Seite 1
Diving Tanks MODEL:S300,S300PLUS,S700PLUS,S400PLUS,S01...
Seite 3
MODEL:S300,S300PLUS,S700PLUS,S400PLUS,S01 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if...
SAFETY INSTRUCTIONS Precautions This product is suitable for use in waters up to 10 meters deep. As an underwater emergency backup air source, it can be used at depths of up to 30 meters, but it should only be used as an emergency backup air source at this depth. It is strongly recommended that you participate in and obtain certification from an accredited diving training agency before using this product.
For the first time users, practice in shallow water before using the product. Do not use this product after consuming alcohol, as it may result in serious consequences. This product is only suitable for users aged 14 years and older who are in good health. Users aged 60 and above must undergo a comprehensive health evaluation by a doctor before use to ensure their physical condition is suitable for using this product.
4.37 3000 S700PLUS 4.37 3000 PARAMETER LIST 2. Product Structure 2.1 Integrated Diving Respirator Apparatus (Including S300/S300PLUS) Refer to Figure 2.1.1 for the names and functions of the components of the S300/S300PLUS. PartNumber Function ComponentName Integrated Component, combining the gas Integrated Valve Head regulation function with other key components.
Seite 7
Stainless Steel Luminous Pressure Gauge, designed for PressureGauge easy reading of remaining air in low-light underwater conditions. High-Pressure Cylinder High-Pressure Cylinder Pressure Reduction Release the high-pressure gas from the cylinder Chamber through the pressure reduction chamber. S300 S300PLUS Figure 2.1.1...
Seite 8
2.2 Modular Diving Respirator Apparatus (Including S400PLUS/S700PLUS) Refer to Figure 2.2.1 for the names and functions of the components of the S400PLUS/S700PLUS. Part Number Component Name Function The first stage regulator reduces the high pressure from the cylinder to First Stage Regulator medium pressure, providing a stable and safe airflow supply.
Seite 9
S700PLUS J K L M N S400PLUS Figure 2.2.1 3. PRODUCTASSEMBLYANDINFLATION 3.1 Inspect the Cylinder: First, inspect the cylinder to ensure it is intact and free from any damage. Make sure there are no foreign objects or contaminants inside the cylinder. 3.2 Assemble the Product: Follow the steps in the diagram to sequentially connect and complete the assembly.
Seite 10
Figure 3.3.1. For inflation using a regulator adapter, refer to Figure 3.3.2. For inflation using a DIN regulator adapter, refer to Figure 3.3.3. 3.4 Exhaust Valve Depressurization: For the Integrated Diving Respirator Apparatus (S300/S300PLUS), please follow the depressurization method shown in Figure 3.4.1. For the Modular Diving Respirator Apparatus ( S400PLUS /S700PLUS ), please follow the depressurization method shown in Figure 3.4.2.
Seite 11
When installing the medium-pressure and high-pressure hoses, first clean the medium-pressure and high-pressure threaded ports on the first stage regulator, Align the NOTE threads and gently screw them in until fully engaged. Then, use a wrench (included in the accessories) to tighten, but do not over tighten. Figure 3.2.3 (Step 3: The high-pressure hose is pre-installed at the factory)
Seite 12
Figure 3.3.1 Figure 3.3.2 (Air Compressor, High-Pressure Hand Pump) (YOKE Regulator Adapter Inflation Method) Step 1 Connect Hold the quick-release coupling of the oil-water separator with your fingers and pull the movable ring at the end to contract the internal latch. Insert it into the 8mm inflation male connector, Step 4 then release your hand to...
Seite 13
Opening the Cylinder: Rotate the main valve switch to open the cylinder and allow airflow. (The S300/S300PLUS models are designed to remain in the open state, so no main valve switch is configured. For S300/S300PLUS, you can skip this step during use.) b) Draining Water: Place the mouthpiece in your mouth.
Seite 14
Integrated Diving Respirator Apparatus Modular Diving Respirator Apparatus Drainage Method 2 Drainage Method 2 (Applicable to S300/S300PLUS) (Applicable to S400PLUS/S700PLUS) Figure 4.2.2 4.3 Adjusting inhalation resistance and airflow direction (Dividing-type Diving Respirator Only)
Seite 15
INTRODUCTION TO DIVING MASK WARNING: Do not use this mask for free diving or scuba diving. Please read and follow the instructions in the manual carefully before using this mask. Children under 12 should be supervised by an adult to use this mask. Do not try to ...
2. How to use Install the tubas Remove the protection film Put on the mask from top to bottom If needed install the camera support and tighten the strap for a better fit Please be sure that the mask is properly installed and test the mask in Depending of your swim change the a safety place before swimming...
Seite 17
How to install a mini scuba tank? Remove the Mouthpiece and its Remove one of the tubas from connector from the valve head the mask Rotate the adapter in the Install the mask adapter direction of the arrow and into the valve head install it into the mask INTRODUCTION TO 2ND GENERATION AIR PUMP...
1. Accessories List ×1 ×1 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ITEM Name Q'TY ITEM Name Q'TY Spare O-rings 12PCS High-pressure air pipe 1PCS White washers 1PCS Special wrench 1PCS Oil-water separator carbon Black washers 2PCS 1PCS High-pressure piston 2PCS Handle screw 2PCS springs Screws...
Seite 19
enough, too tight will cause pressure. The sealing rubber between the table and the hose and the base is deformed and caused leakage). The handle screw installation must be tightened. Do not loosen. A. Handle screw B. Rubber handle C. pump barrel D.
Seite 20
5.2 Integrated Diving RespiratorApparatus Series Models (S300/S300PLUS). Solution: Adjust the rotation angle of the release valve inside the integrated valve head by turning it slightly clockwise or counterclockwise until the appropriate Respirator resistance is achieved.
and should be replaced. 5.6Unableto Unscrewthe IntegratedValveHeadofthe Integrated Diving RespiratorApparatus Series Models Connectedto the Cylinder or the First-StageRegulatoroftheModular Diving RespiratorApparatus Series Models? Solution: Check the cylinder pressure by referring to the pressure gauge. If pressure is present, press the exhaust valve to release all gas from the cylinder before attempting to unscrew again. 5.7 Main ValveSwitch Failure, LeakingAfter Being Closed.
6.2TransportEnvironment The diving Respirator apparatus series products are compact and lightweight, making them highly portable.During transportation, they should not be subjected to impact or intense vibration. They should be kept clean and protected from contact with oils, acids, alkalis, and other substances that may damage rubber or fabrics. 6.3 ProductMaintenance This product should be serviced annually by an authorized dealer or a professional diving institution to ensure proper functioning.
Seite 23
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 25
Butle nurkowe MODEL: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, S01...
Seite 27
MODEL: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, S01 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie...
Seite 28
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Środki ostrożności Produkt nadaje się do stosowania w wodach o głębokości do 10 metrów. Jako podwodne źródło zapasowego zasilania awaryjnego, można go używać na głębokości do 30 metrów, ale powinno być używane wyłącznie jako awaryjne źródło zasilania na tej głębokości. Zdecydowanie zaleca się...
W przypadku użytkowników, którzy po raz pierwszy używają produktu, należy przed jego użyciem przećwiczyć go w płytkiej wodzie. Nie należy stosować tego produktu po spożyciu alkoholu, gdyż może to mieć poważne konsekwencje. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie dla użytkowników w wieku 14 lat i starszych, którzy cieszą się dobrym zdrowiem. Użytkownicy osoby w wieku 60 lat i starsze muszą...
Seite 30
3000 4.37 KROPKA S700PLUS 3000 4.37 LISTA PARAMETRÓW 2. Struktura produktu 2.1 Zintegrowany aparat oddechowy do nurkowania (w tym S300/S300PLUS) Nazwy i funkcje poszczególnych komponentów przedstawiono na rysunku 2.1.1. S300/S300PLUS. Numer części Nazwa komponentu Funkcjonować Zintegrowany komponent, łączący gaz Zintegrowana głowica zaworu...
