Seite 1
Bright EN - User guide DE - Benutzerhandbuch ES - Manual de usuario 8x42, 10x42 SE - Bruksanvisning FI - Käyttöohjeet DK - Betjeningsvejledning LV - Lietošanas instrukcija LT - Naudojimo instrukcija EE - Kasutusjuhend PL - Instrukcja obsługi CZ - Uživatelský návod SK - Manuál BRINGS NATURE CLOSER...
Seite 4
Congratulations on your new binoculars! • Never look at the sun, as this will cause damage to your eyes. • Never leave the binoculars in the sun, as the light beam through the binoculars may cause a fire. • Never disassemble the binoculars and do not expose it to temperatures above 60°C degrees.
Seite 5
A C E If your vision is different on your right and left eye, and you do not want to wear glasses, do the following: • Close your right eye and adjust the focus with the focusing knob A1, until you see a sharp image. •...
Seite 6
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Fernglas! • Sehen Sie mit dem Fernglas niemals in die Sonne, da dies zu Augen- schäden führen kann. • Lassen Sie das Fernglas niemals in der Sonne liegen, da die Linsen die Wirkung eines Brennglases haben und Feuer verursachen können. •...
Seite 7
Bright 8x42, 10x42 Hinweise für den bestmöglichen Sehgenuss Wir alle haben unterschiedlich Augen und Sehleistung, trotzdem sollten Sie die nachfolgenden Hinweise beachten, bevor Sie Ihr Fernglas zum ersten Mal verwenden. D E Passen Sie den Augenabstand an, bis Sie bei einem Mindestabstand von 100m ein kreisrundes Bild sehen.
Seite 8
Felicidades en tus nuevos binoculares! • Nunca mire al sol, ya que esto dañará sus ojos. • Nunca deje los binoculares al sol, ya que el haz de luz a través de los binoculares puede provocar un incendio. • Nunca desarme los binoculares y no lo exponga a temperaturas superiores a 60 °...
Seite 9
Bright 8x42, 10x42 Ajuste para la mejor vista Todos tenemos ojos diferentes, pero solo siga estos simples pasos, cuando usando los binoculares por primera vez. D E Ajuste el ancho de los ojos hasta que vea un círculo, observando al menos desde100 m de distancia.
Seite 10
Grattis till din nya kikare! • Titta aldrig mot solen, det kan orsaka skador på ögat. • Lämna aldrig kikaren i solen, ljusstrålen genom kikaren kan förorsaka brand. • Plocka aldrig isär kikaren och utsätt den inte för temperaturer över 60°C grader.
Seite 11
Bright 8x42, 10x42 Inställningar för bästa seende Alla har vi olika ögon, följ därför dessa enkla steg första gången du tittar i kikaren. D E Justera ögonbredden tills du ser en rund cirkel, titta minst 100m bort. Justera skärpan med ratten A1. Använder du glasögon, vrid ner ögonmusslan A2.
Seite 12
Onnittelut uusista kiikareistasi! • Älä koskaan katso kiikareilla aurinkoon! Se saattaa vahingoittaa silmiä. • Älä jätä kiikareita aurinkoon, linssin läpi kulkeva valonsäde voi ai- heuttaa tulipalon. • Kiikareita ei pidä missään tapauksessa purkaa tai altistaa yli 60°C lämpötiloille. • Puhdista linssit mikrokuituliinalla, sitkeään likaan käytä optiikan puhdistukseen tarkoitettuja välineitä, joita on saatavilla hyvinvarustel- luilta jälleenmyyjiltä.
Seite 13
Bright 8x42, 10x42 Ohjeita parhaan näkökentän saavuttamiseen Meillä kaikilla on erilaiset silmät, joten seuraa näitä ohjeita kun katsot kiika- reiden läpi ensimmäisen kerran. D, E - Säädä kiikarit silmillesi niin, että näet yhden pyöreän kuvan vähintään 100m päähän. Säädä kuva selkeäksi tarkennusrenkaasta (A1). Käännä...
Seite 14
Tillykke med din nye kikkert! • Kig aldrig mod solen, da dette vil skade dine øjne. • Efterlad aldrig kikkerten i solen, da lysstrålen gennem kikkerten kan forårsage brand. • Skil aldrig kikkerten ad, og udsæt den ikke for temperaturer over 60°C grader.
Seite 15
Bright 8x42, 10x42 Sådan justerer du for bedste udsyn Alle har forskellige øjne, så følg derfor disse enkle trin, første gang du benyt- ter kikkerten. D E Justér øjenbredden, indtil du ser en cirkel, mens du kigger på et punkt mindst 100 m borte.
Seite 16
Apsveiac ar Jūsu jauno Binokli! • Nekad neskatieties uz sauli, tas var radīt kaitējumu Jūsu acīm. • Nekad neatstājiet binokli saulē, gaismas staru tiešs kontakts uz binokļa lēcām var izraisīt uzliesmojumu. • Nekad neizjauciet binokli un nepiļaujiet binokļa uzkaršanu virs 60° C grādu temperatūrai.
