Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • 22397 Hamburg
GERMANY
10/2025
Delta-Sport-Nr.: MA--17252
IAN 507598_2507
SIDE AWNING
SEITENMARKISE
STORE LATÉRAL
SIDE AWNING
SEITENMARKISE
Assembly instructions
Aufbauanleitung
STORE LATÉRAL
WINDSCHERM
Notice de montage
Montagehandleiding
TENDA LATERALE
TOLDO LATERAL
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
TOLDO LATERAL
Manual de montagem
IAN 507598_2507
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des
fonctions de l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzio-
ni dell´apparecchio.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las
funciones del aparato.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
GB/IE/NI/MT
Assembly and safety information
DE/AT/CH/BE
Aufbau- und Sicherheitshinweise
FR/CH/BE
Consignes de montage et de sécurité
NL/BE
Montage- en veiligheidstips
IT/CH/MT
Istruzioni di montaggio e indicazioni di sicurezza
ES
Instrucciones de montaje y seguridad
PT
Instruções de montagem e de segurança
Page
12
Seite
18
Page
24
Pagina 32
Pagina 38
Página 45
Página 52
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LIVARNO 507598 2507

  • Seite 1 Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil. Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzio- ni dell´apparecchio. Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato. Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho. SIDE AWNING SEITENMARKISE STORE LATÉRAL SIDE AWNING SEITENMARKISE Assembly instructions Aufbauanleitung STORE LATÉRAL WINDSCHERM GB/IE/NI/MT Assembly and safety information Page Notice de montage Montagehandleiding DE/AT/CH/BE Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg FR/CH/BE Consignes de montage et de sécurité Page TENDA LATERALE TOLDO LATERAL GERMANY...
  • Seite 2 10,5 cm 147 cm Min. 8 cm 8 mm Ø...
  • Seite 3 Max. 300 cm 8 mm Ø 8 mm Ø...
  • Seite 6 IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS SHALL BE READ BEFORE THE USE OF THE PRODUCT. WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: DIE AUFBAUANLEITUNG MUSS VOR DER BENUTZUNG DES ARTIKELS GELESEN WERDEN. IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : LA NOTICE DE MONTAGE DOIT ETRE LUE AVANT L’UTILISATION DE L’ARTICLE.
  • Seite 7 IMPORTANTE: CONSERVARE PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE: LE ISTRUZIONI DI MONTAG- GIO DEVONO ESSERE LETTE PRIMA DELL’UTILIZZO DELL’ARTICOLO. IMPORTANTE: CONSERVAR PARA CONSULTAS POSTERIORES: ANTES DE USAR EL ARTÍCULO DEBEN LEERSE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE. IMPORTANTE, GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA: O MANUAL DE MONTAGEM DEVE SER LIDO ANTES DA UTILIZAÇÃO DO ARTIGO.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Contents / Inhaltsverzeichnis / Table des matieres / Inhoudsopgave Package contents (Fig. A) ........12 Lieferumfang (Abb. A)  ........18 Technical data  ............. 12 Technische Daten  ..........18 Intended use  ............12 Bestimmungsgemäße Verwendung  ....18 Safety information ..........12 Sicherheitshinweise  ..........18 Life-threatening hazard!  ........12 Lebensgefahr! ..........18 Risk of injury! ..........13 Verletzungsgefahr! ........19 Preventing damage to the product! ..13 Vermeidung von Sachschäden! ....20 Important pre-installation information ....
  • Seite 9 Indice / Índice / Índice Contenuto della confezione (fig. A) ....38 Alcance de suministro (Fig. A)  ......45 Dati tecnici  ............38 Datos técnicos  .............45 Uso conforme alla destinazione .......38 Uso previsto  ............45 Indicazioni di sicurezza ........38 Indicaciones de seguridad ........45 Pericolo di morte! ........38 ¡Peligro de muerte!  ........45 Pericolo di lesioni! ........39 ¡Peligro de lesiones!  ........46 Evitare danni agli oggetti! ........ 40 ¡Evite daños materiales!......47 Informazioni importanti prima del montaggio  . ..40 Información importante antes del montaje ..47 Superfici adatte al montaggio ....40 Superficie de montaje apropiada  .....47 Montaggio ............40 Montaje ...............48 Aprire la tenda da sole (imm. E) ....... 41 Apertura del toldo (fig. E) ...
  • Seite 10: Package Contents (Fig. A)

    Congratulations! For safety reasons, the product  You have chosen to purchase a  should not be used in wind speeds  high-quality product. Familiarise  greater than 20km/h! yourself with the product before  Delta-Sport Handelskontor  using it for the first time.  GmbH hereby declares that  Read the following this product meets the following  assembly instructions basic requirements, as well as other  and the safety important regulations: information carefully. Construction Products Regulation  Use the product only as described  (EU), No. 305/2011 and only for the given areas of  application. Store these assembly  Date of manufacture   instructions carefully. When pass- (month/year): 10/2025 ing the product on to third parties,  Intended use please also hand over all accompa- nying documents. The product has been designed as a  privacy screen and sunshade for pri- Package contents vate use outdoors, e.g. balcony or ...
  • Seite 11: Risk Of Injury

    •  T he maximum load of the non-re- •  N ever use the product as shelter  tractable parts of the awning must  during storms. not exceed 15kg! •  C lose the product if the wind picks  •  C heck the product for damage or  up or in other adverse weather  wear before each use. Only use the  conditions. product if it is in perfect condition! •  B efore opening or closing the  •  B ecause of the risk of falling, make  product, ensure that there are no  sure that the person installing the  persons or objects in the opening  product is sufficiently secured with  or closing areas. a harness. •  T he product offers protection from  direct sunlight outdoors. Due to  Risk of injury! reflecting UV radiation, appropri- •  W hen extending and retracting  ate sunscreen products should still ...
  • Seite 12: Important Pre-Installation Information

    •  S ecure the product during extreme  Enquire at a specialist retailer about  weather conditions, e.g. strong  suitable installation materials. Note: alternative installation condi- wind. Store the product in a shel- tered area. tions require inspection of load-bear- •  O perating the product in frosty  ing capacity and durability by a  weather may damage it. specialist company. Note: set up the product on a  Important pre- straight and level surface to avoid  installation information creasing. WARNING! For optimal support,  Assembly the product’s ground and wall  The following tools (not included  brackets must be firmly screwed in,  in delivery) are required for assem- especially on balconies or in assem- bly of the product: a suitable drill,  bly locations with uneven surfaces.  a tape measure, an appropriate  If the product is not screwed into  screwdriver, and a hammer. ground and wall, the manufacturer  Note: For optimal support, the  accepts no liability whatsoever.
  • Seite 13: Opening The Awning (Fig. E)