Seite 31
Manometr ze stali nierdzewnej z funkcją świecenia, zaprojektowany do Manometr łatwego odczytu pozostałego powietrza pod wodą przy słabym oświetleniu warunki. Cylinder wysokociśnieniowy Cylinder wysokociśnieniowy Redukcja ciśnienia Uwolnij gaz pod wysokim ciśnieniem z butli Izba przez komorę redukcji ciśnienia. S300 S300PLUS Rysunek 2.1.1...
Seite 32
2.2 Modułowy aparat oddechowy do nurkowania (w tym S400PLUS/S700PLUS) Nazwy i funkcje poszczególnych komponentów systemu S400PLUS/S700PLUS przedstawiono na rysunku 2.2.1. Numer części Nazwa komponentu Funkcjonować Regulator pierwszego stopnia redukuje wysokie ciśnienie z butli do ciśnienia średniego, Regulator pierwszego stopnia zapewniając stabilny i bezpieczny dopływ powietrza. Dekompresja Uwolnij gaz pod wysokim ciśnieniem z butli przez komorę...
Seite 33
S700PLUS JKLMN S400PLUS Rysunek 2.2.1 3. MONTAŻ I NAPEŁNIANIE PRODUKTU 3.1 Kontrola cylindra: Najpierw sprawdź cylinder, aby upewnić się, że jest nienaruszony i nie ma żadnych uszkodzeń. Upewnij się, że wewnątrz cylindra nie ma żadnych ciał obcych ani zanieczyszczeń. 3.2 Montaż produktu: Aby wykonać...
Seite 34
Informacje dotyczące pompowania za pomocą adaptera regulatora DIN znajdują się na rysunku 3.3.3. 3.4 Dekompresja zaworu wydechowego: W przypadku zintegrowanego aparatu oddechowego do nurkowania (S300/S300PLUS) należy postępować zgodnie z metodą dekompresji przedstawioną na rysunku 3.4.1. W przypadku modułowego aparatu oddechowego do nurkowania (S400PLUS/S700PLUS) należy postępować...
Seite 35
Podczas montażu węży średniociśnieniowych i wysokociśnieniowych należy najpierw je oczyścić. otwory gwintowane średniego i wysokiego ciśnienia na regulatorze pierwszego stopnia, wyrównaj NOTATKA gwinty i delikatnie wkręcaj je, aż do całkowitego zatrzaśnięcia. Następnie użyj klucza (dołączonego do zestawu) (akcesoria) dokręcić, ale nie dokręcać zbyt mocno. Rysunek 3.2.3 (Krok 3: Wąż...
Seite 36
Rysunek 3.3.1 Rysunek 3.3.2 (Sprężarka powietrza, ręczna pompa wysokociśnieniowa) (Metoda pompowania za pomocą adaptera regulatora YOKE) Krok 1 Łączyć Krok Dokręć zawór bezpieczeństwa, a następnie otwórz zawór butli, aby rozpocząć pompowanie. Przytrzymaj palcami szybkozłączkę Krok 2 Połącz separatora oleju i wody i pociągnij ruchomy pierścień...
Seite 37
Użytkowanie a) Otwieranie butli: Obróć główny przełącznik zaworu, aby otworzyć butlę i umożliwić przepływ powietrza. (Modele S300/S300PLUS są zaprojektowane tak, aby pozostawały w stanie otwartym, więc żaden główny przełącznik zaworu nie jest skonfigurowany. W przypadku S300/S300PLUS możesz pominąć ten krok podczas użytkowania.) b) Spuszczanie wody: Umieść...
Seite 38
Zintegrowany aparat oddechowy do nurkowania Modułowy aparat oddechowy do nurkowania Metoda drenażu 2 Metoda drenażu 2 (Dotyczy S300/S300PLUS) (Dotyczy modeli S400PLUS/S700PLUS) Rysunek 4.2.2 4.3 Regulacja oporu wdechu i kierunku przepływu powietrza (nurkowanie z podziałem) Tylko respirator) Modułowy aparat oddechowy do nurkowania (w tym S400PLUS/S700PLUS)obsługuje regulację...
Seite 39
WSTĘP DO MASKI DO NURKOWANIA OSTRZEŻENIE: Nie należy używać tej maski do nurkowania swobodnego ani nurkowania z akwalungiem. Przed użyciem maski należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i postępować zgodnie z nią. Dzieci poniżej 12 lat powinny używać tej maski pod nadzorem osoby dorosłej. Nie próbuj Zdejmij folię...
2. Jak używać Zainstaluj tuby Zdejmij folię ochronną Załóż maskę od góry do dołu i zaciśnij pasek, aby W razie potrzeby zainstaluj obsługę kamery lepiej dopasować Przed pływaniem należy upewnić się, że maska jest prawidłowo założona i przetestować ją w W zależności od tego, jak pływasz, zmień...
Seite 41
Jak zamontować miniaturową butlę do nurkowania? Wyjmij ustnik i jego złącze z głowicy zaworu Wyjmij jedną z rurek z maski Obróć adapter w kierunku Zamontuj adapter maski w głowicy wskazanym strzałką i zamontuj go w zaworu masce WSTĘP DO POMPY POWIETRZA 2. GENERACJI...
Seite 42
1. Lista akcesoriów ×1 ×1 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 Nazwa Nazwa Q'TY ITEM ILOŚĆ PRZEDMIOT 1 szt. SZTUK Rura pneumatyczna wysokiego ciśnienia Zapasowe pierścienie uszczelniające 1 szt. 1 szt. Białe podkładki Klucz specjalny Węgiel do separatora oleju i wody 2 SZTUKI 10 szt.
Seite 43
wystarczająco ciasno, zbyt ciasno spowoduje ucisk. Uszczelka gumowa pomiędzy stołem a wężem i podstawą ulega odkształceniu, co powoduje (wyciek). Śruba mocująca uchwyt musi być dokręcona. Nie luzować. A. Śruba uchwytu B. Uchwyt gumowy C. beczka pompy D. manometr E. Dmuchana rura wysokociśnieniowa Podstawa F G.
Seite 44
W przypadku wykrycia problemów należy dokręcić luźne części, wymienić uszkodzone podzespoły i wymienić wszystkie brak akcesoriów niezbędnych do zapewnienia prawidłowego działania. 5.2Zintegrowany aparat oddechowy do nurkowaniaSeria modeli (S300/S300PLUS). Rozwiązanie: Dostosuj kąt obrotu zaworu spustowego wewnątrz zintegrowanej głowicy zaworu poprzez obracając go lekko zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż do uzyskania odpowiedniego oporu oddechowego osiągnięty.
Machine Translated by Google i należy je wymienić. 5.6 Nie można odkręcić zintegrowanej głowicy zaworu zintegrowanego aparatu oddechowego do nurkowania Modele serii podłączone do butli lub reduktora pierwszego stopnia modułowego nurkowania Modele serii aparatów oddechowych? Rozwiązanie: Sprawdź ciśnienie w cylindrze, odnosząc się do manometru. Jeśli ciśnienie jest obecne, naciśnij zawór wydechowy, aby uwolnić...
Seite 46
6.2 TransportŚrodowisko Produkty z serii aparatów oddechowych do nurkowania są kompaktowe i lekkie, dzięki czemu Są one niezwykle przenośne. Podczas transportu nie powinny być narażone na uderzenia ani intensywne wibracje. Należy je utrzymywać w czystości i chronić przed kontaktem z olejami, kwasami, zasadami i innymi substancjami, które mogą...
Seite 47
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Biuro REP WIELKIEJ BRYTANII...
Seite 49
Tauchtanks MODELL: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, S01...
Seite 51
MODELL: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir...
