Seite 1
Outdoor II GB - User guide DE - Benutzerhandbuch ES - Manual de usuario SE - Bruksanvisning FI - Käyttöohjeet DK - Betjeningsvejledning LV - Lietošanas instrukcija LT - Naudojimo instrukcija EE - Kasutusjuhend PL - Instrukcja obsługi CZ - Uživatelský návod SK - Manuál...
Seite 4
Congratulations on your new binoculars! • Never look at the sun, as this will cause damage to your eyes. • Never leave the binoculars in the sun, as the light beam through the binoculars may cause a fire. • Never disassemble the binoculars and do not expose it to temperatures above 60°C degrees.
Seite 5
A C E If your vision is different on your right and left eye, and you do not want to wear glasses, do the following: • Close your right eye and adjust the focus with the focusing knob A1, until you see a sharp image. •...
Seite 6
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Fernglas! • Sehen Sie mit dem Fernglas niemals in die Sonne, da dies zu Augen- schäden führen kann. • Lassen Sie das Fernglas niemals in der Sonne liegen, da die Linsen die Wirkung eines Brennglases haben und Feuer verursachen können. •...
Seite 7
Outdoor II - Compact & lightweight Hinweise für den bestmöglichen Sehgenuss Wir alle haben unterschiedlich Augen und Sehleistung, trotzdem sollten Sie die nachfolgenden Hinweise beachten, bevor Sie Ihr Fernglas zum ersten Mal verwenden. D E Passen Sie den Augenabstand an, bis Sie bei einem Mindestabstand von 100m ein kreisrundes Bild sehen.
Seite 8
Felicidades en tus nuevos binoculares! • Nunca mire al sol, ya que esto dañará sus ojos. • Nunca deje los binoculares al sol, ya que el haz de luz a través de los binoculares puede provocar un incendio. • Nunca desarme los binoculares y no lo exponga a temperaturas superiores a 60 °...
Seite 9
Outdoor II - Compact & lightweight Ajuste para la mejor vista Todos tenemos ojos diferentes, pero solo siga estos simples pasos, cuando usando los binoculares por primera vez. D E Ajuste el ancho de los ojos hasta que vea un círculo, observando al menos desde100 m de distancia.
Seite 10
Grattis till din nya kikare! • Titta aldrig mot solen, det kan orsaka skador på ögat. • Lämna aldrig kikaren i solen, ljusstrålen genom kikaren kan förorsaka brand. • Plocka aldrig isär kikaren och utsätt den inte för temperaturer över 60°C grader.
Seite 11
Outdoor II - Compact & lightweight Inställningar för bästa seende Alla har vi olika ögon, följ därför dessa enkla steg första gången du tittar i kikaren. D E Justera ögonbredden tills du ser en rund cirkel, titta minst 100m bort.
Seite 12
Onnittelut uusista kiikareistasi! • Älä koskaan katso kiikareilla aurinkoon! Se saattaa vahingoittaa silmiä. • Älä jätä kiikareita aurinkoon, linssin läpi kulkeva valonsäde voi ai- heuttaa tulipalon. • Kiikareita ei pidä missään tapauksessa purkaa tai altistaa yli 60°C lämpötiloille. • Puhdista linssit mikrokuituliinalla, sitkeään likaan käytä optiikan puhdistukseen tarkoitettuja välineitä, joita on saatavilla hyvinvarustel- luilta jälleenmyyjiltä.
Seite 13
Outdoor II - Compact & lightweight Ohjeita parhaan näkökentän saavuttamiseen Meillä kaikilla on erilaiset silmät, joten seuraa näitä ohjeita kun katsot kiika- reiden läpi ensimmäisen kerran. D, E - Säädä kiikarit silmillesi niin, että näet yhden pyöreän kuvan vähintään 100m päähän. Säädä kuva selkeäksi tarkennusrenkaasta (A1).
Seite 14
Tillykke med din nye kikkert! • Kig aldrig mod solen, da dette vil skade dine øjne. • Efterlad aldrig kikkerten i solen, da lysstrålen gennem kikkerten kan forårsage brand. • Skil aldrig kikkerten ad, og udsæt den ikke for temperaturer over 60°C grader.
Seite 15
Outdoor II - Compact & lightweight Sådan justerer du for bedste udsyn Alle har forskellige øjne, så følg derfor disse enkle trin, første gang du benyt- ter kikkerten. D E Justér øjenbredden, indtil du ser en cirkel, mens du kigger på et punkt mindst 100 m borte.
Seite 16
Apsveiac ar Jūsu jauno Binokli! • Nekad neskatieties uz sauli, tas var radīt kaitējumu Jūsu acīm. • Nekad neatstājiet binokli saulē, gaismas staru tiešs kontakts uz binokļa lēcām var izraisīt uzliesmojumu. • Nekad neizjauciet binokli un nepiļaujiet binokļa uzkaršanu virs 60° C grādu temperatūrai.