    Note: if necessary, carefully tap  Important: ensure that the support  them in with a hammer to sink the  post/base plate is correctly aligned. dowels completely. Note: to connect the support post  5. To mount the side awning on the  to the base plate, slide it onto the  wall, tighten the anchor bolts (7)  base plate as shown in Figure D.  securely with a spanner. Use the protective cap (3) if the sup- Note: the anchor bolts must be un- port post is not on the base plate. screwed from each other before as- Opening the awning sembly. Ensure that the washer (7c)  (fig. E) remains on the anchor bolt (7) and  is not lost. 1. Grasp the handle (1a) and pull it  6. Select a suitable mounting surface  towards the support post. on the floor and mark four holes  2. Snap the latch (1b) (below the  for the support post (2) or the  handle) into the recess that is pro- base plate (4).  vided on the support post. Important: When selecting your  3. Insert the awning pole into the  location make sure that side awning  pole holder (2a) on the support  and support post stand on level  post.
  • Seite 14: Storage, Cleaning

    Storage, cleaning The Recycling Code distin- guishes different materials to  When not in use, always store the  be returned for recycling. The  product clean and dry at room tem- Code consists of the recycling  perature. Clean only with water and  symbol for the recycling process and  wipe dry afterwards with a cloth. a number that identifies the material. IMPORTANT! Never clean the prod- uct with harsh cleaning agents. Notes on the guarantee Leave the product open to dry. and service handling The product was produced with great  care and under continuous quality  Maintenance control. DELTA-SPORT HANDELS- KONTOR GmbH gives private end  •  I nspect the product regularly for  customers a three-year guarantee on  signs of wear and damage to guar- this product from the date of pur- antee safe and risk-free use. If any  chase (guarantee period) in accord- damage is found, commission a  ance with the following provisions.  specialist company with the repair. The guarantee is only valid for mate- •  U se only replacement parts au- rial and manufacturing defects. The ...
  • Seite 15 Claims under the guarantee can  only be made within the guarantee  period by presenting the original  sales receipt. Please therefore  keep the original sales receipt. The  guarantee period is not extended  by any repairs carried out under the  guarantee, under statutory guaran- tees, or as a gesture of goodwill.  This also applies to replaced and  repaired parts. If you wish to make a claim please  first contact the service hotline  mentioned below or contact us by  e-mail. If there is a guarantee case,  then the product will be repaired or  replaced free of charge to you or  the purchase price will be refunded,  depending on our choice. There are  no further rights from the guarantee. Your legal rights, in particular guaran- tee claims against the respective sell- er, are not limited by this guarantee. IAN: 507598_2507     S ervice Great Britain  Tel.:  0800 404 7657  E-Mail:  deltasport@lidl.co.uk   Service Ireland     T el.:  1800 101010  E-Mail:  deltasport@lidl.ie  ...
  • Seite 16: Lieferumfang (Abb. A)

    Herzlichen Glückwunsch! Hiermit erklärt Delta-Sport  Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für  Handelskontor GmbH, dass  einen hochwertigen Artikel entschie- dieser Artikel mit den folgenden  den. Machen Sie sich vor der ersten  grundlegenden Anforderungen und  Verwendung mit dem Artikel vertraut.  den übrigen einschlägigen Bestim- Lesen Sie hierzu auf- mungen übereinstimmt: merksam die nachfolgen- Bauprodukteverordnung (EU)   de Aufbauanleitung und Nr. 305/2011  die Sicherheitshinweise. Herstellungsdatum   Benutzen Sie den Artikel nur wie be- (Monat/Jahr): 10/2025 schrieben und für die angegebenen  Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese  Bestimmungsgemäße Aufbauanleitung gut auf. Händigen  Verwendung Sie alle Unterlagen bei Weitergabe  Der Artikel ist als Sicht- und Sonnen- des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. schutz für den privaten Außenbe- Lieferumfang (Abb. A) reich, z. B. Balkon oder Terrasse, ...
  • Seite 17: Verletzungsgefahr

    •  D ie Höchstlast der nicht einfahrba- •  E infahren des Artikels bei zu  ren Teile der Markise darf 15 kg  erwartenden Windgeschwindig- nicht überschreiten! keiten größer als 20 km/h (mäßi- •  P rüfen Sie den Artikel vor jedem  ge Brise, mäßiger Wind bewegt  Gebrauch auf Beschädigungen  Zweige und dünnere Äste, hebt  oder Abnutzungen. Der Artikel  Staub und loses Papier).  darf nur in einwandfreiem Zustand  •  V erwenden Sie den Artikel keines- verwendet werden! falls als Schutz bei Unwettern. •  A ufgrund bestehender Absturzge- •  S chließen Sie den Artikel bei auf- fahr ist eine ausreichende Siche- frischendem Wind oder anderen  rung durch Gurtzeug sicherzustel- widrigen Wetterbedingungen. len. •  V ergewissern Sie sich vor dem  Öffnen und Schließen des Artikels,  Verletzungsgefahr! dass sich keine Personen oder ...
  • Seite 18: Vermeidung Von Sachschäden

    Vermeidung von Geeignete Montagefläche Sachschäden! Für die Bodenmontage sind Betonfun- dament oder Betonplatten von mind.  •  L assen Sie den Artikel beim Zu- 50 x 50 x 5 cm (L x B x T) geeignet. rückgleiten in die Ausgangspositi- Hinweis: Sollten Sie den Artikel an  on nicht los. Führen Sie ihn mit der  einer Holzbalkenkonstruktion befes- Hand in seine Ausgangsposition.  tigen, müssen Sie den Artikel daran  Der Artikel kann durch unkontrol- fest verschrauben, da Holz seine  liertes Zurückschnellen beschädigt  Form temperatur- und feuchtigkeits- werden. bedingt verändert. Informieren Sie  •  S ichern Sie den Artikel bei extre- sich bezüglich geeigneter Montage- men Wetterbedingungen, wie z. B.  materialien im Fachhandel. bei starkem Wind. Lagern Sie den  Hinweis: Anderweitige Montage- Artikel in geschützten Räumen. beschaffenheiten müssen durch  •  D ie Bedienung bei Frost kann den  einen Fachbetrieb auf Tragfähigkeit  Artikel beschädigen. und Festigkeit überprüft werden.
  • Seite 19: Markise Öffnen (Abb. E)

    2. Wählen Sie eine geeignete Mon- Der Haltepfosten darf maximal  tagefläche an einer Wand aus  300 cm von der Seitenmarkise ent- und markieren Sie vier Löcher für  fernt montiert werden.  Hinweis: Nutzen Sie die Boden- die Wandhalterungen (Abb. C). 3. Bohren Sie an den markierten Stel- platte, um eine einfache Montage/ len mit einer Bohrmaschine 5 cm  Demontage des Haltepfostens zu  tiefe Löcher (Ø 8 mm) (Abb. C). ermöglichen. Wichtig: Stellen Sie sicher, dass  7. Bohren Sie an den markierten Stel- das genutzte Material für die Anker- len mit einer Bohrmaschine 5 cm  bolzen (7) geeignet ist. tiefe Löcher (Ø 8 mm) (Abb. D).  4. Setzen Sie die Dübel (7a/7b) in  8. Setzen Sie die Dübel (7a/7b) in  die vorgebohrten Löcher ein wie  die vorgebohrten Löcher ein. in Abbildung D dargestellt. 9. Befestigen Sie den Haltepfosten/ Hinweis: Bei Bedarf helfen Sie vor- die Bodenplatte mit den Anker- sichtig mit einem Hammer nach, um  bolzen und ziehen Sie diese mit  die Dübel vollständig zu versenken. einem Schraubenschlüssel fest an.   Wichtig: Achten Sie auf die korrek- 5. Zur Wandmontage der Seiten- markise ziehen Sie die Anker- te Ausrichtung des Haltepfostens/ bolzen (7) mit einem Schrauben- der Bodenplatte. schlüssel fest an. Hinweis: Um den Haltepfosten ...
  • Seite 20: Markise Schließen (Abb. E)