SICHERHEITSHINWEISE Vorsichtsmaßnahmen Dieses Produkt ist für den Einsatz in Gewässern bis zu einer Tiefe von 10 Metern geeignet. Als Unterwasser-Notfall-Sauerstoffquelle kann sie in Tiefen bis zu 30 Metern eingesetzt werden, aber Sie sollte in dieser Tiefe nur als Notfall-Luftversorgungsquelle verwendet werden. Es wird dringend empfohlen, an einem akkreditierten Programm teilzunehmen und eine entsprechende Zertifizierung zu erwerben.
Erstanwender sollten vor der ersten Benutzung des Produkts in flachem Wasser üben. Dieses Produkt sollte nicht nach dem Konsum von Alkohol verwendet werden, da dies zu schwerwiegenden Folgen führen kann. Dieses Produkt ist nur für gesunde Benutzer ab 14 Jahren geeignet. Personen ab 60 Jahren müssen sich vor der Anwendung einer umfassenden Gesundheitsuntersuchung durch einen Arzt unterziehen.
Seite 54
PUNKT S700PLUS 3000 4,37 TÜV PARAMETERLISTE 2. Produktstruktur 2.1 Integriertes Tauchatemgerät (einschließlich S300/S300PLUS) Die Namen und Funktionen der Komponenten sind in Abbildung 2.1.1 dargestellt. S300/S300PLUS. Funktion Teilenummer Komponentenname Integrierte Komponente, die das Gas kombiniert Integrierter Ventilkopf Regelungsfunktion mit anderen Schlüsselkomponenten.
Seite 55
Atemschutz- Mundstück und Ausatemkanäle. Leuchtmanometer aus Edelstahl, entwickelt für einfaches Ablesen des Manometer verbleibenden Luftdrucks bei schlechten Lichtverhältnissen unter Wasser Bedingungen. Hochdruckzylinder Hochdruckzylinder Druckreduzierung Lassen Sie das Hochdruckgas aus dem Zylinder ab. Kammer durch die Druckreduzierkammer. S300 S300PLUS Abbildung 2.1.1...
Seite 56
2.2 Modulares Tauchatemgerät (einschließlich S400PLUS/S700PLUS) Die Namen und Funktionen der Komponenten des S400PLUS/S700PLUS sind in Abbildung 2.2.1 dargestellt. Funktion Teilenummer Komponentenname Der Regler der ersten Stufe reduziert den hohen Druck aus der Flasche auf einen Atemregler der ersten Stufe mittleren Druck und sorgt so für eine stabile und sichere Luftzufuhr. Dekompression Das unter hohem Druck stehende Gas aus dem Zylinder wird durch die Kammer...
S700PLUS Formel 1 JKLMN S400PLUS Abbildung 2.2.1 3. PRODUKTMONTAGE UND INFLATION 3.1 Zylinder prüfen: Prüfen Sie zunächst den Zylinder auf Unversehrtheit und Beschädigungen. Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper oder Verunreinigungen im Zylinder befinden. 3.2 Montage des Produkts: Folgen Sie den Schritten im Diagramm, um die Baugruppe nacheinander zu verbinden und fertigzustellen. Sobald alle Verbindungen hergestellt sind, ist das System bereit zum Aufblasen und für den Einsatz.
Seite 58
Sie in Abbildung 3.3.2. Informationen zum Aufblasen mit einem DIN-Regleradapter finden Sie in Abbildung 3.3.3. 3.4 Druckentlastung über das Auslassventil: Bei den integrierten Tauchatemgeräten (S300/S300PLUS) befolgen Sie bitte die in Abbildung 3.4.1 dargestellte Druckentlastungsmethode. Bei den modularen Tauchatemgeräten (S400PLUS/S700PLUS) befolgen Sie bitte die in Abbildung 3.4.2 dargestellte Druckentlastungsmethode.
Seite 59
Reinigen Sie vor der Installation der Mitteldruck- und Hochdruckschläuche die Mitteldruck- und Hochdruck-Gewindeanschlüsse am Regler der ersten Stufe, ausrichten NOTIZ Gewinde eindrehen und vorsichtig festziehen, bis sie vollständig eingerastet sind. Anschließend einen Schraubenschlüssel (im Lieferumfang enthalten) verwenden. Zubehör) festziehen, aber nicht überdrehen.
Seite 60
Abbildung 3.3.1 Abbildung 3.3.2 (Luftkompressor, Hochdruck- Handpumpe) (YOKE-Regleradapter- Aufblasmethode) Schritt 1 Verbinden Schritt Ziehen Sie das Überdruckventil fest und öffnen Sie es dann. Das Zylinderventil betätigen, um mit dem Aufpumpen zu beginnen. Halten Sie die Schnellkupplung des Öl- Schritt 2 Verbinden Wasser-Abscheiders mit den Fingern fest und ziehen Sie am beweglichen Ring am Ende, um die innere Verriegelung...
Seite 61
Öffnen des Zylinders: Drehen Sie den Hauptventilschalter, um den Zylinder zu öffnen und den Luftstrom zu ermöglichen. (Die Modelle S300/S300PLUS sind so konstruiert, dass sie im geöffneten Zustand bleiben; daher ist kein Hauptventilschalter konfiguriert. Bei S300/S300PLUS kann dieser Schritt während der Anwendung übersprungen werden.) b) Wasser ablassen: Setzen Sie das Mundstück in den Mund.
Mund. Integriertes Tauchatemgerät Modulares Tauchatemgerät Entwässerungsmethode 2 Entwässerungsmethode 2 (Gilt für S300/S300PLUS) (Gilt für S400PLUS/ S700PLUS) Abbildung 4.2.2 4.3 Einstellen des Einatemwiderstands und der Luftstromrichtung (Tauchen mit geteiltem Kopf) Nur Atemschutzmaske) Modulares Tauchatemgerät (einschließlich S400PLUS/S700PLUS) unterstützen die Einstellung des Einatemwiderstands und des Luftstroms Abschnitt.
EINFÜHRUNG IN DIE TAUCHMASKE WARNUNG: ÿ Diese Maske darf nicht zum Freitauchen oder Gerätetauchen verwendet werden. ÿ Bitte lesen und befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie diese Maske verwenden. ÿ Kinder unter 12 Jahren sollten beim Tragen dieser Maske von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. Versuchen Sie nicht, Entfernen Sie die Antibeschlagfolie im Inneren der Maske.
Anwendung Installieren Sie die Tuben Entfernen Sie die Schutzfolie Setzen Sie die Maske von oben nach unten auf und ziehen Installieren Sie bei Bedarf die Kamerahalterung. Sie den Riemen fest, um einen besseren Sitz zu gewährleisten. Bitte vergewissern Sie sich, dass die Maske richtig sitzt und testen Sie sie vor dem Schwimmen an Je nach Schwimmstil ändern Sie den Winkel...
Wie installiert man eine Mini- Tauchflasche? Entfernen Sie das Mundstück und seinen Entferne eine der Tuben von der Maske Anschluss vom Ventilkopf. Drehen Sie den Adapter in Setzen Sie den Maskenadapter in Pfeilrichtung und setzen Sie ihn in den Ventilkopf ein. die Maske ein.
ausreichend eng, zu eng entsteht Druck. Die Gummidichtung zwischen Tisch und Schlauch sowie dem Sockel ist verformt und verursacht Undichtigkeit). Die Griffschrauben müssen fest angezogen werden. Nicht lösen. A. Griffschraube B. Gummigriff C. Pumpenlauf D. Manometer E. Hochdruck-Aufblasschlauch F. Basis G.
