Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AC-5491:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
AC – 5491
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TriStar AC-5491

  • Seite 1 AC – 5491...
  • Seite 2 Algemene Veiligheidsaanwijzingen. Controleer of de spanning van uw stroomnetwerk overeenkomt met de spanning aangegeven op het label van uw apparaat. • Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen, lees a.u.b. eerst de gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar het zodat u het later weer kunt nalezen.
  • Seite 3: Technische Gegevens

    2. FUNCTIE INTRODUCTIE 1 - Geavanceerd computercontrole systeem. 2 - Mechanisch en afstandbediende optie. 3 - Koel ventilator,vocht, luchtfilter evt allemaal in een toestel. 4 - Filter, waterverneveling en de luchtverfrisser maakt de lucht nog meer verfrissend. 5 - Vocht in de droge omgeving toevoegen in het droge seizoen. 6 - 0.5 tot 7.5 uren timer.
  • Seite 4 Constructie tekening display panel = weergave scherm control buttons = controle knoppen air guids = luchtrichting versteller handle of front door = voordeur handvat water tank(behind the door) = water tank(achter de deur) door = deur roller = wiel water level glass = water niveau glas outlet of negative ions = gat voor negatieve ionen outlet of air flow = luchtstroom gat strainer on rear cover = achterkant vergrendeling.
  • Seite 5 5.- KOELEN Druk eenmaal indicatie licht gaat aan. Luchtafkoeler begint te blazen met vochtige lucht (zorgt u voor voldoende water –evt met ijs- in de bak). Nogmaals daarop drukken, dan werkt het op de normale stand. 6.- MODULE Desgewenst kunt u een van de drie luchtstromen met de computercontrole kiezen. Een keer drukken: Normaal licht gaat aan, nogmaals daarop drukken is voor natuur, en bij de derde keer drukken gaat het slaaplicht aan.
  • Seite 6 10.- Het reinigen: Na lange tijd gebruik, filter afstoffen en vrijmaken van vuil. Want het vuil zal effect op de lucht zuiverheid en het koelvermogen uitoefenen. Het is aan te raden om elke twee weken filter een keer te reinigen. De stappen zien er als volgt uit:...
  • Seite 7 De buitenkant reinigen: gebruik een zacht doekje( eventueel met een beetje zeep). Gebruik geen bijtende middelen of verdunner. Afspoelen met een waterstraal is absoluut verboden. Indien u het apparaat wilt inpakken voor het opbergen of transport, moet de watertank geledigd worden. Laat daarna het toestel op kamertemperatuur voor een tijdje draaien tot binnenin het toestel geheel droog is om schimmel te voorkomen.
  • Seite 8 General safety instructions Check if the tension of your supply corresponds with the voltage indicated on the rating plate of your appliance. • Before commissioning this device please read the instruction manual carefully and keep this so that you can check them later .
  • Seite 9 BRIEF DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS Up to date computer controlled technology system. Mechanically controlled with optional remote control. All in one unit – gentle ventilation, humidity, anion diffusing air filter. Filter, water and anion diffusion make the air fresher Air humidifier during dry seasons 0.5 –...
  • Seite 10 Construction diagram Display panel Control buttons Air guides Handle of front door Water tank (behind the door Door Roller Water level glass Outlet of negative ions Outlet of air flow Strainer on rear cover BRIEF DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS Refrigeration for cooling. The ventilator will provide you with fresh, clean filtered air during the hot summers. It is very efficient when the air is hot or dry.
  • Seite 11 6. MODE: According to your needs, you can choose from three different types of computer controlled ventilation. Press once and the light for Normal lights up, press again and the light for Nature lights up. Press once more and the sleep light lights up. Choose the speed of ventilation from “High-Mid-Low”...
  • Seite 12 10. Cleaning: After being used for a long time, the strainer becomes blocked with dust or dirt, which affects the quality of the air and the freshening effect. We advise cleaning the strainer fortnightly. To clean, proceed as follows: Unplug Lift and take out (See Fig.3 Fig.4 and Fig.5) Mix a cleaning product with clean water to obtain the right concentration.
  • Seite 13 NOTE: 1. Use a normal power supply of 220VAC, 50/60Hz. The ventilators that only supply cold air have their own plug of more than 3AMP. All the plugs meet the National Standards (Fig 8) 2. After having filled with water, the ventilator must not be tipped or knocked as it is put in place or move. If it is necessary to move it, gently press the ventilator on the side so as not to spill the water.
  • Seite 14: Presentation De L'appareil