    Wartung 3. Stecken Sie die Markisenstange  in den Stangenhalter (2a) am  •  Ü berprüfen Sie den Artikel regelmä- Haltepfosten. ßig auf Anzeichen von Verschleiß  oder Beschädigung, um eine  Markise schließen (Abb. E) sichere und gefahrlose Nutzung zu  1. Halten Sie den Handgriff, ziehen Sie  gewährleisten. Sollten Sie eine Be- ihn zurück und heben Sie ihn an. Fol- schädigung feststellen, beauftragen  gen Sie der Nut, um den Handgriff  Sie ein geeignetes Fachunterneh- und den Haltepfosten zu entriegeln. men mit der Reparatur. 2. Halten Sie den Handgriff und  •  V erwenden Sie nur vom Hersteller  bewegen Sie diesen zurück zur  freigegebene Ersatzteile. Seitenmarkise. Bewegen Sie den  Hinweise zur Entsorgung Handgriff langsam und horizon- tal. Der Stoff zieht sich von selbst  Entsorgen Sie den Artikel und  in die Seitenmarkise zurück. die Verpackungsmaterialien  Hinweis: Achten Sie darauf, die  entsprechend den aktuellen  Markise gerade einzurollen um Fal- örtlichen Vorschriften. Bewahren Sie ...
  • Seite 21: Hinweise Zur Garantie Und Serviceabwicklung

    Hinweise zur Garantie Bitte bewahren Sie deshalb den Ori- ginalkassenbeleg auf. Die Garantie- und Serviceabwicklung frist wird durch etwaige Reparaturen  Der Artikel wurde mit großer Sorg- aufgrund der Garantie, gesetzlicher  falt und unter ständiger Kontrolle  Gewährleistung oder Kulanz nicht  produziert. DELTA-SPORT HANDELS- verlängert. Dies gilt auch für ersetzte  KONTOR GmbH räumt privaten End- und reparierte Teile. kunden auf diesen Artikel drei Jahre  Bitte wenden Sie sich bei Beanstan- Garantie ab Kaufdatum (Garantie- dungen zunächst an die untenstehen- frist) nach Maßgabe der folgenden  de Service-Hotline oder setzen Sie  Bestimmungen ein. Die Garantie gilt  sich per E-Mail mit uns in Verbindung.  nur für Material- und Verarbeitungs- Liegt ein Garantiefall vor, wird der Ar- fehler. Die Garantie erstreckt sich  tikel von uns – nach unserer Wahl –  nicht auf Teile, die der normalen Ab- für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder  nutzung unterliegen und deshalb als  der Kaufpreis erstattet. Weitere Rechte  Verschleißteile anzusehen sind (z. B.  aus der Garantie bestehen nicht. Batterien) sowie nicht auf zerbrechli- Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson- che Teile wie Schalter oder Teile, die  dere Gewährleistungsansprüche ge- aus Glas gefertigt sind. genüber dem jeweiligen Verkäufer,  Ansprüche aus dieser Garantie sind ...
  • Seite 22: Étendue De La Livraison (Fig. A)

    Félicitations ! Pour des raisons de sécurité, l’article  Vous venez d’acquérir un article de  ne doit pas être utilisé en cas de  grande qualité. Avant la première  vent > 20 km/h ! utilisation, familiarisez-vous avec  Delta-Sport Handelskontor  l’article.  GmbH déclare par la  Pour cela, veuillez lire présente que cet article répond aux  attentivement la notice exigences essentielles et aux autres  de montage suivante et dispositions en vigueur suivantes : les consignes de sécurité. Règlement sur les produits de  Utilisez l’article uniquement comme  construction (UE) n° 305/2011  indiqué et pour les domaines  d’utilisation mentionnés. Conservez  Date de fabrication   cette notice de montage. Si vous  (mois/année) : 10/2025 cédez l’article à un tiers, veillez à lui  Utilisation conforme remettre l’ensemble de la documen- à...
  • Seite 23: Risque De Blessure

    •  L ’article n’est ni un jouet, ni un  •  L ’article ne doit pas être utilisé  dispositif d’escalade !   dans des conditions météorolo- Assurez-vous que personne, en  giques défavorables telles que le  particulier les enfants, ne monte ou  vent fort, la pluie ou la neige. se hisse sur l’article. L’article risque  •  F ermez l’article lorsque des  de se renverser. vitesses de vent supérieures  •  L a charge maximale des parties  à 20 km/h sont attendues (brise  non rétractables du store ne doit  modérée, un vent modéré déplace  pas dépasser 15 kg ! les brindilles et les branches les  •  A vant chaque utilisation, vérifiez  plus fines, soulève la poussière et  que l’article n’est pas endomma- les feuilles mortes).  gé et ne présente pas de signes  •  N ’utilisez pas l’article pour vous  d’usure. L’article ne doit être utilisé  protéger en cas de tempête. qu’en parfait état ! •  F ermez l’article en cas de vent fort  • ...
  • Seite 24: Éviter Les Dommages Matériels

    •  N e lâchez pas l’article en l’enrou- Surface de montage adaptée lant afin d’éviter les blessures et  Des fondations en béton ou des dalles  les écrasements.  en béton d’au moins 50 x 50 x 5 cm  (L x La x P) sont des surfaces adap- Éviter les dommages tées à la fixation au sol. matériels ! Remarque : si vous fixez l’article à  •  N e lâchez par l’article en revenant  une poutre en bois, vous devez bien  à la position de départ. Ramenez-le  le visser, car le bois change de forme  dans la position de départ avec l’a  avec la température et l’humidité.  main. L’article peut être endomma- Veuillez contacter votre revendeur spé- gé par un retour incontrôlé. cialisé pour obtenir des informations  •  M ettez l’article à l’abri en cas  sur le matériel de montage approprié. de conditions météorologiques  Remarque : toute autre condition  extrêmes, par exemple en cas de ...
  • Seite 25: Ouvrir Le Store (Fig. E)