Wenn Probleme festgestellt werden, ziehen Sie lose Teile fest, ersetzen Sie beschädigte Komponenten und tauschen Sie alle anderen Teile aus. Fehlendes Zubehör, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. 5.2 Integrierte Taucheratemgeräte der Serienmodelle (S300/S300PLUS). Lösung: Passen Sie den Drehwinkel des Ablassventils im Inneren des integrierten Ventilkopfes an.
und sollten ersetzt werden. 5.6 Der integrierte Ventilkopf des integrierten Tauchatemgeräts lässt sich nicht abschrauben Serienmodelle, die mit dem Zylinder oder dem Regler der ersten Stufe des modularen Tauchgeräts verbunden sind AtemschutzgeräteSerienmodelle? Lösung: Überprüfen Sie den Zylinderdruck mithilfe des Manometers. Wenn Druck vorhanden ist, Drücken Sie das Auslassventil, um das gesamte Gas aus dem Zylinder abzulassen, bevor Sie versuchen, ihn erneut abzuschrauben.
6.2 Transport und Umwelt Die Produkte der Serie Tauchatemgeräte sind kompakt und leicht, wodurch sie Sie sind sehr gut transportierbar. Beim Transport sollten sie keinen Stößen oder starken Vibrationen ausgesetzt werden. Sie sollten sauber gehalten und vor dem Kontakt mit Ölen, Säuren, Laugen und anderen Substanzen geschützt werden, die Gummi oder Textilien beschädigen könnten.
Seite 71
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 Importiert nach Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD NSW 2122, Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH Consulting Limited. C/O YH Consulting Limited, Büro 147, Centurion House, London Road, Staines-upon- Thames, Surrey, TW18 4AX...
Seite 73
Réservoirs d e p longée MODÈLE : S 300, S 300PLUS, S 700PLUS, S 400PLUS, S 01...
Seite 75
Réservoirs d e plongée MODÈLE : S 300, S 300PLUS, S 700PLUS, S 400PLUS, S 01 Voici l e m ode d 'emploi o riginal. V euillez l ire a ttentivement t outes l es instructions d u m anuel a vant u tilisation. V EVOR s e r éserve l e d roit d 'interpréter c e manuel ...
Seite 76
CONSIGNES D E SÉCURITÉ Précautions Ce p roduit c onvient à u ne u tilisation d ans d es e aux j usqu'à 1 0 m ètres d e p rofondeur. Utilisée c omme s ource d 'air d e s ecours s ousmarine, e lle p eut ê tre e mployée j usqu'à 3 0 m ètres d e p rofondeur, m ais À ...
Pour u ne p remière u tilisation, i l e st c onseillé d e s 'entraîner e n e au p eu p rofonde a vant d 'utiliser l e p roduit. N’utilisez p as c e p roduit a près a voir c onsommé d e l ’alcool, c ar c ela p ourrait a voir d e g raves c onséquences. Ce ...
Seite 78
Pression d e service diamètre e xtérieur d e l a b outeille d e Structure Cylindre Modèle etType Quand Standard dans Lieutenants 3000 2,36 30,5 POINT S300 Intégré 30,5 3000 TÜV 2,36 Plongée Respirateur 2,36 30,5 3000 POINT S300PLUS Appareil 3000...
Seite 79
Cylindre h aute p ression Réduction d e p ression Libérez l e g az à h aute p ression d u c ylindre Chambre par l a c hambre d e r éduction d e p ression. S300 S300PLUS Figure 2 .1.1...
Seite 80
2.2 A ppareil r espiratoire d e p longée m odulaire ( y c ompris S 400PLUS/S700PLUS) Reportezvous à l a f igure 2 .2.1 p our c onnaître l es n oms e t l es f onctions d es c omposants d u S 400PLUS/ S700PLUS.
Seite 81
S700PLUS JKLMN S400PLUS Figure 2 .2.1 3. A SSEMBLAGE E T G ONFLAGE D U PRODUIT 3.1 I nspection d u c ylindre : Commencez p ar i nspecter l e c ylindre a fin d e v ous a ssurer q u’il e st i ntact e t e xempt d e t out d ommage. Vérifiez ...
Seite 82
3.4 D épressurisation p ar l a s oupape d'échappement : P our l 'appareil r espiratoire d e p longée i ntégré ( S300/S300PLUS), veuillez s uivre l a m éthode d e d épressurisation i llustrée à l a f igure 3 .4.1. P our l 'appareil r espiratoire d e ...
Seite 83
Lors d e l 'installation d es f lexibles m oyenne e t h aute p ression, c ommencez p ar n ettoyer l e orifices f iletés m oyenne e t h aute p ression s ur l e d étendeur d u p remier é tage, A lignez l e NOTE Vissez ...
Seite 84
Figure 3 .3.1 Figure 3 .3.2 (Compresseur d 'air, p ompe m anuelle h aute pression) (Méthode d e g onflage d e l 'adaptateur d u r égulateur YOKE) Étape 1 Connecter Étape Serrez l a s oupape d e d écharge, p uis o uvrez actionner ...
Seite 85
4. G uide d e l'utilisateur 4.1 V érifications a vant u tilisation : V érifiez q ue l e m anomètre i ndique l a p ression d e g onflage a ttendue e t qu’il n ’y a p as d e f uites. A ssurezvous q ue t ous l es c omposants f onctionnent c orrectement. Recherchez ...
Seite 86
d) M éthode 2 : C ouvrir e ntièrement l a b ouche a utour d e l ’embout b uccal d u r espirateur, p uis m ordre Placez l a p laquette d e m orsure d e l 'embout b uccal s ur l a b ouche e t e xpirez 2 à 3 f ois v ers l 'intérieur p our v ous a ssurer q ue t oute l 'eau e st b ien é vacuée. expulsé ...
Seite 87
INTRODUCTION A U M ASQUE D E PLONGÉE AVERTISSEMENT: N’utilisez p as c e m asque p our l a p longée l ibre o u l a p longée s ousmarine. Veuillez l ire a ttentivement e t s uivre l es i nstructions d u m anuel a vant d 'utiliser c e m asque. Les ...
Seite 88
2. C omment l'utiliser Installez l es tubas Retirez l e f ilm p rotecteur Enfilez l e m asque d e h aut e n b as e t s errez l a Si n écessaire, i nstallez l e s upport d e l a caméra sangle ...
Seite 89
Comment i nstaller u ne m inibouteille d e plongée ? Retirez l 'embout b uccal e t s on c onnecteur Retirez l 'un d es t ubas d u masque de l a t ête d e valve Tournez l 'adaptateur d ans l e s ens Installez ...
Seite 90
1. L iste d es accessoires ×1 ×1 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 Qté article Qté ARTICLE 1 p ièce 12 p ièces Tuyau d 'air h aute pression Joints t oriques d e rechange 1 p ièce 1 p ièce laveuses ...
Seite 91
Assez s erré, m ais t rop s erré, c ela e xercera u ne p ression. Le j oint e n c aoutchouc e ntre l a t able, l e t uyau e t l a b ase e st d éformé e t p rovoque (fuite). ...
Seite 92
Accessoires m anquants p our a ssurer u n b on f onctionnement. 5.2 M odèles d e l a s érie d 'appareils r espiratoires d e p longée i ntégrés ( S300/S300PLUS). Solution : A justez l 'angle d e r otation d e l a s oupape d e d écharge à l 'intérieur d e l a t ête d e s oupape i ntégrée e n en ...
Seite 93
et d evrait ê tre r emplacé. 5.6Impossible d e d évisser l a t ête d e v anne i ntégrée d e l 'appareil r espiratoire d e p longée i ntégré Modèles d e s érie c onnectés a u c ylindre o u a u d étendeur d e p remier é tage d u p longeur m odulaire Modèles ...
Seite 94
6.2 E nvironnement d e t ransport Les a ppareils r espiratoires d e p longée d e l a g amme s ont c ompacts e t l égers, c e q ui l es r end p articulièrement p ratiques. Ces ...
Fabricant : S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi A dresse : Shuangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, B aoshanqu, S hanghai 2 00000 Importé e n A ustralie : S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREET, E STWOOD N SW 2 122, Australie Importé a ux É tatsUnis : S anven T echnology L td., S uite 2 50, 9 166 A naheim P lace, Rancho ...
