylinder reaches 3000psi /200bar/20MPa, stop the inflation immediately to avoid any accidents. ⚫...
COMMON TROUBLESHOOTING Trouble Repair method Air leakage at the connection between Use a wrench to tighten the pressure pressure gauge and cylinder valve / Air gauge and the inflation plug to eliminate leakage at the connection between the malfunction. 8mm inflation plug and cylinder valve? Take gasket other...
convenient to carry. Violent shocks and vibrations during transportation should be avoided. It should be kept clean without contacting with oils, acids, alkalis and other substances that damage rubber and fabrics. 3. Product Maintenance: ⚫ This product should be inspected or maintained once a year by an authorized dealer or a professional diving organization to ensure it can be used normally.
Seite 11
1.Composed of DIVING MASK 2. How to use Install the tubes If needed install the camera support Remove the protection film Put on the mask from top to bottom and tighten the strap for a better fit - 10 -...
Seite 12
Depending of your swim change Please be sure that the mask is the angle of your tubes properly installed and test the mask in a safety place before swimming How to install a mini scuba tank? Remove one of the tubes from Remove the Mouthpiece and its the mask connector from the valve head...
Seite 13
3.Maintenance and caution ⚫ Please rinse and dry your mask before putting it in your bag. ⚫ Remove the tubes for a more efficient storage. ⚫ To increase the life of the product do not store it with sharp objects. ⚫...
⚫ It is normal for the air to be out of pressure when the container is not connected to the empty test. The working principle of the pump is to compress the gas both up and down to achieve the purpose of multi-stage compression. 1.
Seite 15
Mounting handle case 1 Tighten directly by hand 2.2 Situation two Hexagon screw version Mounting handle case 2 Tighten the hexagon wrench 2.3 Install pressure gauge and hose with a wrench. 3. Add lubricating oil The new pump does not need to be refueled. It has been filled in the factory. It needs to be refueled once every 1500 times and at two positions (as shown in the figure below).
Seite 16
drops in one place. After refueling, you need to hit 50 times empty before using. 4. Installation method of female head The correct installation method of female head is: pull back the outer ring of female head, insert male head or test plug, and then restore the outer ring of female head. As shown in the figure below.
Seite 17
INTRODUCTION TO 2ND GENERATION AIR PUMP - 16 -...
1. Accessories List ITEM Name Q'TY ITEM Name Q'TY Spare O-rings 12PCS High-pressure air pipe 1PCS White washers 1PCS Special wrench 1PCS Oil-water separator carbon Black washers 2PCS 1PCS High-pressure piston 2PCS Handle screw 2PCS springs Screws 2PCS Oil-water separator 1PCS Inflatable adapters 1PCS...
Seite 19
The sealing rubber between the table and the hose and the base is deformed and caused leakage). The handle screw installation must be tightened. Do not loosen. A. Handle screw B. Rubber handle C. pump barrel D. pressure gauge E. High pressure inflatable tube F.
4.3 Check whether the pressure relief valve is tightened, if it is loose. Tighten it. 4.4 When inflating, step on the bottom plate of the pump with both feet to ensure the stability of the pump. 4.5 Place the container to be inflated flat on a horizontal surface. And then start to inflate. 4.6 After the inflation is completed, twist the pressure relief valve of the air cylinder to discharge the oil-water mixture generated during the inflation process.
Seite 21
5.2 During the pumping process, the air pump pumps up heavily, and it will automatically suck down when it is pulled to the end? Problem analysis: There is a problem with the one-way valve needle of the three-stage piston group. Solution: ⚫...
Seite 22
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 24
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 25
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support RESPIRATOR DO NURKOWANIA MODELE: C300PLUS Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane wyłącznie przez nas przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone narzędzia...
Seite 27
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
Ostrzeżenie - Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. PRODUCT INTRODUCTION Ten produkt nadaje się do brodzenia, np. nurkowania z rurką, Nauka nurkowania rekreacyjnego i nurkowania w pomieszczeniach oraz maksymalne głębokość, na której można stosować tę metodę, nie jest większa niż 10 metrów pod wodą;...
Seite 29
niebezpieczeństwa; należy uważać na zderzenia z przepływającymi statkami; Przed użyciem należy napompować produkt i sprawdzić ewentualne uszkodzenia lub nieszczelności powietrza. Nie należy używać, gdy jest uszkodzony, nieszczelny lub wykazuje inne oznaki nieprawidłowego działania; Maksymalne ciśnienie tego produktu wynosi 20 MPa i może być on ...
14 roku życia powinny używać go pod nadzorem osoby dorosłej; kobietom w ciąży, pacjentom i innym osobom, które nie nadają się do nurkowania/pływania, zabrania się używania tego produktu. PRODUCT CONFIGURATION Model C300PLUS Maksymalne dopuszczalne ciśnienie 20MPa Objętość pojedynczego cylindra 0,5l PRODUCT CONFIGURATION Butla...
C300PLUS-C2- C300PLUS-C2- DIVING RESPIRATOR ACCESSORIES PRZE Nazwa Ilość DMIO Nazwa Ilość Zielony pierścień Jedna partia znaków uszczelniający SZT. SZT. Czarny pierścień podręcznik uszczelniający SZT. SZT. PRODUCT STRUCTURE - 5 -...
Seite 33
1. Gdy nurek gryzie ustnik i wdycha, ciśnienie w jamie zmniejsza się, aby spowodować otwarcie zaworu spustowego w dół, tak aby powietrze mogło przepływać do jamy ustnej przez ustnik. 2. Gdy nurek zagryza ustnik i wydycha, wydychany gaz przedostaje się do komora, aby zwiększyć...
Seite 34
wycieku, natychmiast zatrzymaj pompowanie ; gaz jest wypełniony sprężonym powietrzem (to jest ściśle (zabronione jest napełnianie czystym tlenem lub innymi gazami szkodliwymi dla organizmu człowieka). Ciśnienie powietrza w cylindrze osiągnie 3000 psi/200 bar/20 MPa, zatrzymaj natychmiast zredukuj ciśnienie, aby uniknąć wypadków. Popularne metody pompowania: pompowanie za pomocą...
przedstawia się następująco: Trzymaj cały ustnik w ustach, ugryź silikonową część zębami i zamknij usta mocno. Naciśnij silikonową nasadkę na górze zaworu butli, aby wypuścić wody w jamie oddechowej poprzez uwolnione powietrze, a następnie oddychać normalnie ustami. Sprawdź, czy w drogach oddechowych nie znajdują się ciała obce (np. piasek itp.) ...
usunąć usterkę. STORAGE AND MAINTENANCE 1. Warunki przechowywania: Należy przechowywać go w miejscu o temperaturze otoczenia 5° C~30° C i wilgotności względnej 40%~70%; Nie należy umieszczać go w odległości mniejszej niż metr od źródła ciepła i w bezpośrednim świetle słonecznym; W magazynie, w którym przechowywany jest sprzęt do nurkowania, nie powinno być...