    2. Choisissez une surface de mon- Remarque : utilisez la plaque de  tage appropriée sur un mur et  base pour permettre un montage/ marquez quatre trous pour les  démontage facile du poteau de  fixations murales (fig. C). retenue. 3. Percez des trous de 5 cm de pro- 7. Percez des trous de 5 cm de pro- fondeur (Ø 8 mm) aux endroits  fondeur (Ø 8 mm) aux endroits  marqués à l’aide d’une perceuse  marqués à l’aide d’une perceuse  (fig. C). (fig. D).  Important : Assurez-vous que  8. Insérez les chevilles (7a/7b) dans  le matériau utilisé est adapté aux  les trous pré-percés. boulons d’ancrage (7). 9. Fixez le poteau de retenue/ 4. Insérez les chevilles (7a/7b)  la plaque de base à l’aide des  dans les trous pré-percés comme  boulons d’ancrage et serrez-les  indiqué sur la figure D. fermement à l’aide d’une clé.  Remarque : si nécessaire, aidez-vous  Important : veillez à ce que le po- prudemment d’un marteau pour enfon- teau de retenue/la plaque de base  cer complètement les chevilles. soit correctement aligné. 5. Pour monter le store latéral au  Remarque : pour relier le po- mur, serrez bien les boulons d’an- teau de retenue à la plaque de ...
  • Seite 26: Fermer Le Store (Fig. E)

    Fermer le store (fig. E) •  N ’utilisez que les pièces de re- change autorisées par le fabricant. 1. Tenez la poignée, tirez-la vers  vous et soulevez-la. Suivez la  Mise au rebut rainure pour déverrouiller la poi- Ce produit est recyclable. Il  gnée et le poteau de support. est soumis à la responsabilité  2. Tenez la poignée et ramenez-la  élargie du fabricant et est  vers le store latéral. Déplacez la  collecté séparément. poignée lentement et horizontale- Éliminez le produit et les maté- ment Le tissu s’enroule de lui- riaux d’emballage conformé- même dans le store latéral. ment aux réglementations  Remarque : veillez à enrouler le  locales actuelles en vigueur. Conser- store bien droit afin d’éviter les plis  vez les matériaux d’emballage  et les courbures. (comme les sachets en plastique)  Stockage, nettoyage hors de portée des enfants. Vous  obtiendrez plus d’informations  Lorsque vous n’utilisez pas l’article, ...
  • Seite 27: Indications Concernant La Garantie Et Le Service Après-Vente

    Indications concernant Les réclamations au titre de la garan- tie ne peuvent être adressées pen- la garantie et le service dant la période de garantie qu’en  après-vente présentant le ticket de caisse original.  L’article a été produit avec grand  Veuillez pour cela conserver le ticket  soin et sous un contrôle constant.  de caisse original. Ceci s’applique  DELTA-SPORT HANDELSKONTOR  également aux pièces remplacées et  GmbH accorde au client final privé  réparées. Si vous avez des plaintes à  une garantie de trois ans sur cet  formuler, veuillez d’abord contacter  article à compter de la date d’achat  le service d’assistance téléphonique  (période de garantie) conformément  ci-dessous ou nous contacter par  aux dispositions suivantes. La ga- courrier électronique.  rantie ne vaut que pour les défauts  Si le cas est couvert par la ga- de matériaux et de fabrication. La  rantie, nous nous engageons - à  garantie ne couvre pas les pièces  notre appréciation - à réparer ou  soumises à une usure normale,  à remplacer l’article gratuitement  lesquelles doivent donc être consi- pour vous ou à vous rembourser le  dérées comme des pièces d’usure  prix d’achat. Aucun autre droit ne  (comme p. ex., les piles), de même ...
  • Seite 28: Article 1641 Du Code Civil

    Cette période court à compter  •   s ‘il correspond à la description  de la demande d‘intervention de  donnée par le vendeur et possé- l‘acheteur ou de la mise à dispo- der les qualités que celui-ci a pré- sition pour réparation du bien en  sentées à l‘acheteur sous forme  cause, si cette mise à disposition  d‘échantillon ou de modèle ; est postérieure à la demande d‘in- •   s ‘il présente les qualités qu‘un  tervention.  acheteur peut légitimement at- Indépendamment de la garantie  tendre eu égard aux déclarations  commerciale souscrite, le vendeur  publiques faites par le vendeur,  reste tenu des défauts de conformi- par le producteur ou par son  té du bien et des vices rédhibitoires  représentant, notamment dans la  dans les conditions prévues aux  publicité ou l‘étiquetage ; articles L217-4 à L217-13 du Code  2° Ou s‘il présente les caractéris- de la consommation et aux articles  tiques définies d‘un commun accord  1641 à 1648 et 2232 du Code  par les parties ou être propre à tout  Civil. usage spécial recherché par l‘ache- teur, porté à la connaissance du ven- Article L217-4 du Code de la deur et que ce dernier a accepté.
  • Seite 29: Article 1648 1Er Alinéa Du Code Civil

    Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibi- toires doit être intentée par l‘acqué- reur dans un délai de deux ans à  compter de la découverte du vice.  Les pieces detachees indispen- sables a l’utilisation du produit sont  disponibles pendant la duree de la  garantie du produit. IAN : 507598_2507     S ervice France  Tel. :  0800 919 270  E-Mail :  deltasport@lidl.fr     S ervice Suisse  Tel. :  0800 56 44 33  E-Mail :  deltasport@lidl.ch     S ervice Belgique  Tel. :  0800 12089  E-Mail :  deltasport@lidl.be *n’est valable que pour la France FR/CH/BE...
  • Seite 30: Leveringsomvang (Afb. A)

    Gefeliciteerd! Bij windsnelheden > 20 km/h mag  Met uw aankoop hebt u voor een  het artikel om veiligheidsredenen  hoogwaardig artikel gekozen. Zorg  niet worden gebruikt! ervoor dat u voor het eerste gebruik  Hierbij verklaart Delta-Sport  met het artikel vertrouwd raakt.  Handelskontor GmbH dat dit  Lees hiervoor de volgen- artikel voldoet aan de volgende  de montagehandleiding basiseisen en de overige ter zake  en de veiligheidstips doende bepalingen: zorgvuldig door. Bouwproductenverordening (EU)  Gebruik het artikel alleen zoals om- Nr. 305/2011 schreven en voor het aangegeven  doel. Bewaar deze montagehand- Productiedatum   leiding goed. Geef alle documenten  (maand/jaar): 10/2025 mee als u het artikel aan iemand  Beoogd gebruik anders geeft. Het artikel werd ontwikkeld als zicht-  Leveringsomvang en zonwering voor de privé bui- (afb. A) tenruimte, bv. balkon of terras. Het ...
  • Seite 31: Kans Op Lichamelijk Letsel

    •  D e maximale belasting van de  •  S chuif het artikel in wanneer er  niet-inschuifbare onderdelen van  windsnelheden van meer dan  het zonnescherm mag niet hoger  20 km/h worden verwacht. (Mati- zijn dan 15 kg! ge bries, matige wind zet twijgen  •  C ontroleer het artikel voor elk  en dunnere takken in beweging en  gebruik op beschadigingen of  tilt stof en los papier op.)  slijtage. Het artikel mag alleen in  •  G ebruik het artikel in geen geval  goede staat worden gebruikt! als bescherming bij noodweer. •  V anwege het bestaande valge- •  S luit het artikel bij toenemende  vaar moet u ervoor zorgen dat u  wind of andere ongunstige weers- met een gordel voldoende bent  omstandigheden. gezekerd. •  V erzeker u er voordat u het artikel  opent en sluit van dat zich geen  Kans op lichamelijk personen of voorwerpen in het ...
  • Seite 32: Voorkomen Van Materiële Schade