Seite 97
Duikflessen MODEL: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, S01...
Seite 99
MODEL: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, S01 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voorzorgsmaatregelen Dit product is geschikt voor gebruik in water tot een diepte van 10 meter. Als noodluchtbron voor onder water kan deze worden gebruikt op diepten tot 30 meter, maar Het mag op deze diepte alleen als noodluchtbron worden gebruikt. Het wordt ten zeerste aanbevolen dat u deelneemt aan en een certificaat behaalt bij een geaccrediteerde instelling.
Gebruikers die het product voor het eerst gebruiken, wordt aangeraden eerst in ondiep water te oefenen. Gebruik dit product niet na het nuttigen van alcohol, aangezien dit ernstige gevolgen kan hebben. Dit product is alleen geschikt voor gebruikers van 14 jaar en ouder die in goede gezondheid verkeren. Gebruikers Personen van 60 jaar en ouder moeten een uitgebreide gezondheidskeuring door een arts ondergaan voordat ze gebruik kunnen maken van de diensten.
PUNT S700PLUS 3000 4.37 TÜV PARAMETERLIJST 2. Productstructuur 2.1 Geïntegreerde duikademhalingsapparatuur (inclusief S300/S300PLUS) Raadpleeg figuur 2.1.1 voor de namen en functies van de componenten van de S300/S300PLUS. Functie Onderdeelnummer Componentnaam Geïntegreerde component, die het gas combineert Geïntegreerde kleppenkop regulerende functie in combinatie met andere belangrijke componenten.
Seite 103
Ademhalingsmasker en uitademingskanalen. Roestvrijstalen lichtgevende drukmeter, ontworpen voor het Drukmeter eenvoudig aflezen van de resterende luchtdruk bij weinig licht onder water. voorwaarden. Hogedrukcilinder Hogedrukcilinder Drukverlaging Laat het hogedrukgas uit de cilinder ontsnappen. Kamer via de drukverlagingskamer. S300 S300PLUS Figuur 2.1.1...
Seite 104
2.2 Modulaire duikademhalingsapparatuur (inclusief S400PLUS/S700PLUS) Zie afbeelding 2.2.1 voor de namen en functies van de componenten van de S400PLUS/ S700PLUS. Functie Onderdeelnummer Componentnaam De eerste trap van de drukregelaar verlaagt de hoge druk uit de cilinder naar een Regelaar van de eerste trap middendruk, waardoor een stabiele en veilige luchttoevoer wordt gegarandeerd.
Seite 105
S700PLUS Formule 1 JKLMN S400PLUS Figuur 2.2.1 3. PRODUCTMONTAGE EN OPBLAZEN 3.1 Inspecteer de cilinder: Controleer eerst of de cilinder intact en onbeschadigd is. Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen of verontreinigingen in de cilinder aanwezig zijn. 3.2 Het product in elkaar zetten: Volg de stappen in het diagram om de onderdelen in de juiste volgorde aan te sluiten en de montage te voltooien.
Seite 106
3.3.2 voor opblazen met een regelaaradapter. Zie afbeelding 3.3.3 voor opblazen met een DIN- regelaaradapter. 3.4 Ontluchten via het uitlaatventiel: Volg voor het geïntegreerde duikademhalingsapparaat (S300/S300PLUS) de ontluchtingsmethode zoals weergegeven in afbeelding 3.4.1. Volg voor het modulaire duikademhalingsapparaat (S400PLUS/ S700PLUS) de ontluchtingsmethode zoals weergegeven in afbeelding 3.4.2.
Seite 107
Reinig eerst de middendruk- en hogedrukslangen bij het installeren ervan. Middelhogedruk- en hogedruk-schroefdraadaansluitingen op de eerste trap van de drukregelaar. Lijn de aansluitingen uit. OPMERKING Draai de schroefdraad voorzichtig vast totdat deze volledig is aangedraaid. Gebruik vervolgens een sleutel (meegeleverd met de accessoires) vastdraaien, maar niet te vast aandraaien.
Seite 108
Figuur 3.3.1 Figuur 3.3.2 (Luchtcompressor, hogedruk handpomp) (Opblaasmethode met YOKE- regelaaradapter) Stap 1 Verbinden Stap 3 Draai de overdrukventiel vast en open deze vervolgens. Het ventiel van de cilinder openen om het oppompen te starten. Houd de snelkoppeling van de olie- Stap 2 Verbinden waterafscheider met uw vingers vast en trek aan de beweegbare ring aan het...
Seite 109
De cilinder openen: Draai de hoofdklepschakelaar om de cilinder te openen en lucht door te laten. (De S300/S300PLUS-modellen zijn ontworpen om in de open stand te blijven, dus er is geen hoofdklepschakelaar aanwezig. Bij de S300/S300PLUS kunt u deze stap overslaan tijdens gebruik.) b) Water afvoeren: Plaats het mondstuk in uw mond.
Seite 110
Geïntegreerde duikademhalingsapparatuur Modulaire duikademhalingsapparatuur Afwateringsmethode 2 Afwateringsmethode 2 (Van toepassing op S300/S300PLUS) (Van toepassing op S400PLUS/S700PLUS) Figuur 4.2.2 4.3 Aanpassen van de inademingsweerstand en de luchtstroomrichting (Duiken met scheidingsmechanisme) (Alleen ademhalingsmasker) Modulaire duikademhalingsapparatuur (inclusief) (S400PLUS/S700PLUS) ondersteunen aanpassing van de inhalatieweerstand en luchtstroom.
Seite 111
INLEIDING TOT HET DUIKMASKER WAARSCHUWING: ÿ Gebruik dit masker niet voor vrijduiken of duiken met persluchtapparatuur. ÿ Lees en volg de instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u dit masker gebruikt. ÿ Kinderen onder de 12 jaar dienen onder toezicht van een volwassene dit masker te gebruiken. Probeer niet Verwijder de anticondensfolie aan de binnenkant van het masker.
2. Hoe te gebruiken Installeer de tuba's Verwijder de beschermfolie Zet het masker van boven naar beneden op Installeer indien nodig de camerasteun. trek de bandjes aan voor een betere pasvorm. Zorg ervoor dat het masker goed is geïnstalleerd en test het masker op een veilige plek Afhankelijk van je zwemstijl kun je de hoek van voordat u gaat zwemmen.
Seite 113
Hoe installeer je een mini- duikfles? Verwijder het mondstuk en de bijbehorende Verwijder een van de tuba's uit het masker. connector van de ventielkop. Draai de adapter in de richting van Plaats de maskeradapter in de pijl en bevestig hem aan het ventielkop.
1. Lijst met accessoires ×1 ×1 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 ITEM Naam Naam AANTAL ARTIKEL AANTAL stuks 1 STUKS Reserve O- ringen Hogedrukluchtleiding Witwassers 1 STUKS 1 STUKS Speciale sleutel Olie-waterafscheider koolstof Zwarte ringen 2 stuks 10 1 STUKS hengel Hogedrukzuiger 2 stuks 11...
Seite 115
Voldoende strak, te strak aandraaien veroorzaakt druk. Het afdichtingsrubber tussen de tafel, de slang en de basis is vervormd en veroorzaakt lekkage). De schroef van de handgreep moet stevig worden vastgedraaid. Niet losdraaien. A. Handgreepschroef B. Rubberen handgreep C. pompvat D.