Seite 37
Śruba zaworu butli jest uszkodzona lub zdeformowana, zawór butli lub cylinder jest zdeformowany. INTRODUCTION TO DIVING MASK OSTRZEŻENIE: Nie należy używać tej maski do nurkowania swobodnego lub nurkowania z akwalungiem. Przed użyciem maski należy uważnie przeczytać instrukcję i postępować zgodnie z ...
Seite 38
2. Jak używać Install the tubes If needed install the camera support Remove the protection film Put on the mask from top to bottom and tighten the strap for a better fit - 12 -...
Seite 39
Depending of your swim change Please be sure that the mask is the angle of your tubes properly installed and test the mask in a safety place before swimming Jak zamontować miniaturową butlę do nurkowania? Remove one of the tubes from Remove the Mouthpiece and its the mask connector from the valve head...
3. Konserwacja i ostrożność Przed włożeniem maski do torby należy ją wypłukać i osuszyć. Aby zwiększyć wydajność przechowywania, wyjmij rurki. Aby wydłużyć żywotność produktu, nie należy przechowywać go w pobliżu ostrych przedmiotów. Nie bierzemy żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użycia. ...
uwolnić ciśnienie. Do nowego cylindra gazowego nie trzeba dodawać oleju smarującego, został on dodany przed opuszczeniem fabryki. Ilość oleju silikonowego nie powinna być zbyt duża. Normalne jest, że powietrze jest poza ciśnieniem, gdy pojemnik nie jest podłączony do pustego testu.
Seite 42
Sprężyny tłokowe 2 SZT. Śruba uchwytu wysokociśnieniowe SZT. Śruby 2 SZT. Separator oleju i wody SZT. Adaptery dmuchane 1 SZT. Klucz sześciokątny SZT. Jednokierunkowa kula Wtyczki testowe 1 SZT. uszczelniająca SZT. 2. Etapy montażu Uwaga: w pakiecie akcesoriów używane są wyłącznie części pokazane na poniższym rysunku.
Seite 43
3. Dodaj olej smarujący Nowa pompa nie wymaga tankowania. Została napełniona w fabryce. Należy ją tankować raz na 1500 razy i w dwóch pozycjach (jak pokazano na poniższym rysunku). Trzy krople w jednym miejscu. Po zatankowaniu należy 50 razy opróżnić pompę przed użyciem. 4.
5. Czyszczenie zaworu zwrotnego Wartość wskaźnika ciśnienia wzrasta, gdy cylinder pneumatyczny jest naciśnięty i napompowany, a maleje, gdy jest on podnoszony lub automatycznie odchylany. a. Na zaworze zwrotnym znajduje się plama oleju, którą należy wyczyścić. b. Pierścień uszczelniający zaworu zwrotnego jest uszkodzony, wymienić pierścień uszczelniający zaworu zwrotnego.
Seite 45
INTRODUCTION TO 2ND GENERATION AIR PUMP 1. Lista akcesoriów - 19 -...
Seite 46
PRZE Nazwa Ilość DMIO Nazwa Ilość Zapasowe pierścienie Rura powietrza uszczelniające SZTUK wysokociśnieniowego SZT. Podkładki białe 1 SZT. Klucz specjalny SZT. Pręt węglowy separatora Podkładki czarne 2 SZT. oleju i wody SZT. Sprężyny tłokowe 2 SZT. Śruba uchwytu wysokociśnieniowe SZT. Śruby 2 SZT.
Seite 47
2. Notatki dotyczące instalacji Złóż zgodnie z poniższym rysunkiem, dokręć połączenia (manometr, przewód powietrza doładowującego wysokiego ciśnienia oraz separator oleju i wody) za pomocą specjalnego klucza. (Uwaga: Wystarczy umiarkowana siła, zbyt mocne dociśnięcie spowoduje wzrost ciśnienia.) Guma uszczelniająca między stołem a wężem i podstawą jest zdeformowana i spowodowała wyciek).
Seite 48
testowego do wody, aby sprawdzić, czy nie ma nieszczelności. 4. Instrukcje 4.1 Przed użyciem należy zapoznać się z metodą obsługi. Nieprawidłowa obsługa może spowodować obrażenia użytkownika lub uszkodzenie pompy. 4.2 Najpierw podłącz cylinder powietrza do pojemnika, który ma zostać nadmuchany. (Przeczytaj odpowiednią...
Seite 49
5. Typowe problemy i rozwiązania 5.1 Po podłączeniu butli z gazem do pojemnika i po pewnym czasie pompowania, ciśnienie nadal wyświetla się jako zero czy prędkość wzrostu ciśnienia jest bardzo wolna? Analiza problemu: Wyciek. Rozwiązanie: umieść podstawę pompki, rurkę do pompowania pod wysokim ciśnieniem i korek testowy w wodzie, aby sprawdzić, czy nie ma wycieków.
Seite 50
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu , Szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
Seite 52
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ATEMSCHUTZMASKE FÜR TAUCHER MODELL: C300PLUS Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. "Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur verwenden stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge erzielen können...
Seite 55
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
Warnung – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. PRODUCT INTRODUCTION Dieses Produkt eignet sich für Wataktivitäten wie Schnorcheln, Sporttauchen und Indoor-Tauchunterricht und die maximale die anwendbare Tiefe beträgt nicht mehr als 10 Meter unter Wasser; Bei der Verwendung als Unterwasser-Notfallrettungs- oder ...
Seite 57
Sie es auf mögliche Schäden oder Luftlecks. Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, undicht ist oder andere Anzeichen einer Fehlfunktion aufweist. Der maximale Druck dieses Produkts beträgt 20 MPa und es kann nur mit Druckluft entsprechend den Anforderungen der menschlichen Atmung gefüllt werden.
Tauchen/Schwimmen geeignet sind, ist die Verwendung dieses Produkts untersagt. PRODUCT CONFIGURATION Modell C300PLUS Maximal anwendbarer Druck 20 MPa Einzelzylindervolumen 0,5 Liter PRODUCT CONFIGURATION Gasflas Genera Genera Seil Artikelnumm Adap Rucks Taucherm Aufbewahrungs Umhänget Taucher Modell tion tion verlor aske...
Seite 61
1.Wenn der Taucher auf das Mundstück beißt und einatmet, steigt der Druck in der Höhle sinkt, um das Ablassventil zu veranlassen, sich nach unten zu öffnen, so dass die Luft strömt durch das Mundstück in die Mundhöhle. 2.Wenn der Taucher auf das Mundstück beißt und ausatmet, strömt das ausgeatmete Gas der Hohlraum, um den Druck im Hohlraum zu erhöhen, um die Einwege zu veranlassen Silikondichtung im Ventil am Boden des Zylinders zu öffnen, und das Gas wird durch die beiden Abluftöffnungen nach außen abgeleitet.
Bitte überprüfen Sie beim Aufpumpen, ob Luft austritt. Im Falle einer Undichtigkeit, stoppen Sie die Inflation sofort ; das Gas ist mit Druckluft gefüllt (es ist streng verboten ist das Einfüllen von reinem Sauerstoff oder anderen für den menschlichen Körper schädlichen Gasen).