    Voorkomen van Geschikt montageoppervlak materiële schade! Voor de plafondmontage is een  betonnen plafond of een dragende  •  L aat het artikel niet los tijdens het  houten balkconstructie geschikt.  terugschuiven naar de uitgangspo- Voor de bodemmontage is een  sitie. Breng het met de hand naar  betonfundering of zijn betonplaten  de uitgangspositie. Het artikel kan  van min. 50 x 50 x 5 cm (l x b x d)  door het ongecontroleerd te laten  geschikt. terugschieten, beschadigd raken. Aanwijzing: als u het artikel aan  •  Z et het artikel vast bij extreme  een houten balkconstructie beves- weersomstandigheden, zoals har- tigt, moet u het artikel goed eraan  de wind. Berg het artikel op in een  vastschroeven, omdat hout onder  beschutte ruimte. invloed van de temperatuur en vocht  •  D e bediening bij vorst kan het  van vorm verandert. Informeer in  artikel beschadigen. een vakhandel welke montagemate- Belangrijke informatie rialen geschikt zijn.
  • Seite 33: Scherm Openen (Afb. E)

    1. Gebruik een geschikte schroeven- Belangrijk: Let er bij de keuze  draaier om de wandhouders (5)  van uw locatie op dat zijscherm  met de schroeven (6) aan het zij- en bevestigingspaal op een vlakke  scherm (1) te bevestigen (afb. B). ondergrond staan. De bevesti- 2. Kies een geschikt montageopper- gingspaal mag op een afstand van  vlak aan een wand uit en markeer  maximaal 300 cm tot het zijscherm  vier gaatjes voor de wandhou- gemonteerd worden.  ders (afb. C). Aanwijzing: gebruik de bodem- 3. Boor op de gemarkeerde punten  plaat om een eenvoudige montage/ met een boormachine 5 cm diepe  demontage van de bevestigingspaal  gaten (Ø 8 mm) (afb. C). mogelijk te maken. Belangrijk: Vergewis u ervan dat  7. Boor op de gemarkeerde punten  het gebruikte materiaal voor de  met een boormachine 5 cm diepe  ankerbouten (7) geschikt is. gaten (Ø 8 mm) (afb. D).  4. Plaats de pluggen (7a/7b) in  8. Plaats de pluggen (7a/7b) in de  de voorgeboorde gaten, zoals  voorgeboorde gaten. getoond in afbeelding D. 9. Bevestig de bevestigingspaal/ Aanwijzing: indien nodig slaat  bodemplaat met de ankerbouten  u voorzichtig met een hamer op de  en draai deze stevig vast met een  pluggen om ze volledig te verzinken.
  • Seite 34: Scherm Sluiten (Afb. E)

    Onderhoud 2. Steek de grendelinrichting (1b)  (onder de handgreep) in de voor- •  C ontroleer het artikel regelmatig  ziene uitsparing aan de bevesti- op slijtageverschijnselen of be- gingspaal. schadiging om een veilig en on- 3. Steek de schermstang in de  gevaarlijk gebruik te garanderen.  stanghouder (2a) van de  Indien u een beschadiging vast- bevestigingspaal. stelt, laat u de reparatie uitvoeren  door een geschikt, gespecialiseerd  Scherm sluiten (afb. E) bedrijf. 1. Houd de handgreep vast, trek  •  G ebruik alleen door de fabrikant  deze terug en til deze op. Volg  goedgekeurde reserveonderdelen. de gleuf om de handgreep en de  Afvalverwerking bevestigingspaal te ontgrendelen. 2. Houd de handgreep vast en  Voer het artikel en de verpak- beweeg deze terug naar het  kingsmaterialen af in overeen- zijscherm. Beweeg de handgreep  stemming met de actuele  langzaam en horizontaal. De stof  lokale voorschriften. Berg verpak- trekt zich automatisch terug naar  kingsmaterialen (zoals bv. foliezak- het zijscherm.
  • Seite 35: Opmerkingen Over Garantie En Serviceafhandeling

    Opmerkingen Uit de garantie voortvloeiende  claims kunnen alleen tijdens de ga- over garantie en rantieperiode op vertoon van de ori- serviceafhandeling ginele kassabon ingediend worden.  Het artikel werd met de grootste  Gelieve daarom de originele kassa- zorgvuldigheid en onder permanent  bon te bewaren. De garantieperio- toezicht geproduceerd. De firma  de wordt door eventuele reparaties  DELTA-SPORT HANDELSKONTOR  op grond van de garantie, wettelijke  GmbH verleent particuliere eindklan- waarborg of coulance niet verlengd.  ten op dit artikel drie jaar garantie, te  Dit geldt ook voor vervangen en  rekenen vanaf de datum van aankoop  gerepareerde onderdelen. (garantietermijn) en dit op grond van  Gelieve u bij klachten in eerste  de volgende bepalingen. De garan- instantie tot de hieronder vermelde  tie geldt alleen voor materiaal- en  servicehotline te richten of met ons  verwerkingsfouten. De garantie is niet  per e-mail contact op te nemen. Is er  van toepassing op onderdelen die  sprake van een garantiegeval, dan  aan een normale slijtage onderhevig  wordt het artikel door ons – naar  zijn en daarom als slijtageonderdelen  onze keuze – voor u gratis gerepa- te beschouwen zijn (bv. batterijen) en  reerd, wordt het vervangen of wordt  evenmin op breekbare onderdelen  de aankoopsom terugbetaald. ...
  • Seite 36: Contenuto Della Confezione (Fig. A)

    Congratulazioni! In caso di vento con velocità supe- Avete acquistato un articolo di alta  riore a 20 km/h non è possibile  qualità. Consigliamo di familiarizza- utilizzare l’articolo per motivi di  re con l’articolo prima di cominciare  sicurezza. ad utilizzarlo.  Con la presente Delta-Sport  Leggere attentamente le Handelskontor GmbH  seguenti istruzioni di dichiara che questo articolo è  montaggio e le indica- conforme ai seguenti requisiti di  zioni di sicurezza. base e alle altre disposizioni vigenti: Utilizzare l’articolo solo nel modo  Regolamento sui prodotti da costru- descritto e per gli ambiti di ap- zione (UE) nr. 305/2011  plicazione indicati. Conservare  accuratamente queste istruzioni di  Data di produzione   montaggio. In caso di trasferimento  (mese/anno): 10/2025 dell’articolo a terzi, consegnare tutti  Uso conforme alla i documenti insieme all’articolo.
  • Seite 37: Pericolo Di Lesioni