Als er problemen worden geconstateerd, draai dan alle losse onderdelen vast, vervang beschadigde componenten en vervang eventuele andere onderdelen. Ontbrekende accessoires zijn nodig voor een goede werking. 5.2 Geïntegreerde duikrespirator-serie modellen (S300/S300PLUS). Oplossing: Stel de draaihoek van de ontlastingsklep in de geïntegreerde klepkop in door Draai het een klein beetje met de klok mee of tegen de klok in totdat de juiste ademhalingsweerstand is bereikt.
en moet worden vervangen. 5.6 Het lukt me niet om de geïntegreerde klepkop van het geïntegreerde duikademhalingsapparaat los te schroeven. Seriemodellen aangesloten op de cilinder of de eerste trapregelaar van de modulaire duikuitrusting RespiratorApparatusSeries Models? Oplossing: Controleer de cilinderdruk met behulp van de manometer. Als er druk aanwezig is, Druk op het uitlaatventiel om al het gas uit de cilinder te laten ontsnappen voordat u opnieuw probeert de dop los te schroeven.
6.2 Vervoer en milieu De producten uit de serie duikademhalingsapparatuur zijn compact en lichtgewicht, waardoor ze Ze zijn zeer draagbaar. Tijdens transport mogen ze niet worden blootgesteld aan stoten of sterke trillingen. Ze moeten schoon worden gehouden en beschermd tegen contact met oliën, zuren, basen en andere stoffen die rubber of textiel kunnen beschadigen.
Seite 119
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 Geïmporteerd naar Australië: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. T.a.v. YH Consulting Limited, Kantoor 147, Centurion House, London Road, Staines- upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 121
Dyktankar MODELL: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, S01...
Seite 123
MODELL: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, S01 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig...
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Försiktighetsåtgärder Denna produkt är lämplig för användning i vatten upp till 10 meters djup. Som en nödluftkälla under vattnet kan den användas på djup upp till 30 meter, men Den bör endast användas som en nödluftkälla på detta djup. Det rekommenderas starkt att du deltar i och erhåller certifiering från en ackrediterad dykutbildningsbyrå...
Seite 125
För förstagångsanvändare, öva i grunt vatten innan du använder produkten. Använd inte denna produkt efter att du har konsumerat alkohol, eftersom det kan leda till allvarliga konsekvenser. Denna produkt är endast lämplig för användare i åldern 14 år och äldre som är vid god hälsa. 60 år och äldre måste genomgå...
Seite 126
4,37 3000 PUNKT S700PLUS 3000 4,37 TÜV PARAMETERLISTA 2. Produktstruktur 2.1 Integrerad dykmask (inklusive S300/ S300PLUS) Se figur 2.1.1 för namn och funktioner för komponenterna S300/ S300PLUS. Fungera Artikelnummer Komponentnamn Integrerad komponent, som kombinerar gasen Integrerat ventilhuvud regleringsfunktion med andra nyckelkomponenter.
Seite 127
Används av divertobiten och andas, och förbinder den inre inandningen AndningsskyddMunstycke och utandningskanaler. Lysande tryckmätare i rostfritt stål, utformad för enkel avläsning Tryckmätare av återstående luft i svagt ljus under vattnet förhållanden. Högtryckscylinder Högtryckscylinder Tryckreduktion Släpp ut högtrycksgasen från cylindern Kammare genom tryckreduceringskammaren. S300 S300PLUS Figur 2.1.1...
Seite 128
2.2 Modulär dykmask (inklusive S400PLUS/S700PLUS) Se figur 2.2.1 för namn och funktioner för komponenterna i S400PLUS/ S700PLUS. Fungera Artikelnummer Komponentnamn Första stegets regulator reducerar högtrycket från cylindern till medeltryck, Första stegets regulator vilket ger en stabil och säker luftflödestillförsel. Dekompression Släpp ut högtrycksgasen från cylindern genom tryckreduceringskammaren.
Seite 129
S700PLUS JKLMN S400PLUS Figur 2.2.1 3. PRODUKTMONTERING OCH INFLATION 3.1 Inspektera cylindern: Inspektera först cylindern för att säkerställa att den är intakt och fri från skador. Se till att det inte finns några främmande föremål eller föroreningar inuti cylindern. 3.2 Montera produkten: Följ stegen i diagrammet för att ansluta i sekventiell ordning och slutföra monteringen.
Seite 130
3.3.1. För uppblåsning med en regulatoradapter, se figur 3.3.2. För uppblåsning med en DIN-regulatoradapter, se figur 3.3.3. 3.4 Tryckavlastning av utloppsventilen: För den integrerade dykmasken (S300/S300PLUS), följ tryckavlastningsmetoden som visas i figur 3.4.1. För den modulära dykmasken (S400PLUS/S700PLUS), följ tryckavlastningsmetoden som visas i figur 3.4.2.
Seite 131
Vid installation av mellantrycks- och högtrycksslangarna, rengör först gängade portar för medeltryck och högtryck på första stegets regulator. Rikta NOTERA gängorna och skruva försiktigt in dem tills de är helt i lås. Använd sedan en skiftnyckel (medföljer tillbehör) för att dra åt, men dra inte åt för hårt. Figur 3.2.3 (Steg 3: Högtrycksslangen är förinstallerad från fabrik)
Seite 132
Figur 3.3.1 Figur 3.3.2 (Luftkompressor, högtryckshandpump) (YOKE-regulatoradapterns uppblåsningsmetod) Steg 1 Ansluta Steg Dra åt säkerhetsventilen och öppna sedan cylinderventilen för att påbörja uppblåsningen. Håll snabbkopplingen på olje- Steg 2 Anslut vattenseparatorn med fingrarna och dra i den rörliga ringen i änden för att dra ihop den inre spärren.
Seite 133
Öppna cylindern: Vrid huvudventilbrytaren för att öppna cylindern och tillåta luftflöde. (S300/S300PLUS-modellerna är utformade för att förbli i öppet läge, så ingen huvudventilbrytare är konfigurerad. För S300/S300PLUS kan du hoppa över detta steg under användning.) b) Tömning av vatten: Placera munstycket i munnen. Innan du inandas, töm ut allt vatten från det integrerade...
Seite 134
Integrerad dykmask Modulär dykmask Dräneringsmetod Dräneringsmetod (Gäller S300/ S300PLUS) (Gäller S400PLUS/S700PLUS) Figur 4.2.2 4.3 Justera inandningsmotstånd och luftflödesriktning (Diving-type dykning Endast andningsskydd) Modulär dykmask (inklusive S400PLUS/S700PLUS) stödjer justering av inandningsmotstånd och luftflöde För specifika justeringsmetoder, se figur 4.3.1/4.3.2.
Seite 135
INTRODUKTION TILL DYKMASK VARNING: ÿ Använd inte denna mask för fridykning eller sportdykning. ÿ Läs och följ instruktionerna i manualen noggrant innan du använder masken. Barn under 12 år bör övervakas av en vuxen när de använder denna mask. Försök inte Ta bort imskyddsfilmen inuti masken.
Seite 136
2. Hur man använder Montera tuborna Ta bort skyddsfilmen Ta på masken uppifrån och ner och dra Installera kamerastödet om det behövs åt remmen för bättre passform Se till att masken är korrekt monterad och testa masken på en säker plats innan du simmar. Beroende på...
Seite 137
Hur installerar man en mini- dykflaska? Ta bort munstycket och dess anslutning från Ta bort ett av tuborna från masken ventilhuvudet Rotera adaptern i pilens riktning och Montera maskadaptern montera den i masken. ventilhuvudet INTRODUKTION TILL 2:A GENERATIONENS LUFTPUMP...
Seite 138
Tillbehörslista ×1 ×1 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 Namn Namn ANTAL ARTIKEL PUNKT ANTAL 1 ST Högtrycksluftrör Reserv-O-ringar Vita brickor 1 ST 1 ST Specialnyckel Olje-vattenseparator Svarta brickor 2 ST 10 1 ST stång Högtryckskolv 2 ST 11 2 st Handtagsskruv fjädrar Skruvar...
Seite 139
tillräckligt hårt, för hårt kommer att orsaka tryck. Tätningsgummit mellan bordet och slangen samt basen är deformerat och orsakat (läckage). Handtagsskruvarna måste dras åt. Lossa inte. A. Handtagsskruv B. Gummihandtag C. pumpfat D. tryckmätare E. Uppblåsbart högtrycksrör F. bas G. tryckavlastningsventil H.