Mund fest. Drücken Sie die Silikonkappe auf der Oberseite des Flaschenventils, um die Wasser in der Atemhöhle durch die freigesetzte Luft und dann normale Atmung mit dem Mund. Überprüfen Sie, ob sich Fremdkörper (z. B. Sand usw.) im Atemluftfilter befinden. ...
an der ursprünglichen Stelle. Machen Sie es festgezogen Beheben Sie die Störung. STORAGE AND MAINTENANCE 1. Lagerbedingungen: Es sollte an einem Ort mit einer Umgebungstemperatur von 5–30 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 40–70 % gelagert werden. Es sollte nicht weniger als einen Meter von einer Wärmequelle entfernt und in ...
Seite 65
Die Schraube des Flaschenventils ist beschädigt oder verformt, das Flaschenventil oder Zylinder ist deformiert. INTRODUCTION TO DIVING MASK WARNUNG: Verwenden Sie diese Maske nicht zum Freitauchen oder Gerätetauchen. Bitte lesen und befolgen Sie die Anweisungen im Handbuch sorgfältig, bevor Sie diese ...
Seite 66
2. Wie zu verwenden Install the tubes If needed install the camera support Remove the protection film Put on the mask from top to bottom and tighten the strap for a better fit - 12 -...
Seite 67
Depending of your swim change Please be sure that the mask is the angle of your tubes properly installed and test the mask in a safety place before swimming Wie installiere ich eine Mini-Tauchflasche? Remove one of the tubes from Remove the Mouthpiece and its the mask connector from the valve head...
3.Wartung und Vorsicht Bitte spülen und trocknen Sie Ihre Maske, bevor Sie sie in Ihre Tasche stecken. Entfernen Sie die Röhrchen für eine effizientere Lagerung. Um die Lebensdauer des Produkts zu verlängern, lagern Sie es nicht zusammen mit ...
Die neue Gasflasche muss kein Schmieröl hinzufügen, es wurde vor Verlassen des Werks hinzugefügt. Die Menge an Silikonöl sollte nicht zu groß sein. Es ist normal, dass die Luft drucklos ist, wenn der Behälter nicht an den Leertest angeschlossen ist.
Hochdruck-Kolbenfeder 2 STK Griffschraube Schrauben 2 STK Öl-Wasser-Trenner STÜ Aufblasbare Adapter Sechskantschlüssel STÜ STÜCK Prüfstecker Unidirektionale Dichtkugel STÜCK 2. Montageschritte Hinweis: Im Zubehörpaket werden ausschließlich die in der folgenden Abbildung dargestellten Teile verwendet. 2.1 Situation Ein-Finger-Schraubenversion Montagegriffgehäuse 1 Direkt von Hand festziehen 2.2 Situation zwei Sechskantschraubenversion - 16 -...
Montage Griffgehäuse 2 Den Sechskantschlüssel festziehen 2.3 Manometer und Schlauch mit einem Schraubenschlüssel montieren. 3. Schmieröl hinzufügen Die neue Pumpe muss nicht nachgefüllt werden. Sie wurde im Werk befüllt. Sie muss alle 1500 Mal und an zwei Stellen (wie in der Abbildung unten gezeigt) nachgefüllt werden. Drei Tropfen an einer Stelle.
Buchsenkopfes zurückziehen, den Steckerkopf oder den Prüfstecker einstecken und dann den Außenring des Buchsenkopfes wiederherstellen. Wie in der Abbildung unten gezeigt. 5. Reinigung des Rückschlagventils Der Anzeigewert des Manometers steigt, wenn die Luftflasche nach unten gedrückt und aufgepumpt wird, und sinkt, wenn sie nach oben gezogen wird oder automatisch zurückprallt.
Seite 73
INTRODUCTION TO 2ND GENERATION AIR PUMP - 19 -...
Seite 74
1. Zubehörliste ARTI ARTI Meng Name Menge Name Ersatz-O-Ringe STÜCK Hochdruckluftleitung STÜ Weiße Spezialschlüssel STÜ Unterlegscheiben STÜCK Schwarze Öl-Wasser-Trennstab aus 2 STK STÜ Unterlegscheiben Kohle Hochdruck-Kolbenfeder 2 STK Griffschraube Schrauben 2 STK Öl-Wasser-Trenner STÜ - 20 -...
Seite 75
Aufblasbare Adapter Sechskantschlüssel STÜ STÜCK Prüfstecker STÜCK 2. Installationshinweise Bauen Sie die Verbindung wie in der Abbildung unten gezeigt zusammen und ziehen Sie die Verbindungen (Druckmesser, Hochdruck-Ladeluftleitung und Öl-Wasser-Abscheider) mit einem Spezialschlüssel fest (Hinweis: Mäßige Kraft reicht aus, zu fest verursacht Druck).
Seite 76
1. Installieren Sie den Prüfstecker; 2. Ziehen Sie das Überdruckventil fest und pumpen Sie es auf 10 MPa auf; öffnen Sie das Überdruckventil, um den Gasdruck abzulassen; 3. Das Überdruckventil wieder festziehen und auf 20 MPa aufpumpen. 4. Beobachten Sie etwa zwei Minuten lang, ob der Druck der Pumpe abgefallen ist. Wenn der Druck nicht abfällt, funktioniert die Pumpe normal.
Seite 77
gezeigt) 5. Häufige Probleme und Lösungen 5.1 Nachdem die Gasflasche an den Behälter angeschlossen wurde, wird nach einer Aufblasphase der Druck immer noch als Null angezeigt oder steigt der Druck nur sehr langsam an? Problemanalyse: Leckage. Lösung: Pumpensockel, Hochdruck-Aufblasschlauch und Prüfstopfen ins Wasser legen und auf Dichtheit prüfen.
Tertiärrohr der Gasflasche. (Hinweis: Nach dem Auftanken muss die Pumpe 50 Mal leer sein, das überschüssige Öl ablassen und dann wieder verwendet werden.) (Siehe folgende Abbildung) (Die neue Pumpe muss nicht aufgetankt werden, sie wurde im Werk aufgetankt und wird etwa alle 1500 Pumpen aufgetankt.) 5.4 Das Manometer kehrt nicht auf Null zurück? Problemanalyse: Das überschüssige Öl wird nicht sauber abgelassen und das Öl und das Gas dehnen sich bei etwa 20 MPa aus.
Seite 79
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
Seite 81
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 82
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support RESPIRATEUR DE PLONGÉE MODÈLE : C300PLUS Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs. « Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous uniquement représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant...
Seite 84
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons plus en cas de mise à...
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. PRODUCT INTRODUCTION Ce produit convient aux activités de pataugeoire telles que la plongée avec tuba, Enseignement de la plongée récréative et de la plongée en salle et le maximum la profondeur applicable ne doit pas dépasser 10 mètres sous l'eau ;...
Seite 86
assurer que les eaux sont sûres et sans aucun danger ; méfiez-vous des collisions avec les navires de passage ; Veuillez gonfler le produit avant utilisation et vérifier s'il présente d'éventuels dommages ou fuites d'air. Ne l'utilisez pas s'il est endommagé, s'il fuit ou s'il présente d'autres signes de dysfonctionnement ;...