    •  L ’articolo non è una struttura per  •  Q uesto articolo non può essere  arrampicarsi o per giocare.   utilizzato in caso di condizioni me- Assicurarsi che le persone, in parti- teorologiche avverse, ad esempio  colare i bambini, non usino l’artico- venti forti, pioggia o neve. lo per sollevarsi né vi si appoggino.  •  I n caso siano previsti venti con velo- L’articolo può rovesciarsi. cità maggiore di 20 km/h, l’articolo  •  I l carico massimo delle parti non  deve essere chiuso (brezza sostenu- calpestabili della tenda non deve  ta, vento sostenuto che muove rami,  superare i 15 kg! solleva la polvere e le cartacce).  •  P rima di ogni utilizzo, verificare se  •  N on utilizzare mai questo articolo  l’articolo presenta danni o segni  come protezione contro il cattivo  d’usura.   tempo. Utilizzare l’articolo solo se in per- •  C hiudere l’articolo in caso di au- fette condizioni.
  • Seite 38: Evitare Danni Agli Oggetti

    •  N on lasciare che l’articolo torni  AVVERTENZA! A causa della ne- nella posizione di partenza in ma- cessità di utilizzare macchine/attrez- niera non controllata per evitare  zi, è necessario avere esperienza  lesioni e schiacciamenti.  con i lavori manuali. Superfici adatte al montaggio Evitare danni agli oggetti! Per il montaggio a pavimento è ne- •  N on lasciare che l’articolo torni  cessario un pavimento in cemento  nella posizione di partenza in  o una lastra di cemento di almeno  maniera non controllata. Accompa- 50 x 50 x 5 cm (L x l x P). gnarlo con la mano nella posizione  Nota: se l’articolo viene fissato  di partenza. L’articolo potrebbe  a una struttura portante in legno,  danneggiarsi se scatta all’indietro  esso va avvitato saldamente, perché  in maniera non controllata. il legno di deforma a seconda della  •  A ssicurare con cura l’articolo in  temperatura e dell’umidità. Informar- condizioni meteo estreme, ad ...
  • Seite 39: Aprire La Tenda Da Sole (Imm. E)

    1. Utilizzare un adeguato cacciavite  Importante: quando si sceglie la  per fissare i sostegni per la pare- posizione di montaggio, assicurarsi  te (5) con le viti (6) sulla tenda da  che la tenda da sole laterale e il  sole laterale (1) (imm. B). montante di sostegno si trovino su un  2. Scegliere un’adeguata superficie  fondo piano. Il montante di soste- di montaggio su una parete e se- gno può essere posizionato ad una  gnare quattro punti in cui pratica- distanza massima di 300 cm dalla  re i fori per i fissaggi sulla parete  tenda da sole laterale.  (imm. C). Nota: per agevolare il montaggio/ 3. Prendere il trapano e praticare  lo smontaggio dei montanti di soste- nei punti segnati dei fori di 5 cm  gno utilizzare la piastra base. di profondità (Ø 8 mm) (imm. C). 7. Prendere il trapano e praticare  Importante: assicurarsi che il  nei punti segnati dei fori di 5 cm  materiale impiegato sia adatto ai  di profondità (Ø 8 mm) (imm. D).  perni di ancoraggio (7). 8. Inserire i tasselli (7a/7b) nei fori  4. Inserire i tasselli (7a/7b) nei fori  preforati. preforati, come indicato nella  9. Fissare i montanti di sostegno/la  figura D. piastra base con i bulloni di anco- Nota: se necessario utilizzare un  raggio e serrarli accuratamente  martello per far entrare completamen- con una chiave inglese. ...
  • Seite 40: Chiudere La Tenda Da Sole (Imm. E)

    Manutenzione 2. Inserire l’incastro (1b) (sotto alla  maniglia) nell’apposita apertura  •  V erificare regolarmente se l’artico- sul montante di sostegno. lo presenti segni di usura oppure  3. Inserire l’asta della tenda nel  danni, al fine di garantire un  supporto per asta (2a) sul  utilizzo sicuro e senza pericoli. Se  montante di sostegno. si dovessero accertare dei danni,  incaricare un’azienda specializ- Chiudere la tenda da zata adatta di condurre la ripara- sole (imm. E) zione. 1. Afferrare la maniglia, tirarla indie- •  U tilizzare solo pezzi di ricambio  tro e sollevarla. Seguire la scana- approvati dal produttore. latura per sbloccare la maniglia e  Smaltimento il montante di sostegno. 2. Afferrare la maniglia e spostarla  Smaltire l’articolo e i materiali  all’indietro verso la tenda da sole  della confezione nel rispetto  laterale. Spostare la maniglia  delle attuali normative locali.  lentamente e orizzontalmente. La  Conservare i materiali della confe- stoffa si ritira da sé nella tenda da ...
  • Seite 41: Avvertenze Sulla Garanzia E Sulla Gestione Dei Servizi Di Assistenza

    Avvertenze sulla La garanzia non si estende  altresì a danni che si verificano  garanzia e sulla su componenti delicati (esempio  gestione dei servizi di interruttori, batterie, parti realiz- assistenza zate in vetro, schermi, accessori  vari) nonché a danni derivanti  L’articolo è stato prodotto con la  dal trasporto o altri incidenti. massima cura e sotto un continuo  Dalla presente garanzia sono esclu- controllo. DELTA-SPORT HANDELS- se le richieste legate a casi di utiliz- KONTOR GmbH concede ai client  zo non conforme oppure di abuso  finali privati, su questo articolo,  dell’articolo, oppure di utilizzo  tre anni di garanzia dalla data di  avvenuto non nell’ambito delle con- acquisto (termine di garanzia) sulla  dizioni previste oppure del campo  base delle seguenti disposizioni.  di impiego previsto, oppure in caso  * La garanzia vale solo per i vizi  di non osservanza delle direttive  di materiale e di lavorazione. La  riportate nelle istruzioni d’uso, a  garanzia non si estende alle parti  meno che il cliente non dimostri che  soggette ad un normale degra- sussista un vizio di materiale o di ...
  • Seite 42 In caso di contestazione rivolgersi  dapprima alla hotline di assistenza  sotto indicata oppure mettersi in  contatto con noi via e-mail. Laddo- ve sussista un caso coperto dalla  garanzia, l’articolo sarà – a nostra  discrezione – da noi riparato gratu- itamente, sostituito oppure sarà rim- borsato il prezzo di acquisto. Non  sussistono ulteriori diritti derivanti  dalla garanzia. I vostri diritti giuridi- ci, in particolare i diritti di garanzia  obbligatoria prevista dalla legge nei  confronti del relativo venditore, non  sono limitati dalla presente garan- zia.  IAN: 507598_2507     A ssistenza Italia  Tel.:  800781188  E-Mail:  deltasport@lidl.it     A ssistenza Svizzera  Tel.:  0800 56 44 33  E-Mail:  deltasport@lidl.ch     A ssistenza Malta  Tel.:  80062230  E-Mail:  deltasport@lidl.com.mt *si applica solo alla Svizzera/Malta **si applica solo all’Italia IT/CH/MT...
  • Seite 43: Alcance De Suministro (Fig. A)