Seite 140
Om problem upptäcks, dra åt eventuella lösa delar, byt ut skadade komponenter och byt ut alla saknade tillbehör för att säkerställa korrekt funktion. 5.2 Integrerade dykmasker i seriemodellerna (S300/S300PLUS). Lösning: Justera rotationsvinkeln på utlösningsventilen inuti det integrerade ventilhuvudet genom att vrid den lätt medurs eller moturs tills lämpligt andningsskyddsmotstånd är...
och bör bytas ut. 5.6Kan inte skruva loss det integrerade ventilhuvudet på den integrerade dykmasken Seriemodeller anslutna till cylindern eller förstastegsregulatorn för den modulära dykningen Modeller i respiratorapparatserien? Lösning: Kontrollera cylindertrycket med hjälp av tryckmätaren. Om tryck finns, Tryck på avgasventilen för att släppa ut all gas ur cylindern innan du försöker skruva loss den igen. 5.7Fel på...
Seite 142
6.2 TransportMiljö Produkterna i dykmaskapparatserien är kompakta och lätta, vilket gör gör dem mycket portabla. Under transport bör de inte utsättas för stötar eller kraftiga vibrationer. De bör hållas rena och skyddas från kontakt med oljor, syror, alkalier och andra ämnen som kan skada gummi eller tyger.
Seite 143
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Storbritanniens republikaner Kontor 147, Centurion House, London Road, Staines-...
Seite 145
Tanques d e buceo MODELO: S 300, S 300PLUS, S 700PLUS, S 400PLUS, S 01...
Seite 147
Tanques d e buceo MODELO: S 300, S 300PLUS, S 700PLUS, S 400PLUS, S 01 Estas s on l as i nstrucciones o riginales; l ea a tentamente t odas l as instrucciones d el m anual a ntes d e u tilizarlo. V EVOR s e r eserva e l d erecho d e interpretar ...
INSTRUCCIONES D E SEGURIDAD Precauciones Este p roducto e s a decuado p ara s u u so e n a guas d e h asta 1 0 m etros d e p rofundidad. Como f uente d e a ire d e r espaldo d e e mergencia s ubacuática, s e p uede u tilizar a p rofundidades d e h asta 3 0 m etros, p ero Sólo ...
Para q uienes l o u tilicen p or p rimera v ez, p ractique e n a guas p oco p rofundas a ntes d e u tilizar e l p roducto. No u tilice e ste p roducto d espués d e c onsumir a lcohol, y a q ue p uede t ener c onsecuencias g raves. Este ...
Presión d e trabajo Diámetro e xterior d el c ilindro d e g as Estructura Cilindro Modelo yTipo Estándar Cuando Tenientes 2.36 30.5 3000 PUNTO S300 Integrado 3000 2.36 30.5 TÜV Buceo Respirador 30.5 3000 2.36 PUNTO S300PLUS Aparato 30.5...
Seite 151
Reducción d e p resión Libere e l g as a a lta p resión d el c ilindro. Cámara a t ravés d e l a c ámara r eductora d e presión. S300 S300PLUS GRAMO GRAMO Figura 2 .1.1...
Seite 152
2.2 E quipo d e r espiración d e b uceo m odular ( incluidos S 400PLUS/S700PLUS) Consulte l a F igura 2 .2.1 p ara c onocer l os n ombres y l as f unciones d e l os c omponentes d el S 400PLUS/ S700PLUS.
Seite 153
S700PLUS GRAMO JKLMN METRO norte S400PLUS GRAMO Figura 2 .2.1 3. M ONTAJE E I NFLADO D EL PRODUCTO 3.1 I nspeccione e l c ilindro: Primero, i nspeccione e l c ilindro p ara a segurarse d e q ue e sté i ntacto y s in d años. A segúrese d e q ue no ...
Seite 154
3.4 D espresurización d e l a v álvula d e escape: P ara e l r espirador d e b uceo i ntegrado ( S300/S300PLUS), s iga e l método d e d espresurización q ue s e m uestra e n l a F igura 3 .4.1. P ara e l r espirador d e b uceo ...
Seite 155
Al i nstalar l as m angueras d e p resión m edia y a lta, l impie p rimero l a Puertos r oscados d e p resión m edia y a lta e n e l r egulador d e p rimera e tapa. A linee l os NOTA roscas ...
Seite 156
Figura 3 .3.1 Figura 3 .3.2 (Compresor d e a ire, b omba m anual d e a lta p resión) (Método d e i nflado d el a daptador d el r egulador YOKE) Paso 1 Conectar Paso Apriete l a v álvula d e a livio y l uego á brala. la ...
Seite 157
4. G uía d el usuario 4.1 C omprobación a ntes d el u so: C ompruebe e l m anómetro p ara a segurarse d e q ue i ndique l a p resión d e inflado p revista y d e q ue n o h aya f ugas. A segúrese d e q ue t odos l os c omponentes f uncionen correctamente. ...
Seite 158
d) M étodo 2 : C ubra c ompletamente l a b oca a lrededor d e l a b oquilla d el r espirador, m uerda la a lmohadilla d e m ordida d e l a b oquilla y e xhale 2 3 v eces h acia a dentro p ara a segurarse d e q ue t oda e l a gua e sté expulsado ...
Seite 159
INTRODUCCIÓN A L A M ÁSCARA D E BUCEO ADVERTENCIA: No u tilice e sta m áscara p ara b uceo l ibre o b uceo c on e scafandra a utónoma. Lea y s iga a tentamente l as i nstrucciones d el m anual a ntes d e u tilizar e sta m ascarilla. ...
Seite 160
2. C ómo utilizar Instalar l as tubas Retire l a p elícula p rotectora Coloque l a m áscara d e a rriba a a bajo y a priete l a Si e s n ecesario, i nstale e l s oporte d e l a cámara.
Seite 161
¿Cómo i nstalar u n m ini t anque d e buceo? Retire l a b oquilla y s u c onector d el c abezal Retire u na d e l as t ubas d e l a m áscara. de ...
Seite 162
1. L ista d e accesorios ×1 ×1 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 Nombre Nombre CANTIDAD ARTÍCULO ARTÍCULO CANTIDAD 12 piezas 1 p ieza Tubo d e a ire d e a lta p resión Juntas t óricas d e repuesto Arandelas ...
Seite 163
suficiente, d emasiado a pretado c ausará p resión. La g oma d e s ellado e ntre l a m esa y l a m anguera y l a b ase e stá d eformada y p rovoca Fugas). ...
Seite 164
Accesorios f altantes p ara g arantizar e l c orrecto f uncionamiento. 5.2 M odelos d e l a s erie d e a paratos d e r espiración d e b uceo i ntegrados ( S300/S300PLUS). Solución: A juste e l á ngulo d e r otación d e l a v álvula d e l iberación d entro d el c abezal d e l a v álvula i ntegrada.
Seite 165
y d ebe s er r eemplazado. 5.6 N o s e p uede d esenroscar e l c abezal d e l a v álvula i ntegrada d el r espirador d e b uceo i ntegrado Modelos d e l a s erie c onectados a l c ilindro o a l r egulador d e p rimera e tapa d el s istema m odular d e b uceo ¿Modelos ...
Seite 166
6.2 T ransporte M edio A mbiente Los p roductos d e l a s erie d e a paratos r espiradores d e b uceo s on c ompactos y l ivianos, l o q ue l os h ace... Son ...
Seite 167
Fabricante: S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi D irección: Shuangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, B aoshanqu, S hanghai 2 00000 Importado a A US: S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREET, E ASTWOOD, N SW 2 122, Australia Importado a E E. U U.: S anven T echnology L td. S uite 2 50, 9 166 A naheim P lace, R ancho Cucamonga, ...
Seite 169
Bombole da immersione MODELLO: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, S01...