à la plongée/natation ne sont pas autorisés à utiliser ce produit. PRODUCT CONFIGURATION Modèle C300PLUS Pression maximale applicable 20 MPa Volume du cylindre unique 0,5 L PRODUCT CONFIGURATION 1ère...
C300PLUS-C2- DIVING RESPIRATOR ACCESSORIES ARTI ARTI Qté Qté Joint torique vert Un lot de caractères pièce pièce Joint torique noir manuel pièce pièce PRODUCT STRUCTURE - 5 -...
Seite 90
1. Lorsque le plongeur mord l'embout buccal et inspire, la pression dans la cavité diminue pour inciter la soupape de décharge à s'ouvrir vers le bas afin que l'air s'écoule dans la cavité buccale par l'embout buccal. 2. Lorsque le plongeur mord l'embout buccal et expire, le gaz expiré s'écoule dans la cavité...
Seite 91
2. Inflation Veuillez vérifier toute fuite d'air éventuelle lors du gonflage. En cas de fuite, arrêter immédiatement le gonflage ; le gaz est rempli d'air comprimé (c'est strictement (il est interdit de remplir avec de l'oxygène pur ou d'autres gaz nocifs pour le corps humain). La pression d'air dans le cylindre atteint 3000psi / 200bar / 20MPa, arrêtez le gonflage immédiat pour éviter tout accident.
fermez la bouche hermétiquement. Appuyez sur le capuchon en silicone situé sur le dessus de la valve du cylindre pour décharger le l'eau dans la cavité respiratoire par l'air libéré, puis avoir une respiration normale avec la bouche. Vérifiez s'il y a des corps étrangers (tels que du sable, etc.) dans la respiration ...
avec de l'eau propre, essuyer le l'eau réinstallez-le à emplacement d'origine. Serrez-le pour éliminer le dysfonctionnement. STORAGE AND MAINTENANCE 1. Conditions de stockage : Il doit être stocké dans un endroit avec une température ambiante de 5° C à 30° C et ...
Seite 94
Le produit lui-même est endommagé, c'est-à-dire qu'il répond aux exigences d'élimination et ne peut plus être utilisé ; par exemple, le boîtier du cylindre est cassé, le La vis de la soupape de la bouteille est endommagée ou déformée, la soupape de la bouteille ou le cylindre est déformé.
Seite 95
2. Mode d'emploi Install the tubes If needed install the camera support Remove the protection film Put on the mask from top to bottom and tighten the strap for a better fit - 12 -...
Seite 96
Depending of your swim change Please be sure that the mask is the angle of your tubes properly installed and test the mask in a safety place before swimming Comment installer une mini bouteille de plongée ? Remove one of the tubes from Remove the Mouthpiece and its the mask connector from the valve head...
3. Entretien et précautions Veuillez rincer et sécher votre masque avant de le mettre dans votre sac. Retirez les tubes pour un stockage plus efficace. Pour augmenter la durée de vie du produit, ne le stockez pas avec des objets ...
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'huile de lubrification au nouveau cylindre à gaz, celle-ci a été ajoutée avant de quitter l'usine. La quantité d'huile de silicone ne doit pas être trop importante. Il est normal que l'air soit hors pression lorsque le récipient n'est pas connecté au test ...
Séparateur huile-eau pièces pièce Adaptateurs gonflables 1 pièce Clé hexagonale pièce Bille d'étanchéité Fiches d'essai 1 pièce pièce unidirectionnelle 2. Étapes d'assemblage Remarque : seules les pièces illustrées dans la figure ci-dessous sont utilisées dans le pack d'accessoires. 2.1 Situation Version à vis à un doigt Boîtier de poignée de montage 1 Serrer directement à...
Seite 100
3. Ajouter de l'huile de lubrification La nouvelle pompe n'a pas besoin d'être rechargée. Elle a été remplie en usine. Elle doit être rechargée une fois toutes les 1500 fois et à deux endroits (comme indiqué sur la figure ci-dessous). Trois gouttes à un seul endroit. Après avoir fait le plein, vous devez vider la pompe 50 fois avant de l'utiliser.
Seite 101
5. Nettoyage des clapets anti-retour La valeur indicatrice du manomètre augmente lorsque le cylindre d'air est enfoncé et gonflé, et diminue lorsqu'il est tiré vers le haut ou rebondi automatiquement. a. Il y a une tache d'huile au niveau du clapet anti-retour, elle doit être nettoyée. b.
Seite 102
INTRODUCTION TO 2ND GENERATION AIR PUMP 1. Liste des accessoires - 19 -...
Seite 103
ARTI ARTI Qté Qté Joints toriques de Tuyau d'air haute pression rechange pièces pièce Rondelles blanches 1 pièce Clé spéciale pièce Tige de carbone pour Rondelles noires pièces séparateur huile-eau pièce Ressorts de piston Vis de poignée pièce haute pression pièces Séparateur huile-eau pièces...
Seite 104
2. Notes d'installation Assemblez comme indiqué sur la figure ci-dessous, utilisez une clé spéciale pour serrer les joints (manomètre, tuyau d'air de charge haute pression et séparateur huile-eau), (Remarque : une force modérée est suffisante, trop serrée provoquera une pression. Le joint en caoutchouc entre la table, le tuyau et la base est déformé...
Seite 105
d'air. 4. Instructions 4.1 Veuillez vous familiariser avec le mode d'emploi avant toute utilisation. Une utilisation incorrecte peut causer des blessures à l'utilisateur ou endommager la pompe. 4.2 Raccordez d'abord le cylindre d'air au récipient à gonfler. (Veuillez lire le manuel correspondant pour vous familiariser avec le contenu du port de connexion gonflable de l'appareil).
5. Problèmes courants et solutions 5.1 Une fois la bouteille de gaz connectée au conteneur, après une période de gonflage, la pression est toujours affichée à zéro ou la vitesse de pression augmente très lentement ? Analyse du problème : fuite. Solution : placez la base de la pompe, le tube de gonflage haute pression et le bouchon de test dans l’eau pour vérifier les fuites.
Seite 107
5.4 Le manomètre ne revient pas à zéro ? Analyse du problème : L'excès d'huile n'est pas vidangé proprement, et l'huile et le gaz se dilatent à environ 20 MPa, et l'huile et le gaz se dilatent instantanément. Si la pression dépasse 40 MPa, le manomètre sera endommagé...
Seite 108
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
Seite 110
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
Seite 111
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support DUIKMASKER MODEL: C300PLUS Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons worden gebruikt geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen...
Seite 113
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn .
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verkleinen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. PRODUCT INTRODUCTION Dit product is geschikt voor waadactiviteiten zoals snorkelen, Recreatief duiken en indoor duiken onderwijzen en de maximale de toepasselijke diepte is niet meer dan 10 meter onder water; Bij gebruik als noodredding onder water of als reserveluchtvaartuig ...
menselijke ademhaling. Het vullen met andere ongewenste gassen kan ervoor zorgen dat het interne filterapparaat en de kanalen worden geblokkeerd; Bewaar het product op een koele en droge plaats, uit de buurt van direct zonlicht. Bewaar het niet in de kofferbak van de auto of op een plaats met hoge temperaturen.