    Instructions générales de sécurité Vérifiez si la tension de votre alimentation correspond au voltage indiqué sur le label de votre appareil. • Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire le manuel d’instructions attentivement et conservez-le afin de pouvoir vous y référer dans le futur. •...
  • Seite 15 Nous vous remercions d’avoir acheté ce ventilateur d’air conditionné contrôlé par ordinateur. Pour connaître tout ce qui vous sera utile pour utiliser correctement notre appareil, Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire soigneusement ce mode d’emploi, et plus particulièrement les informations annotées de Avertissement et Attention. BREVE PRESENTATION DES FONCTIONS Système de technologie de pointe réglé...
  • Seite 16 4 TABLEAU DE COMMANDE ET DIAGRAMME DE CONSTUCTION (idem pour la télécommande) Tableau de commandes, fonctions (idem pour la télécommande) Flow---------------------- Flow Cool-----------------------Frais Normal-------------------Normal Nature-------------------Naturel Sleep--------------------Dormir Low-----------------------Faible Mid-----------------------Mid High---------------------Ford Power------------------Alimentation Timer------------------Timer- Mode-------------------Mode Speed-----------------Vitesse ON/OFF--------------Marche/Arret Abb.1 (tableau de commande) Diagramme de construction Fig, 2 Display panel………………………Tableau de commande Control buttons…………………….Boutons de réglages...
  • Seite 17 L’humidité: Le ventilateur a un effet incontestable d’humidificateur pour les pièces ou saisons sèches. Cette fonction maintient le taux d’humidité d’un espace intérieur, et en plus, conserve votre peau en bon état et diminue le risque de maladies. Réglage de la ventilation : Trois sélections, ex. Fort, moyen et faible pour répondre à vos besoins. Réglage du type de ventilation : Trois types de ventilations sous contrôle d’un ordinateur sont à...
  • Seite 18 UTILISATION Ouvrez les emballages et prenez le ventilateur. Vérifiez le contenu avec la liste. Placez le ventilateur sur une surface horizontale et plane. Il est interdit de l’incliner pendant son fonctionnement .Vérifiez la tension électrique de la prise pour voir si elle correspond aux caractéristiques techniques inscrites sur le ventilateur. Mettre de l’eau : Quand il s’agit d’un nouveau ventilateur ou d’un n’ayant pas servi depuis longtemps et vous voulez utilisez comme humidificateur, il est nécessaire de le remplir avec de l’eau.
  • Seite 19 REMARQUE : a. Utilisez une tension électrique normale de 220VAC ,50/60Hz .pour les ventilateurs uniquement du type air froid, ils ont leur propre prise de plus de 3 ampères .Toutes les prises doivent suivre les Standards Nationaux (Fig.8) 2. Après avoir rempli d’eau, le ventilateur ne doit pas être incliné ou heurté pendant sa mise en place ou déplacement s’il est nécessaire de le bouger, poussez doucement le ventilateur sur le côté...
  • Seite 20: Anleitung

    Allgemeine Sicherheitshinweise Überprüfen Sie, ob Ihre Haushaltsspannung mit der Spannung auf dem Typenschild Ihres Geräts übereinstimmt. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme bitte sorgfältig durch und bewahren Sie diese für die Zukunft gut auf. • Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung, den Garantieschein, die Kaufquittung, und wenn möglich, den Karton mit der inneren Verpackung auf! •...
  • Seite 21: Technische Daten

    Vielen Dank für Ihre Wahl des Computers kontrollierten Ventilators mit Klimafunktion. Zur besseren Verständnis unseres Produktes und für sichere Benutzung, lesen Sie sich bitte vor der Benutzung die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Insbesondere die Hinweise zu Erwärmung und andere Warnhinweise. KURZBESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN Fortgeschrittene Computersteuerung Wahlweise direkte Bedienung oder Fernbedienung Kühlung, Luftbefeuchtung, Luftfilter, Anionengenerator in einem.
  • Seite 22: Wahl Des Betriebsmodus