    ¡Enhorabuena! ¡Por motivos de seguridad, no se  Con su compra se ha decidido por  permite utilizar el artículo con vien- un artículo de gran calidad. Familia- tos superiores a los >20 km/h! rícese con el artículo antes de usarlo  Por la presente, Delta-Sport  por primera vez.  Handelskontor GmbH  Para ello, lea detenida- declara que este artículo cumple  mente las siguientes con los siguientes requisitos básicos  instrucciones de montaje y las disposiciones pertinentes: y las indicaciones de Reglamento sobre productos de  seguridad. construcción (UE) n.º 305/2011 Use el artículo solo de la forma  descrita y para los campos de  Fecha de fabricación   aplicación indicados. Conserve  (mes/año): 10/2025 estas instrucciones de montaje a  Uso previsto buen recaudo. Entregue todos los  documentos en caso de traspasar el  El artículo ha sido diseñado como ...
  • Seite 44: Peligro De Lesiones

    •  E l artículo no es un juguete ni se  •  U n montaje que no se haya efec- debe usar para escalar.   tuado correctamente puede limitar  Asegúrese de que ninguna perso- la seguridad y el funcionamiento. na, en especial niños, se ponga  •  N o se permite utilizar el artículo  de pie sobre el artículo ni se suba  en condiciones meteorológicas  a él. El artículo puede volcar. adversas, tales como viento fuerte,  •  ¡ La carga máxima de los elemen- lluvia o nieve. tos no retraíbles del toldo no debe  •  E l artículo se debe retraer si se  superar 15 kg! esperan vientos superiores a los  •  C ompruebe antes de cada uso  20 km/h (brisa moderada, viento  que el artículo no presenta daños  moderado que levanta polvo y  ni desgaste. Solo se debe usar  papeles, se agitan las copas de  el artículo si se encuentra en un  los árboles).  estado óptimo. •  N o use el artículo, bajo ningún  • ...
  • Seite 45: Evite Daños Materiales

    •  N o se asume ninguna responsa- El fabricante no asumirá ningún tipo  bilidad en caso de accidentes  de responsabilidad si el artículo no  causados por el incumplimiento  se atornilla al suelo y la pared. ¡ADVERTENCIA! Debido al ta- de las indicaciones de seguridad  mencionadas anteriormente o por  maño del artículo, el montaje debe  un manejo indebido. realizarse, por lo menos, entre dos  •  N o suelte el artículo mientras  personas. ¡ADVERTENCIA! Debido a la  se enrolla para evitar lesiones y  aplastamientos.  necesidad de utilizar herramientas/ máquinas es imprescindible dispo- ¡Evite daños materiales! ner de conocimientos en bricolaje. •  N o suelte el artículo mientras  Superficie de montaje se enrolla a la posición inicial.  apropiada Llévelo con la mano a la posición  Las superficies adecuadas para el  inicial. El artículo podría sufrir  montaje en el techo son un techo  daños por enrollarse rápidamente ...
  • Seite 46: Montaje

    Nota: En caso de superficies de  Importante: Asegúrese de que el  montaje con características distintas,  material empleado sea adecuado  se deberá encargar una comproba- para los pernos de anclaje (7). ción de la capacidad de carga y  4. Inserte los tacos (7a/7b) en los  resistencia a una empresa especia- orificios previamente perforados,  lizada. tal como se muestra en la figura D. Nota: Para evitar que se formen  Nota: Si es necesario, golpee con  pliegues, monte el artículo en una  cuidado con un martillo para hundir  superficie horizontal y plana. completamente los tacos. 5. Para montar el toldo lateral en  Montaje la pared, apriete firmemente los  Para el montaje del artículo necesi- pernos de anclaje (7) con una  tará las siguientes herramientas no  llave inglesa. incluidas en el contenido de suminis- Nota: Los pernos de anclaje se  tro: una taladradora adecuada, una  tienen que desensamblar antes  cinta métrica, un destornillador ade- del montaje. Asegúrese de que la  cuado, una llave fija y un martillo. arandela (7c) siempre esté coloca- Nota: Para que el artículo posea  da en el perno de anclaje (7) y no  una sujeción óptima los soportes de ...
  • Seite 47: Apertura Del Toldo (Fig. E)

    7. Perfore en los puntos marcados  2. Sujete el asa y desplácela de  orificios de 5 cm de profundidad  vuelta al toldo lateral. Mueva  (Ø 8 mm) empleando una tala- el asa lentamente y en posición  dradora (fig. D).  horizontal. La tela regresa auto- 8. Inserte los tacos (7a/7b) en los  máticamente al toldo lateral. Nota: Preste atención a enrollar el  orificios previamente perforados. 9. Fije el poste de fijación/la placa  toldo en posición recta para evitar  base con los pernos de anclaje  que se formen pliegues y dobladuras. y apriételos firmemente con una  Almacenamiento, llave inglesa.  limpieza Importante: Preste atención a la  alineación correcta del poste de  Si no va a utilizarlo, almacene  fijación/de la placa base. siempre el artículo seco y limpio y  Nota: Para conectar el poste de  a temperatura ambiente. Limpie solo  fijación con la placa base, deslícelo  con agua y después seque con un  sobre la placa base, tal como se  paño de limpieza. muestra en la figura D. Utilice la  ¡IMPORTANTE! No lo limpie con  tapa protectora (3) cuando el poste  productos de limpieza agresivos.  de fijación no se encuentre en la  Deje que el artículo se seque en  placa base. estado abierto. Apertura del toldo (fig.
  • Seite 48: Indicaciones Para La Eliminación

    Indicaciones para la La garantía tiene validez única- mente para fallos del material y  eliminación fabricación. La garantía no cubre  Elimine el artículo y los mate- las piezas sometidas a un desgaste  riales de embalaje conforme a  normal y se consideren por ello  la correspondiente normativa  piezas de desgaste (p. ej., pilas)  local vigente. Guarde el material de  así como tampoco a piezas frágiles  embalaje (como, p. ej., las bolsas  como interruptores o piezas fabrica- de plástico) fuera del alcance de los  das en vidrio o cristal. niños. En su administración local o  Se excluyen derechos derivados de  municipal podrá obtener más  esta garantía, si se ha realizado un  información sobre la eliminación del  uso incorrecto o abusivo del artí- artículo usado. Elimine el artículo y  culo o que no se encuentre dentro  el embalaje de forma respetuosa  del marco del uso o ámbito de uso  con el medio ambiente. previstos o si no se ha observado  El código de reciclaje se  lo recogido en el manual de instruc- emplea para señalizar los  ciones, a no ser que el cliente final  diferentes materiales para su  demuestre que existen fallos del  retorno al ciclo de reciclaje. El código  material o fabricación no derivados  se compone de un símbolo de recicla- de una de las circunstancias expues- je para el ciclo de aprovechamiento y ...
  • Seite 49 Por favor, dirija sus quejas primero  a la línea telefónica del servicio de  atención al cliente que se indica a  continuación o póngase en contacto  con nosotros por correo electróni- co. Si el caso está cubierto por la  garantía, a nuestra elección, repara- remos o cambiaremos gratuitamente  el artículo o le restituiremos el precio  de compra del mismo. De la garan- tía no se derivan otros derechos. Esta garantía no limitará sus de- rechos legales, especialmente los  derechos de garantía frente al  vendedor correspondiente. IAN: 507598_2507     S ervicio España  Tel.:  900 984 989  E-Mail:  deltasport@lidl.es...
  • Seite 50: Volume De Fornecimento (Fig. A)