Seite 119
1. Wanneer de duiker op het mondstuk bijt en inademt, neemt de druk in de holte toe neemt af om de ontluchtingsklep naar beneden te laten openen, zodat de lucht stroomt via het mondstuk naar de mondholte. 2. Wanneer de duiker op het mondstuk bijt en uitademt, stroomt het uitgeademde gas in de holte om de druk in de holte te verhogen, om de eenrichtingsweg te bevorderen siliconen pakking in de klep aan de onderkant van de cilinder om te openen, en het gas wordt via de twee uitlaatgaten naar buiten afgevoerd.
Seite 120
het menselijk lichaam). De luchtdruk in de cilinder bereikt 3000 psi / 200 bar / 20 MPa, stop de Pomp de banden onmiddellijk op om ongelukken te voorkomen. Veelvoorkomende opblaasmethoden: opblazen met een elektrische pomp, opblazen met een handmatige pomp en adapter inflatie.
met de mond. Controleer of er zich vreemde voorwerpen (zoals zand, enz.) in de ademhalingswegen bevinden holte. Indien aanwezig, ruim deze dan tijdig op voor gebruik. Gebruik alleen nadat de veiligheidsrisico's zijn geëlimineerd. Tijdens gebruik kunt u ademen normaal gesproken door het mondstuk volledig bij te bijten.
de storing verhelpen. STORAGE AND MAINTENANCE 1. Opslagcondities: Het moet worden bewaard op een plaats met een omgevingstemperatuur van 5° C~30° C en een relatieve vochtigheid van 40%~70%; Plaats het niet binnen een meter van de warmtebron en niet in direct zonlicht; ...
Seite 123
De schroef van de cilinderklep is beschadigd of vervormd, de cilinderklep of cilinder is vervormd. INTRODUCTION TO DIVING MASK WAARSCHUWING: Gebruik dit masker niet voor vrijduiken of duiken met perslucht. Lees en volg de instructies in de handleiding zorgvuldig voordat u dit masker gebruikt. ...
Seite 124
2. Hoe te gebruiken Install the tubes If needed install the camera support Remove the protection film Put on the mask from top to bottom and tighten the strap for a better fit Depending of your swim change Please be sure that the mask is the angle of your tubes properly installed and test the mask in a safety place before swimming...
Seite 125
Remove one of the tubes from Remove the Mouthpiece and its the mask connector from the valve head Install the mask adapter into the Rotate the adapter in the direction of valve head the arrow and install it into the mask 3.
Voorzorgsmaatregelen Nadat de nieuwe gasfles is geïnstalleerd, is het noodzakelijk om te controleren of deze lekt en deze vervolgens tientallen keren leeg te maken om de olie en het water af te tappen. Test de luchtlekmethode. Gebruik na het monteren de plug die in de bovenstaande afbeelding is weergegeven, druk deze in de vrouwelijke kop en pomp vervolgens tot 10 MPa.
Seite 127
HOEVE ITEM Naam ELHEI ITEM Naam VEEL HEID 10STU Reserve O-ringen Hogedrukluchtleiding STUK Witte ringen Speciale sleutel STUK STUKS Olie-waterafscheider Zwarte ringen STUK STUKS koolstofstaaf Hoge druk zuigerveren Handvatschroef STUK STUKS Schroeven Olie-waterscheider STUK STUKS - 15 -...
Seite 128
Opblaasbare adapters Inbussleutel STUK STUKS Unidirectionele Testpluggen STUK STUKS afdichtingsbal 2. Montagestappen Let op: in het accessoirepakket worden alleen de onderdelen gebruikt die in de onderstaande afbeelding zijn weergegeven. 2.1 Situatie Eén vinger schroefversie Montage handgreep behuizing 1 Direct met de hand vastdraaien 2.2 Situatie twee Zeskantschroefversie Montage handgreep behuizing 2 Draai de inbussleutel vast 2.3 Installeer de drukmeter en de slang met een sleutel.
Seite 129
3. Voeg smeerolie toe De nieuwe pomp hoeft niet te worden bijgevuld. Hij is in de fabriek gevuld. Hij moet eens in de 1500 keer worden bijgevuld en op twee posities (zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding). Drie druppels op één plek. Na het bijvullen moet u 50 keer leeg raken voordat u hem gebruikt.
Seite 130
5. Reiniging van de terugslagklep De indicatiewaarde van de drukmeter stijgt wanneer de luchtcilinder wordt ingedrukt en opgeblazen, en daalt wanneer deze wordt opgetrokken of automatisch terugveert. a. Er zit een olievlek bij het terugslagventiel. Deze moet worden schoongemaakt. b. De O-ring van de terugslagklep is beschadigd. Vervang de O-ring van de terugslagklep. c.
Seite 131
INTRODUCTION TO 2ND GENERATION AIR PUMP 1. Accessoireslijst - 19 -...
Seite 132
HOEVE ITEM Naam ELHEI ITEM Naam VEEL HEID Reserve O-ringen Hogedrukluchtleiding STUK STUKS Witte ringen Speciale sleutel STUK STUKS Olie-waterafscheider Zwarte ringen STUK STUKS koolstofstaaf Hoge druk zuigerveren Handvatschroef STUK STUKS Schroeven Olie-waterscheider - 20 -...
Seite 133
STUKS STUK Opblaasbare adapters Inbussleutel STUK STUKS Testpluggen STUKS 2. Installatie-opmerkingen Monteer alles zoals in de onderstaande afbeelding is weergegeven. Gebruik een speciale sleutel om de verbindingen (manometer, hogedrukvulluchtleiding en olie-waterafscheider) vast te draaien. (Let op: matige kracht is voldoende, te vast zal druk veroorzaken.) Het afdichtrubber tussen de tafel en de slang en de basis is vervormd en veroorzaakt lekkage).
Seite 134
1. Plaats de testplug; 2. Draai het overdrukventiel vast en blaas de band op tot 10 MPa; open het overdrukventiel om de gasdruk te laten ontsnappen; 3. Draai het overdrukventiel weer vast en pomp de band op tot 20 MPa; 4.
Seite 135
5. Veelvoorkomende problemen en oplossingen 5.1 Nadat de gasfles op de container is aangesloten, wordt na een periode van opblazen de druk nog steeds op nul weergegeven of wordt de druksnelheid zeer langzaam verhoogd? Probleemanalyse: Lekkage. Oplossing: plaats de pompvoet, de hogedrukslang en de testplug in het water om te controleren op lekken.
Seite 136
5.4 De drukmeter keert niet terug naar nul? Probleemanalyse: De overtollige olie wordt niet netjes afgevoerd en de olie en het gas zetten uit met ongeveer 20 MPa, en de olie en het gas zetten direct uit. Als de druk 40 MPa overschrijdt, raakt de drukmeter beschadigd door overbelasting of raakt de druk van de gascilinder beschadigd tijdens het dragen.
Seite 137
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
Seite 139
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 140
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support DYKRESPIRATOR MODELL: C300PLUS Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis täcka...