    Aufbauzeichung Display panel = Anzeigetafel Control buttons = Kontrollknöpfe Air guide = Strömungsführung Handle of front door = Türgriff Water tank (behind the door) = Wasserbehälter (hinter der Tür) Door = Tür Roller = Rollfüße Water level glass = Wasserstandsanzeige Outlet of negative ions = Anionen-Austrittföffnung Outlet of air flow...
  • Seite 23: Bedienung

    Cool: Betätigen Sie diese Taste um die Luftkühlung anzuschalten und die Luft zu kühlen oder zu befeuchten. Betätigen Sie diese Taste abermals um wieder zurück in den normalen Modus zu gelangen. Mode: Mit dieser Taste können Sie sich durch die verschiedenen Strömungsarten schalten (Normal, Natur, Nacht). Filtering: Der Ventilator kann gefährliche Mikrosubstanzen aus der Luft filtern, wie z.B.
  • Seite 24 Hinweise: Benutzen Sie eine normale Stromversorgung mit 220V und 50/60Hz. Wenn der Ventilator im Kühlmodus verwendet wird, muss die Steckdose mindestens mit 3A belastbar sein. Die Steckdose sollte gesetzlichen Mindestanforderungen genügen (Abb.8). Der Ventilator sollte niemals in Schräglagen gebracht oder gekippt werden, nachdem er mit Wasser gefüllt wurde. Sollten Sie den Ventilator bewegen wollen, schieben Sie ihn vorsichtig, damit kein Wasser aus dem Wasserbehälter austritt.
  • Seite 25 Istruzioni di sicurezza generale Controllare che la tensione dell’alimentazione corrisponda con quella indicate nella targhetta di classificazione dell’apparecchio. • Prima di far usare a qualcuno questo dispositivo si prega di leggere attentamente il manuale d’istruzioni e tenerlo in modo da poterlo controllare in futuro. •...
  • Seite 26 (2) Breve presentazione delle funzioni 1) Sistema computerizzato di alto livello. 2) Opzione meccanica o di controllo a distanza. 3) Il prodotto comprende una ventola per la produzione di aria fresca, umidità, aria purificata e ioni. 4) Il filtro, il serbatoio dell’acqua ed il produttore di ioni rendono l’aria emessa più fresca. 5) Nella stagione secca, fornisce all’ambiente la giusta umidità.
  • Seite 27 Schema della struttura → Pannello del display Display panel → Pulsanti di controllo Control buttons → Guida dell’aria Air guide → Manico dello sportello frontale Handle of front door → Serbatoio dell’acqua (dietro lo sportello) Water tank (behind the door) →...
  • Seite 28 3) VELOCITA’: Premere una volta, scegliere la velocità della corrente tra le tre opzioni “high-medium-low”, le rispettive spie luminose si accenderanno. 4) TIMER: Premere una volta, l’orario a disposizione va da 0,5 a 7.5 ore. Se le spie di 0,5hr e 1hr si illuminano contemporaneamente significa che l’orario attivato è...
  • Seite 29 9) Riporre il condizionatore: quando si prevede di non usare il condizionatore, per un lungo tempo occorre vuotare e pulire il serbatoio, quindi mettere l’apparecchio in funzione nella modalità del getto a temperatura ambiente finche il suo interno, ed il filtro in modo particolare, non siano perfettamente asciutti. Avvolgerlo in una busta di plastica e riporlo nella sua scatola. 10) Pulizia: dopo un lungo utilizza il filtro potrebbe essere ostruito da polvere e sporco e questo può...
  • Seite 30 Instrucciones generales de seguridad Asegúrese de que el voltaje de la toma de corriente se corresponde con el voltaje indicado en la placa de especificaciones del aparato. • Antes de utilizar el aparato, lea el manual de instrucciones atentamente y consérvelo para futuras consultas. •...
  • Seite 31 II. Breve introducción de funciones Sistema de alto nivel controlado por ordenador. Opción de control mecánico o a distancia. Ventilador fresco, control de humedad, filtro del aire y anión producidor existen en un mismo equipo. La red de filtro del aire, cortina del agua y anión producidor hace el aire producido más fresco. Puede suministrar aire húmedo al ambiente en la estación seca.
  • Seite 32 IV. El tablero de control y el diagrama de construcción (es igual que el control a distancia) El tablero de control (es igual que el control a distancia) Corriente Circulación Fresco 0.5Hr 1Hr 2Hr 4Hr Normal Natura l bajo medio alto Figura 1 (el tablero de control) El diagrama de construcción Display panel:...
  • Seite 33 VI. Selección de modos de operación 1. ON/OFF: Presione este botón, la luz se encenderá, el enfriador de aire empezará a funcionar. Mientras tanto, Velocidad del Viendo (alta) se encenderá, el enfriador funcionará bajo la condición de alta velocidad, presione otra vez, se apagará, el enfriador del aire parará...
  • Seite 34 que las luces se apaguen, y el ventilador funcionará permanente hasta que se corte la corriente. 8. Utilizar el control a distancia: funciones de los botones del control a distancia son iguales que los en el tablero en el ventilador. Debe señalar la parte de infrarrojo al cuerpo del ventilador cuando usted use el control a distancia, y no puede tener cualquier bloqueado entre ellos.
  • Seite 35 Instruções gerais de segurança Verifique se a sua tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de identificação do seu aparelho. • Antes de ligar este aparelho, leia o manual de instruções, e guarde-o para consulta futura. • Guarde estas instruções, o certificado de garantia, o recibo de compra e, se possível, a caixa com os respectivos materiais de acondicionamento! •...
  • Seite 36: Breve Introducao Das Funcoes