Seite 17
Outdoor II - Compact & lightweight Fokusēšanas regulēšana Mums visiem ir dažādas acis, vienkārši sekojiet šiem soļiem, kad pirmo reizi izmantojat jūsu binokli. D E Noregulējiet acu platumu līdz redzat apaļu apli, skatoties vismaz 100 m attālumā. Noregulējiet fokusu ar kloķi A1.
Seite 18
Sveikiname, tai tavo pirmieji žiūronai! • Niekada nežiūrėkite į saulę, tai pakenks Jūsų akims. • Niekada nepalikite žiūronų saulėje, kadangi saulės spinduliai keliau- jantys per žiūronus gali sukelti gaisrą. • Niekada neardykite žiūronų ir jų nenaudokite, kuomet aplinkos temperatūra yra didesnė nei 60°C. •...
Seite 19
Outdoor II - Compact & lightweight Žiūronų reguliavimas Mes visi turime skirtingas akis ir regėjimą, tiesiog sekite šiuos paprastus žingsnius pirmą kartą žiūrėdami per savo žiūronus. D E Sureguliuokite atstumą tarp akių, kol matysite vaizdą apskritime žiūrėdami į objektą kuris nutolęs nuo Jūsų apytiksliai 100 m. Reguliuokite ryškumą...
Seite 20
Õnnitleme uue binokli puhul! • Ärge kunagi vaadake päikest - see kahjustab teie silmi. • Ärge jätke binoklit päikese kätte - läätsede koondatud valgus võib põhjustada tulekahju. • Ärge võtke binoklit osadeks ega kuumutage üle 60°C. • Puhastage läätsi mikrokiust optika puhastuslapiga. Tugeva määr- dumise korral kasutage optika puhastuskomplekti.
Seite 21
Outdoor II - Compact & lightweight Binokli seadistamine Meie kõigi silmad on erinevad. Kasutage kolme järgnevat sammu parima vaatlustulemuse saavutamiseks. Skeemid D, E. Seadke silmade vahekaugus sobivaks kuni näete vähemalt 100 m kaugusele vaadates ühte ringi. Seejärel seadke kujutis teravaks keerates nuppu (skeem A nr 1).
Seite 22
Gratulujemy zakupu Twojej nowej lornetki! • Nigdy nie patrz przez lornetkę w stronę słońca - może to uszkodzić wzrok. • Nigdy nie zostawiaj obiektywów skierowanych w stronę słońca. Promienie słoneczne mogą wywołać pożar. • Nigdy nie rozbieraj obiektywów ani całej lornetki. Nie wystawiaj jej na temperaturę...
Seite 23
Outdoor II - Compact & lightweight Ustawienie najlepszego widoku Nasz wzrok się różni. Zapoznaj się z kilkoma wskazówkami jak korzystać z lornetki. D E Obserwując na odległość co najmniej 100 m. dostosuj szerokość okularu do Twoich oczu. Ustaw ostrość za pomocą pokrętła A1.
Seite 24
Blahopřejeme vám k novému dalekohledu! • Nikdy se nedívejte do slunce, hrozí poškození zraku. • Dalekohled nenechávejte na slunci, protože světelný paprsek jím procházející by mohl vyvolat požár. • Dalekohled nikdy nerozebírejte a chraňte jej před teplotami vyššími než 60°C. •...
Seite 25
Outdoor II - Compact & lightweight Nastavení pro nejlepší obraz Každý z nás vidí jinak, ale při prvním seřízení dalekohledu stačí, když se budete řídit tímto jednoduchým postupem. D E Zaměřte objekt v minimální vzdálenosti 100 m a nastavte šířku pohledu tak, abyste viděli objekt v kruhu.
Seite 26
Gratulujeme vám k novému ďalekohľadu! • Nikdy sa nepozerajte do slnka, lebo si poškodíte zrak. • Ďalekohľad nikdy nenechávajte na slnku. Slnečný lúč prechádzajúci ďalekohľadom môže spôsobiť požiar. • Ďalekohľad nikdy nerozoberajte a nevystavujte teplotám vyšším ako 60 °C. • Optiku čistite mikrovláknovou handričkou a na silnejšiu špinu použite čistiacu súpravu pre objektívy.
Seite 27
Outdoor II - Compact & lightweight Prispôsobenie ďalekohľadu Každý má iné oči, no aj tak sa pri prvom použití ďalekohľadu držte tohto jednoduchého postupu. D E Pri pozorovaní predmetu zo vzdialenosti aspoň 100 m nastavte medziočnú vzdialenosť tak, aby ste videli kruh. Zaostrite pomocou kolieska Ak nosíte okuliare, gumenú...
Seite 28
BRINGS NATURE CLOSER Consumer contact Focus Outdoor II www.focussportoptics.com info@focusnordic.se manual 2024...