Seite 141
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Detta är den ursprungliga instruktionen, vänligen läs alla bruksanvisningar noggrant innan du använder VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av produktens utseende . Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa bruksanvisningen noggrant.
PRODUCT INTRODUCTION Denna produkt är lämplig för vadningsaktiviteter som snorkling, Fritidsdykning och inomhusdykning undervisning och max tillämpligt djup är inte mer än 10 meter under vattnet; När den används som undervattensräddning eller reservluft leverans för professionell dykutrustning, det maximala tillämpliga djupet är inom 30 meter under vattnet.
är lämpliga för dykning/simning är förbjudna att använda denna produkt. PRODUCT CONFIGURATION Modell C300PLUS Maximalt tillämpligt tryck 20 MPa Encylindrig volym 0,5 L PRODUCT CONFIGURATION Gasflas...
Seite 144
6-US C300PLUS-B 6-EU C300PLUS-A 6-US C300PLUS-A 6-EU C300PLUS-A 7-US C300PLUS-B 2-EU C300PLUS-A 2-EU C300PLUS-C 2-US C300PLUS-C 2-EU DIVING RESPIRATOR ACCESSORIES ANTA ANTA Namn Namn Grön O-ring 1 st En teckensats 1 st Svart O-ring 1 st manuell 1 st - 4 -...
OPERATION PRINCIPLE 1. När dykaren biter i munstycket och andas in, trycket i hålrummet minskar för att få utlösningsventilen att öppna nedåt så att luften strömmar ut i munhålan genom munstycket. 2.När dykaren biter i munstycket och andas ut strömmar den utandningsgas in i kaviteten för att öka trycket i kaviteten, för att uppmana enkelriktad silikonpackning i ventilen i botten av cylindern för att öppna, och gasen släpps ut till utsidan genom de två...
Seite 147
Kontrollera gänganslutningen Efter noggrann kontroll, dra åt cylindern ventil och få den uppblåst för användning. 2. Inflation Kontrollera eventuellt luftläckage vid uppblåsning. stoppa uppblåsningen omedelbart ; gasen är fylld med tryckluft (det är strikt förbjudet att fylla på rent syre eller andra gaser som är skadliga för människokroppen). Lufttrycket i cylindern når 3000psi/200bar/20MPa, stoppa inflation omedelbart för att undvika olyckor.
Använd endast efter att säkerhetsriskerna har eliminerats. Vid användning kan du andas normalt genom att bita helt i munstycket. COMMON TROUBLESHOOTING Problem Reparationsmetod Luftläckage anslutning mellan Använd en skiftnyckel för att dra åt tryckmätare och cylinderventil / Luft tryckmätaren och uppblåsningspluggen Läckage vid anslutningen mellan 8mm för att eliminera felet.
Seite 149
Den bör inte placeras inom en meter från värmekällan och i direkt solljus; Lagret där scuba förvaras ska inte ha oljor, syror, alkalier och andra gasformiga ämnen som kan skada gummimaterial. 2. Transportvillkor: 300Plus scuba är liten och lätt i vikt, så det är väldigt Bekväm att bära Våldsamma stötar och vibrationer under transport bör undvikas Det bör hållas rent utan att komma i kontakt med oljor.
Seite 150
1.Somsatt av DYKMASK 2. Hur man använder Install the tubes If needed install the camera support - 10 -...
Seite 151
Remove the protection film Put on the mask from top to bottom and tighten the strap for a better fit Depending of your swim change Please be sure that the mask is the angle of your tubes properly installed and test the mask in a safety place before swimming Hur installerar man en mini scuba tank? Remove one of the tubes from...
Seite 152
Install the mask adapter into the Rotate the adapter in the direction of valve head the arrow and install it into the mask 3.Underhåll och försiktighet Skölj och torka masken innan du lägger den i väskan. Ta bort rören för en mer effektiv förvaring. ...
Seite 153
Testa luftläckagemetoden efter monteringen, använd pluggen som visas i figuren ovan, klämma fast den i honhuvudet och pumpa sedan upp till 10MPa.Observera om tryckmätaren inte sjunker. Om tryckmätaren sjunker kommer den att läcka. Du kan sätta luftutloppsslangen i vattnet för att pumpa luft för att testa och observera var luften läcker.
Seite 154
Olje-vattenavskiljare Svarta brickor 2 st 1 st kolstav Högtryckskolvfjädrar 2 st Handtagsskruv 2 st Skruvar 2 st Olja-vattenavskiljare 1 st Uppblåsbara adaptrar 1 st Sexkantnyckel 1 st Testa pluggar 1 st Enkelriktad tätningskula 2 st 2. Monteringssteg Obs: endast de delar som visas i figuren nedan används i tillbehörspaketet. 2.1 Situation One Finger skruvversion Monteringshandtagsväska 1 Dra åt direkt för hand 2.2 Situation två...
Seite 155
3. Tillsätt smörjolja Den nya pumpen behöver inte tankas på fabriken. Den behöver tankas en gång var 1500:e tillfälle (som visas i figuren nedan) . 4. Installationsmetod för kvinnligt huvud Den korrekta installationsmetoden för honhuvudet är: dra tillbaka den yttre ringen på honhuvudet, sätt i hanhuvudet eller testpluggen och återställ sedan den yttre ringen på...
Seite 156
5. Kontrollera ventilrengöring Indikatorvärdet för tryckmätaren stiger när luftcylindern trycks ner och blåses upp, och minskar när den dras upp eller automatiskt studsar tillbaka. a. Det finns oljefläckar vid backventilen, som måste rengöras. b. Backventilens O-ring är skadad, byt ut backventilens O-ring. c.
Seite 157
INTRODUCTION TO 2ND GENERATION AIR PUMP 1. Tillbehörslista - 17 -...
Seite 158
ANTA Namn ANTAL Namn Reserv O-ringar 12 st Högtrycksluftrör 1 st Vita brickor 1 st Specialnyckel 1 st Olje-vattenavskiljare Svarta brickor 2 st 1 st kolstav Högtryckskolvfjädrar 2 st Handtagsskruv 2 st Skruvar 2 st Olja-vattenavskiljare 1 st Uppblåsbara adaptrar 1 st Sexkantnyckel 1 st...
Seite 159
Handtagsskruven måste dras åt. A. Handle screw B. Rubber handle C. pump barrel D. pressure gauge E. High pressure inflatable tube F. base G. pressure relief valve H. Water separator I. 8mm quick connector 3. Testa före användning Testmetoder: 1. Installera testpluggen; 2.
Seite 160
4.4 När du blåser upp, trampa på pumpens bottenplatta med båda fötterna för att säkerställa pumpens stabilitet. 4.5 Placera behållaren som ska blåsas upp plant på en horisontell yta och börja sedan blåsa upp. 4.6 När uppblåsningen är klar, vrid tryckavlastningsventilen på luftcylindern för att tömma olje-vattenblandningen som genereras under uppblåsningsprocessen.
Seite 161
automatiskt att suga ner när den dras till slutet? Problemanalys: Det finns ett problem med envägsventilnålen i trestegskolvgruppen. Lösning: Öppna luftutsläppsventilen, demontera det yttre röret och handtagets anslutningsskruv (endast en) och häll på vatten eller kisel Efter återmontering, torka luft flera gånger i snabb följd för att tömma ut det som fastnat i ventilen.