Seite 17
Bright 8x42, 10x42 Fokusēšanas regulēšana Mums visiem ir dažādas acis, vienkārši sekojiet šiem soļiem, kad pirmo reizi izmantojat jūsu binokli. D E Noregulējiet acu platumu līdz redzat apaļu apli, skatoties vismaz 100 m attālumā. Noregulējiet fokusu ar kloķi A1. Ja nēsājat brilles, pagrieziet uz leju gumijas okulārus A2. A C E Ja jums ir atšķirās labās un kreisās acs redze un Jūs nevēlaties lietot brilles, rīkojieties šādi: •...
Seite 18
Sveikiname, tai tavo pirmieji žiūronai! • Niekada nežiūrėkite į saulę, tai pakenks Jūsų akims. • Niekada nepalikite žiūronų saulėje, kadangi saulės spinduliai keliau- jantys per žiūronus gali sukelti gaisrą. • Niekada neardykite žiūronų ir jų nenaudokite, kuomet aplinkos temperatūra yra didesnė nei 60°C. •...
Seite 19
Bright 8x42, 10x42 Žiūronų reguliavimas Mes visi turime skirtingas akis ir regėjimą, tiesiog sekite šiuos paprastus žingsnius pirmą kartą žiūrėdami per savo žiūronus. D E Sureguliuokite atstumą tarp akių, kol matysite vaizdą apskritime žiūrėdami į objektą kuris nutolęs nuo Jūsų apytiksliai 100 m. Reguliuokite ryškumą...
Seite 20
Õnnitleme uue binokli puhul! • Ärge kunagi vaadake päikest - see kahjustab teie silmi. • Ärge jätke binoklit päikese kätte - läätsede koondatud valgus võib põhjustada tulekahju. • Ärge võtke binoklit osadeks ega kuumutage üle 60°C. • Puhastage läätsi mikrokiust optika puhastuslapiga. Tugeva määr- dumise korral kasutage optika puhastuskomplekti.
Seite 21
Bright 8x42, 10x42 Binokli seadistamine Meie kõigi silmad on erinevad. Kasutage kolme järgnevat sammu parima vaatlustulemuse saavutamiseks. Skeemid D, E. Seadke silmade vahekaugus sobivaks kuni näete vähemalt 100 m kaugusele vaadates ühte ringi. Seejärel seadke kujutis teravaks keerates nuppu (skeem A nr 1). Kui kannate prille, keerake kummist okulaarikaitsed allapoole (A2).
Seite 22
Gratulujemy zakupu Twojej nowej lornetki! • Nigdy nie patrz przez lornetkę w stronę słońca - może to uszkodzić wzrok. • Nigdy nie zostawiaj obiektywów skierowanych w stronę słońca. Promienie słoneczne mogą wywołać pożar. • Nigdy nie rozbieraj obiektywów ani całej lornetki. Nie wystawiaj jej na temperaturę...
Seite 23
Bright 8x42, 10x42 Ustawienie najlepszego widoku Nasz wzrok się różni. Zapoznaj się z kilkoma wskazówkami jak korzystać z lornetki. D E Obserwując na odległość co najmniej 100 m. dostosuj szerokość okularu do Twoich oczu. Ustaw ostrość za pomocą pokrętła A1. Jeśli nosisz okulary skręć gumową muszlę oczną w dół A2. A C E Jeżeli widzisz w odmienny sposób na lewe i prawe oko i nie chcesz używać...
Seite 24
Blahopřejeme vám k novému dalekohledu! • Nikdy se nedívejte do slunce, hrozí poškození zraku. • Dalekohled nenechávejte na slunci, protože světelný paprsek jím procházející by mohl vyvolat požár. • Dalekohled nikdy nerozebírejte a chraňte jej před teplotami vyššími než 60°C. •...
Seite 25
Bright 8x42, 10x42 Nastavení pro nejlepší obraz Každý z nás vidí jinak, ale při prvním seřízení dalekohledu stačí, když se budete řídit tímto jednoduchým postupem. D E Zaměřte objekt v minimální vzdálenosti 100 m a nastavte šířku pohledu tak, abyste viděli objekt v kruhu. Seřiďte pomocí zaostřovacího knoflíku A1. Pokud používáte brýle, zasuňte otočením očnici A2.
Seite 26
Gratulujeme vám k novému ďalekohľadu! • Nikdy sa nepozerajte do slnka, lebo si poškodíte zrak. • Ďalekohľad nikdy nenechávajte na slnku. Slnečný lúč prechádzajúci ďalekohľadom môže spôsobiť požiar. • Ďalekohľad nikdy nerozoberajte a nevystavujte teplotám vyšším ako 60 °C. • Optiku čistite mikrovláknovou handričkou a na silnejšiu špinu použite čistiacu súpravu pre objektívy.
Seite 27
Bright 8x42, 10x42 Prispôsobenie ďalekohľadu Každý má iné oči, no aj tak sa pri prvom použití ďalekohľadu držte tohto jednoduchého postupu. D E Pri pozorovaní predmetu zo vzdialenosti aspoň 100 m nastavte medziočnú vzdialenosť tak, aby ste videli kruh. Zaostrite pomocou kolieska Ak nosíte okuliare, gumenú...