    Muitos parabéns! Por motivos de segurança, o artigo  Com esta compra, optou por um  não deve ser utilizado no caso de  artigo de alta qualidade. Antes de  velocidades do vento superiores  o utilizar pela primeira vez, familiari- a 20 km/h! ze-se com o artigo.  A Delta-Sport Handelskon- Leia com atenção o tor GmbH declara que este  seguinte manual de artigo se encontra em conformidade  montagem e as com os seguintes requisitos essen- instruções de segurança. ciais e os demais regulamentos  Utilize o artigo apenas conforme  relevantes: descrito e para as aplicações  Regulamento sobre produtos de  indicadas. Guarde este manual de  construção (UE) N.° 305/2011  montagem num local seguro. No  caso de transferir o artigo para ter- Data de fabrico   ceiros, faça-o acompanhar de todos  (mês/ano): 10/2025 os documentos. Utilização prevista Volume de O artigo foi concebido como pro- fornecimento (Fig.
  • Seite 51: Perigo De Ferimentos

    •  O  artigo não é nenhum equipa- •  O  artigo não deve ser utilizado no  mento para escalar ou brincar!  caso de condições meteorológicas  Certifique-se de que as pessoas,  adversas, como vento forte, chuva  especialmente as crianças, não se  ou neve. colocam em cima do artigo nem  •  R ecolher o artigo no caso de  que o trepam. O artigo pode cair. velocidades do vento esperadas  •  A  carga máxima das peças não  superiores a 20 km/h (uma brisa  recolhíveis do toldo não deve  ou um vento moderado deslocam  ultrapassar 15 kg! ramos e galhos finos, levantam  •  A ntes de cada utilização, verifique  poeira e papéis soltos).  se o artigo apresenta danos ou  •  N unca utilize o artigo como prote- desgaste. O artigo só poderá ser  ção contra intempéries. utilizado apenas em bom estado! •  N o caso de um vento mais fresco  • ...
  • Seite 52: Prevenção De Danos Materiais

    •  N ão solte o artigo ao deslizar  ATENÇÃO! Devido à necessidade  para trás, a fim de evitar ferimen- de utilização de ferramentas/máqui- tos e contusões.  nas, é imprescindível a existência de  conhecimentos técnicos. Prevenção de danos Superfície de montagem materiais! adequada •  N ão solte o artigo ao deslizar  para a posição inicial. Guie-o  Para a montagem no chão, é neces- para a posição inicial com a mão.  sária uma fundação de betão ou  O artigo pode sofrer danos devi- placas de betão de, pelo menos,  do a um recuo descontrolado. 50 x 50 x 5 cm (C x L x P). •  P roteja o artigo de condições  Nota: se o artigo for fixo a uma  atmosféricas extremas, como, por  construção de suporte em barras de  exemplo, ventos fortes. Armazene  madeira, tem de aparafusar bem o  o artigo em espaços protegidos. artigo, uma vez que a madeira se  • ...
  • Seite 53 Nota: para uma fixação ideal do  6. Escolha uma superfície de monta- gem adequada no solo e marque  artigo, os suportes de chão e de  quatro orifícios para o poste de  parede têm de ser firmemente apa- fixação (2) ou para a placa de  rafusados. base (4).  1. Utilize uma chave de fendas ade- Importante: ao escolher o local  quada para fixar os suportes de  de implantação, certifique-se de que  parede (5) com os parafusos (6)  o toldo lateral e o poste de fixação  ao toldo lateral (1) (Fig. B). se encontram sobre uma base plana.  2. Escolha uma superfície de mon- O poste de fixação deverá ser mon- tagem adequada numa parede  tado a uma distância máxima de  e marque quatro orifícios para os  300 cm em relação ao toldo lateral.  suportes de parede (Fig. C). Nota: utilize a placa de base para  3. Nos pontos marcados e utilizan- permitir uma montagem/desmonta- do um berbequim, abra orifícios  gem fácil do poste de fixação. com 5 cm de profundidade  7. Nos pontos marcados e utilizan- (Ø 8 mm) (Fig. C). Importante: certifique-se de que  do um berbequim, abra orifícios  com 5 cm de profundidade  o material utilizado seja adequado  (Ø 8 mm) (Fig. D).  para os pinos de ancoragem (7). 8. Coloque as buchas (7a/7b) nos ...
  • Seite 54: Abrir O Toldo (Fig. E)

    Abrir o toldo (Fig. E) Manutenção 1. Segure a pega (1a) e puxe-a  •  V erifique regularmente o artigo  para o poste de fixação. quanto a sinais de desgaste ou  2. Insira o encaixe (1b) (sob a  danos, a fim de garantir uma  pega) no encaixe previsto para o  utilização segura e sem perigos.  efeito no poste de fixação. Se detetar danos, contacte uma  3. Insira a barra do toldo no suporte  empresa especializada adequada  da barra (2a) no poste de fixação. para a reparação. •  U tilize apenas peças de substitui- Fechar o toldo (Fig. E) ção aprovadas pelo fabricante. 1. Segure a pega, puxe-a para trás  Instruções para a e levante-a. Siga a ranhura para  eliminação desbloquear a pega e o poste de  fixação. Elimine o artigo e os materiais  2. Segure a pega e mova-a para trás, ...
  • Seite 55: Indicações Sobre A Garantia E O Processamento De Serviço

    Indicações sobre a Por esse motivo, deverá guardar o  comprovativo de compra original. O  garantia e o processa- prazo de garantia não é alargado  mento de serviço em caso de eventuais reparações  O artigo foi produzido com grande  ao abrigo da garantia, termos  cuidado e sob controlo permanente.  legais de garantia ou carência. O  A DELTA-SPORT HANDELSKONTOR  mesmo se aplica a peças substituí- GmbH concede aos consumidores fi- das ou reparadas.  nais deste artigo três anos de garantia  No caso de reclamações, contacte  a partir da data de compra (prazo de  primeiro a linha de apoio indicada  garantia) de acordo com as seguintes  a seguir ou entre em contacto con- disposições. A garantia aplica-se ape- nosco por e-mail. Se for um caso de  nas a defeitos de material e de fabrico.  pedido de garantia, o artigo será  A garantia não se aplica a peças que  reparado gratuitamente, substituído  estejam sujeitas a desgaste normal e  ou o valor da compra será reem- que, por isso, são consideradas peças  bolsado – de acordo com o nosso  de desgaste (por ex. pilhas), nem a  parecer. Não existem outros direitos  peças quebráveis, como interruptores ...

Diese Anleitung auch für:

Ma-17252

Inhaltsverzeichnis