Seite 162
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu , shanghai 200000 CN. Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 164
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Seite 165
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support RESPIRADOR DE BUCEO MODELO: C300PLUS Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos. "Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente por nosotros Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas herramientas.
Seite 167
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software...
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. PRODUCT INTRODUCTION Este producto es adecuado para actividades de vadeo como snorkeling, Enseñanza del buceo recreativo y del buceo indoor y el máximo La profundidad aplicable no es más de 10 metros bajo el agua;...
Seite 169
Infle el producto antes de usarlo y verifique que no presente daños ni fugas de aire. No lo use si está dañado, tiene fugas o presenta otros signos de mal funcionamiento. La presión máxima de este producto es de 20 MPa y solo se puede ...
PRODUCT CONFIGURATION Modelo C300PLUS Presión máxima aplicable 20 MPa Volumen de un solo cilindro 0,5 litros PRODUCT CONFIGURATION Cilindr Bolsa bolso Cuerd Gafa generaci generaci Másca Bolsa de o de adaptad s de Modelo Número de artículo ón ón ra de...
Seite 173
1. Cuando el buceador muerde la boquilla e inhala, la presión en la cavidad disminuye para provocar que la válvula de liberación se abra hacia abajo para que el aire fluya hacia la cavidad bucal a través de la boquilla. 2.
Seite 174
Por favor, compruebe que no haya fugas de aire al inflar. En caso de fugas, detener el inflado inmediatamente ; el gas se llena con aire comprimido (es estrictamente Prohibido rellenar con oxígeno puro u otros gases nocivos para el cuerpo humano). La presión de aire en el cilindro alcanza 3000 psi/200 bar/20 MPa, deténgase.
Cierre bien la boca. Presione la tapa de silicona en la parte superior de la válvula del cilindro para descargar el agua en la cavidad respiratoria por el aire liberado, y luego tener una respiración normal con la boca. Compruebe si hay objetos extraños (como arena, etc.) en el respiradero. ...
secar el agua y vuelva a instalarlo en el lugar original. Apriete bien. Eliminar el mal funcionamiento. STORAGE AND MAINTENANCE 1. Condiciones de almacenamiento: Debe almacenarse en un lugar con una temperatura ambiente de 5 °C ~ 30 °C y una ...
Seite 177
El tornillo de la válvula del cilindro está dañado o deformado, la válvula del cilindro o El cilindro está deformado. INTRODUCTION TO DIVING MASK ADVERTENCIA: No utilice esta máscara para buceo libre ni buceo con escafandra autónoma. Lea y siga atentamente las instrucciones del manual antes de utilizar esta mascarilla. ...
Seite 178
2. Cómo utilizar Install the tubes If needed install the camera support Remove the protection film Put on the mask from top to bottom and tighten the strap for a better fit Depending of your swim change Please be sure that the mask is the angle of your tubes properly installed and test the mask in a safety place before swimming...
Seite 179
Remove one of the tubes from Remove the Mouthpiece and its the mask connector from the valve head Install the mask adapter into the Rotate the adapter in the direction of valve head the arrow and install it into the mask 3.
Seite 180
Precauciones Después de instalar el nuevo cilindro de gas, es necesario verificar si tiene fugas y luego vaciarlo decenas de veces para drenar el aceite y el agua. Pruebe el método de fuga de aire. Después del ensamblaje, use el tapón que se muestra en la figura anterior, colóquelo en el cabezal hembra y luego bombee hasta 10 MPa.
Seite 181
ARTÍ ARTÍ Cantida Canti Nombre Nombre Juntas tóricas de Tubo de aire de alta pieza repuesto piezas presión Arandelas blancas Llave especial pieza piezas Varilla de carbón Arandelas negras separadora de aceite y pieza piezas agua Resortes de pistón de Tornillo de manija pieza alta presión...
Seite 182
Adaptadores inflables Llave hexagonal pieza piezas Bola de sellado Tapones de prueba pieza piezas unidireccional 2. Pasos de montaje Nota: en el paquete de accesorios solo se utilizan las piezas que se muestran en la figura siguiente. 2.1 Situación Versión con tornillo de un dedo Caja de la manija de montaje 1 Apriete directamente con la mano 2.2 Situación dos Versión con tornillo hexagonal Caja de la manija de montaje 2 Apriete la llave hexagonal...
Seite 183
3. Añadir aceite lubricante La nueva bomba no necesita recargarse. Se llena en la fábrica. Debe recargarse una vez cada 1500 veces y en dos posiciones (como se muestra en la figura siguiente). Tres gotas en un lugar. Después de recargarla, debe vaciarse 50 veces antes de usarla. 4.
Seite 184
5. Limpieza de válvulas de retención El valor indicador del manómetro aumenta cuando se presiona el cilindro de aire hacia abajo y se infla, y disminuye cuando se levanta o rebota automáticamente. a. Hay una mancha de aceite en la válvula de retención, que necesita ser limpiada. b.
Seite 185
INTRODUCTION TO 2ND GENERATION AIR PUMP 1. Lista de accesorios - 19 -...
Seite 186
ARTÍ ARTÍ Cantida Canti Nombre Nombre Juntas tóricas de Tubo de aire de alta pieza repuesto piezas presión Arandelas blancas Llave especial pieza piezas Varilla de carbón Arandelas negras separadora de aceite y pieza piezas agua Resortes de pistón de Tornillo de manija pieza alta presión...
Seite 187
piezas pieza Adaptadores inflables Llave hexagonal pieza piezas Tapones de prueba piezas 2. Notas de instalación Ensamble como se muestra en la figura a continuación, use una llave especial para apretar las uniones (manómetro, tubería de aire de carga de alta presión y separador de aceite y agua), (Nota: una fuerza moderada es suficiente, demasiado apretado causará...
Seite 188
2. Apriete la válvula de alivio de presión e infle a 10 MPa; abra la válvula de alivio de presión para liberar la presión del gas; 3. Vuelva a apretar la válvula de alivio de presión e infle a 20 MPa; 4.
Seite 189
5. Problemas comunes y soluciones 5.1 Después de conectar el cilindro de gas al contenedor, después de un período de inflado, ¿la presión todavía se muestra como cero o la velocidad de presión aumenta muy lentamente? Análisis del problema: Fugas. Solución: coloque la base de la bomba, el tubo de inflado de alta presión y el tapón de prueba en el agua para verificar si hay fugas.
Seite 190
reabastece cada 1500 bombeos aproximadamente). 5.4 ¿ El manómetro no vuelve a cero? Análisis del problema: el exceso de aceite no se drena de forma limpia y el aceite y el gas se expanden a unos 20 MPa, y el aceite y el gas se expanden instantáneamente. Si la presión supera los 40 MPa, el manómetro se dañará...
Seite 191
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
Seite 193
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support...
Seite 194
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support RESPIRATORE SUBACQUEO MODELLO: C300PLUS Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi top e non significa necessariamente copertina tutte le categorie di strumenti da noi offerti.