Seite 171
MODELLO: S300, S300PLUS, S700PLUS, S400PLUS, S01 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Precauzioni Questo prodotto è adatto all'uso in acque profonde fino a 10 metri. Come fonte di backup di emergenza subacquea, può essere utilizzato a profondità fino a 30 metri, ma dovrebbe essere utilizzato solo come fonte di aria di riserva di emergenza a questa profondità. Si consiglia vivamente di partecipare e ottenere la certificazione da un ente accreditato agenzia di formazione subacquea prima di utilizzare questo prodotto.
Per i nuovi utenti, fare pratica in acque poco profonde prima di utilizzare il prodotto. Non utilizzare questo prodotto dopo aver consumato alcol, poiché potrebbe avere gravi conseguenze. Questo prodotto è adatto solo per utenti di età pari o superiore a 14 anni e in buona salute. Gli utenti di età...
S700PLUS 3000 4.37 TÜV ELENCO PARAMETRI 2. Struttura del prodotto 2.1 Apparecchiatura respiratoria subacquea integrata (inclusa S300/S300PLUS) Fare riferimento alla Figura 2.1.1 per i nomi e le funzioni dei componenti del S300/S300PLUS. Funzione Numero di parte Nome del componente Componente integrato, che combina il gas Testa valvola integrata funzione di regolazione con altri componenti chiave.
Seite 175
Cilindro ad alta pressione Cilindro ad alta pressione Riduzione della pressione Rilasciare il gas ad alta pressione dal cilindro Camera attraverso la camera di riduzione della pressione. S300 S300PLUS Figura 2.1.1...
Seite 176
2.2 Apparecchiatura respiratoria subacquea modulare (inclusi S400PLUS/S700PLUS) Per i nomi e le funzioni dei componenti dell'S400PLUS/S700PLUS, fare riferimento alla Figura 2.2.1. Funzione Numero di parte Nome del componente Il regolatore del primo stadio riduce l'alta pressione dalla bombola a media Regolatore di primo stadio pressione, garantendo un flusso d'aria stabile e sicuro.
Seite 177
S700PLUS Formula 1 JKLMN S400PLUS Figura 2.2.1 3. MONTAGGIO E INFLAZIONE DEI PRODOTTI 3.1 Ispezionare il cilindro: per prima cosa, ispezionare il cilindro per assicurarsi che sia integro e privo di danni. Assicurarsi che non vi siano corpi estranei o contaminanti al suo interno. 3.2 Assemblare il prodotto: Seguire i passaggi indicati nello schema per collegare in sequenza e completare l'assemblaggio.
Seite 178
Figura 3.3.2. Per il gonfiaggio con un adattatore per regolatore DIN, fare riferimento alla Figura 3.3.3. 3.4 Depressurizzazione della valvola di scarico: per l'apparato respiratorio subacqueo integrato (S300/S300PLUS), seguire il metodo di depressurizzazione illustrato nella Figura 3.4.1. Per l'apparato respiratorio subacqueo modulare (S400PLUS/S700PLUS), seguire il metodo di depressurizzazione illustrato nella Figura 3.4.2.
Seite 179
Quando si installano i tubi flessibili a media e alta pressione, pulire prima il porte filettate di media e alta pressione sul regolatore del primo stadio, allineare NOTA filettature e avvitarle delicatamente fino a completo innesto. Quindi, utilizzare una chiave (inclusa nella accessori) per stringere, ma non stringere eccessivamente.
Seite 180
Figura 3.3.1 Figura 3.3.2 (Compressore d'aria, pompa manuale ad alta pressione) (Metodo di gonfiaggio dell'adattatore del regolatore YOKE) Fase 1 Collegare Fase Stringere la valvola di sicurezza, quindi aprire la valvola della bombola per iniziare il gonfiaggio. Afferrare con le dita l'attacco Passaggio 2 Connetti rapido del separatore olio-acqua e tirare l'anello mobile all'estremità...
Seite 181
Apertura della bombola: ruotare l'interruttore della valvola principale per aprire la bombola e consentire il flusso d'aria. (I modelli S300/S300PLUS sono progettati per rimanere aperti, quindi non è configurato alcun interruttore della valvola principale. Per S300/S300PLUS, è possibile saltare questo passaggio durante l'uso.) b) Scarico dell'acqua: posizionare il boccaglio in bocca.
Seite 182
Apparecchio respiratore subacqueo integrato Apparecchio respiratore per immersioni modulare Metodo di drenaggio Metodo di drenaggio 2 (Applicabile a S300/ S300PLUS) (Applicabile a S400PLUS/ S700PLUS) Figura 4.2.2 4.3 Regolazione della resistenza inspiratoria e della direzione del flusso d'aria (immersione di tipo divisorio)
Seite 183
INTRODUZIONE ALLA MASCHERA SUBACQUEA AVVERTIMENTO: ÿ Non utilizzare questa maschera per immersioni in apnea o con autorespiratore. ÿ Leggere attentamente e seguire le istruzioni riportate nel manuale prima di utilizzare questa maschera. ÿ I bambini di età inferiore ai 12 anni devono essere supervisionati da un adulto per utilizzare questa maschera. Non tentare Rimuovere la pellicola antiappannamento all'interno della maschera.
2. Come usare Installare le tube Rimuovere la pellicola protettiva Indossare la maschera dall'alto verso il basso e Se necessario installare il supporto della telecamera stringere la cinghia per una migliore vestibilità Assicurarsi che la maschera sia installata correttamente e testarla in un luogo sicuro prima di A seconda del tipo di nuotata, cambia l'angolazione nuotare delle tue tube...
Seite 185
Come installare una mini bombola subacquea? Rimuovere il bocchino e il Rimuovere una delle tube dalla connettore dalla testa della valvola maschera Ruotare l'adattatore nella Installare l'adattatore della direzione della freccia e maschera nella testa della valvola installarlo nella maschera INTRODUZIONE ALLA POMPA DELL'ARIA DI 2A GENERAZIONE...
Seite 186
1. Elenco degli accessori ×1 ×1 ×2 ×2 ×2 ×2 ×2 Nome Nome QUANTITÀ ARTICOLO ARTICOLO QUANTITÀ pezzi 1 pz O-ring di ricambio Tubo dell'aria ad alta pressione Lavatrici bianche 1 pz 1 pz Chiave speciale Separatore olio-acqua a carbone Rondelle nere 2 pezzi 10 1 pz...
Seite 187
abbastanza, troppo stretto causerà pressione. La gomma di tenuta tra il tavolo e il tubo e la base è deformata e causata perdite). La vite di installazione della maniglia deve essere serrata. Non allentare. A. Vite della maniglia B. Manico in gomma C.
5.2 Modelli di serie di apparecchi respiratori per immersioni integrati (S300/S300PLUS). Soluzione: Regolare l'angolo di rotazione della valvola di rilascio all'interno della testa della valvola integrata ruotandolo leggermente in senso orario o antiorario fino a quando non si ottiene la resistenza respiratoria appropriata raggiunto.
e dovrebbe essere sostituito. 5.6Impossibile svitare la testa della valvola integrata dell'apparato respiratorio subacqueo integrato Modelli di serie collegati alla bombola o al primo stadio dell'erogatore modulare per immersioni Modelli RespiratorApparatusSeries? Soluzione: controllare la pressione del cilindro consultando il manometro. Se la pressione è presente, premere la valvola di scarico per far uscire tutto il gas dal cilindro prima di tentare di svitarlo di nuovo.
6.2TrasportiAmbiente I prodotti della serie di apparecchi respiratori subacquei sono compatti e leggeri, rendendo Sono altamente trasportabili. Durante il trasporto, non devono essere sottoposti a urti o vibrazioni intense. Devono essere mantenuti puliti e protetti dal contatto con oli, acidi, alcali e altre sostanze che potrebbero danneggiare la gomma o i tessuti.
Seite 191
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-...