Seite 195
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Seite 196
Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. PRODUCT INTRODUCTION Questo prodotto è adatto per attività di guado come lo snorkeling, Immersioni ricreative e insegnamento delle immersioni indoor e il massimo la profondità...
14 anni devono utilizzarlo sotto la supervisione di un adulto; alle donne incinte, ai pazienti e ad altre persone non adatte alle immersioni/al nuoto è vietato l'utilizzo di questo prodotto. PRODUCT CONFIGURATION Modello C300PLUS Pressione massima applicabile 20MPa Volume del cilindro singolo 0,5L - 3 -...
Seite 198
Occhia Numero adattator Modello a di gas portaogge li da dell'articolo viaggi subacqu tracoll pers (PZ) pompa pompa d'aria d'aria C300PLUS-B6- C300PLUS-B6- C300PLUS-A6- C300PLUS-A6- C300PLUS-A7- C300PLU C300PLUS-B2- C300PLUS-A2- C300PLUS-C2- C300PLUS-C2- DIVING RESPIRATOR ACCESSORIES ARTI ARTI Quant Quan Nome Nome ità...
Seite 199
O-ring verde 1 PZ Un lotto di caratteri 1 PZ O-ring nero 1 PZ manuale 1 PZ PRODUCT STRUCTURE - 5 -...
Seite 201
1. Quando il subacqueo morde il boccaglio e inspira, la pressione nella cavità diminuisce per sollecitare l'apertura della valvola di rilascio verso il basso in modo che l'aria fluisca nella cavità orale attraverso il boccaglio. 2. Quando il subacqueo morde il boccaglio ed espira, il gas espirato fluisce nell' la cavità...
Seite 202
interrompere immediatamente il gonfiaggio ; il gas è riempito con aria compressa (è strettamente vietato immettere ossigeno puro o altri gas nocivi per l'organismo umano). La pressione dell'aria nel cilindro raggiunge 3000 psi/200 bar/20 MPa, arrestare il gonfiare immediatamente per evitare eventuali incidenti. Metodi di gonfiaggio comuni: gonfiaggio con pompa elettrica, gonfiaggio con pompa ...
Seite 203
bombola per scaricare il acqua nella cavità respiratoria dall'aria rilasciata, e quindi avere una respirazione normale con la bocca. Controllare se ci sono corpi estranei (come sabbia, ecc.) nel condotto respiratorio cavità. Se presenti, si prega di pulire in tempo prima dell'uso. Utilizzare solo dopo aver eliminato i rischi per la sicurezza.
originale. Stringerlo per eliminare il malfunzionamento. STORAGE AND MAINTENANCE 1. Condizioni di conservazione: Deve essere conservato in un luogo con temperatura ambiente compresa tra 5° C e 30° C e umidità relativa tra il 40% e il 70%; Non deve essere posizionato a meno di un metro dalla fonte di calore e alla luce ...
Seite 205
il cilindro è deformato. INTRODUCTION TO DIVING MASK AVVERTIMENTO: Non utilizzare questa maschera per immersioni in apnea o con autorespiratore. Prima di utilizzare questa maschera, leggere e seguire attentamente le istruzioni riportate nel manuale. I bambini di età inferiore ai 12 anni devono essere sorvegliati da un adulto per ...
Seite 206
2. Come utilizzare Install the tubes If needed install the camera support Remove the protection film Put on the mask from top to bottom and tighten the strap for a better fit Depending of your swim change Please be sure that the mask is the angle of your tubes properly installed and test the mask in a safety place before swimming...
Seite 207
Remove one of the tubes from Remove the Mouthpiece and its the mask connector from the valve head Install the mask adapter into the Rotate the adapter in the direction of valve head the arrow and install it into the mask 3.Manutenzione e cautela Si prega di sciacquare e asciugare la mascherina prima di riporla nella borsa.
Precauzioni Dopo aver installato la nuova bombola del gas, è necessario verificare se perde, quindi svuotarla decine di volte per drenare l'olio e l'acqua. Testare il metodo di perdita d'aria. Dopo il montaggio, utilizzare il tappo mostrato nella figura sopra, incastrarlo nella testa femmina, quindi pompare fino a 10 MPa.
ARTI ARTI Quantit Quan Nome Nome à tità O-ring di ricambio 10 PZ Tubo aria ad alta pressione 1 PZ Lavatrici bianche 1 PZ Chiave speciale 1 PZ Asta di carbonio del Rondelle nere 2 PZ 1 PZ separatore olio-acqua Molle a pistone ad alta 2 PZ Vite della maniglia...
Seite 210
Maniglia di montaggio custodia 1 Serrare direttamente a mano 2.2 Situazione due Versione vite esagonale Maniglia di montaggio custodia 2 Serrare la chiave esagonale 2.3 Installare il manometro e il tubo flessibile con una chiave inglese. 3. Aggiungere olio lubrificante La nuova pompa non ha bisogno di essere rifornita.
Seite 211
sottostante). Tre gocce in un punto. Dopo il rifornimento, è necessario premere 50 volte per svuotarla prima di utilizzarla. 4. Metodo di installazione della testa femminile Il metodo di installazione corretto della testa femmina è: tirare indietro l'anello esterno della testa femmina, inserire la testa maschio o il tappo di prova, quindi ripristinare l'anello esterno della testa femmina.
Seite 212
INTRODUCTION TO 2ND GENERATION AIR PUMP - 18 -...
Seite 213
1. Elenco degli accessori ARTI ARTI Quantit Quan Nome Nome à tità O-ring di ricambio 12 PZ Tubo aria ad alta pressione 1 PZ Lavatrici bianche 1 PZ Chiave speciale 1 PZ Asta di carbonio del Rondelle nere 2 PZ 1 PZ separatore olio-acqua Molle a pistone ad alta...
Seite 214
giunti (manometro, tubo dell'aria di carica ad alta pressione e separatore olio-acqua) (Nota: è sufficiente una forza moderata, una forza troppo forte causerà pressione). La gomma di tenuta tra il tavolo, il tubo e la base è deformata e ha causato perdite). L'installazione della vite della maniglia deve essere serrata.
4.2 Collegare innanzitutto la bombola d'aria al contenitore da gonfiare. (Si prega di leggere il manuale pertinente per familiarizzare con il contenuto della porta di collegamento gonfiabile del dispositivo). 4.3 Controllare se la valvola di sicurezza è serrata, se è allentata, serrarla. 4.4 Durante il gonfiaggio, salire con entrambi i piedi sulla piastra inferiore della pompa per garantire la stabilità...
Seite 216
pressione viene ancora visualizzata come zero oppure la velocità della pressione aumenta molto lentamente? Analisi del problema: perdite. Soluzione: immergere la base della pompa, il tubo di gonfiaggio ad alta pressione e il tappo di prova nell'acqua per verificare la presenza di perdite. 5.2 Durante il processo di pompaggio, la pompa dell'aria pompa con forza e aspira automaticamente quando viene tirata fino in fondo? Analisi del problema: c'è...
Seite 217
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Ubicazione : Shanghai Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 219
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...