    BREVE INTRODUCAO DAS FUNCOES Elevado grau do sistema de controle computadorizado. Opção manual e a telecomando. O aparelho dispõe de ventilador a frio, controle de humidade e filtro de ar. Filtro e cortina de água faz com que o ar produzido seja mais fresco e saudável. Aumenta a quantidade de humidade no ar durante o Inverno.
  • Seite 37 Diagrama de Construção → Painel de exposição Display panel → Botão de controle Control buttons → Guia de circulação de ar Air guide → Porta frontal Handle of front door → Dispositivo de água (situado atrás da porta frontal) Water tank (behind the door) →...
  • Seite 38 VELOCIDADE Pressione o botão uma vez e escolha a velocidade ‘alta, média ou baixa’ desejada para a circulação do ar. CRONÓMETRO Pressione o cursor, fazendo o tempo desejado variar de entre 0.5 hrs a 7.5 hrs . Se ambas as luzes da posição 0.5 hrs e 1.0 hrs estiverem acesas, quer dizer que o tempo contabilizado e de 1.5 hrs e o ventilador funcionará...
  • Seite 39 10. Limpeza. Depois de longo tempo de uso, o coador estará entupido com pó e sujidade, e isso concerteza afectará a qualidade do ar. Aconselhamos a limpeza do coador uma vez em cada dois meses. O procedimento durante a limpeza deve ser o seguinte: •...
  • Seite 40 Opće sigurnosne upute Provjerite da li napon vaše mreže odgovara naponu navedenom na nazivnoj pločici aparata. • Prije puštanja u rad ovog uređaja, molimo pažljivo pročitajte priručnik s uputama i čuvajte ga na mjestu gdje ga možete lako i kasnije koristiti. •...
  • Seite 41 PREDSTAVLJANJE UREĐAJA Tijekom zime, zrak, koji je neophodan, postaje krajnje suh i naša koža postaje suha, U takvom okruženju nemoguće je osjećati se dobro. Nakon nekoliko godina intenzivnog istraživanja, uspjeli smo u stvaranju niza pažljivo dizajniranih klimatizacijskih uređaja koji pružaju mnoge prednosti. Postoje različite vrste ventilatora dostupnih za klimatiziranje: Tihi nježni protok zraka, poput proljetnog povjetarca na zelenom lišću;...
  • Seite 42 TEHNIČKI PODACI GLAVNI TEHNIČKI PODACI Napon 220V~50/60 Hz Snaga 60 W Potrošnja vode 0,.5-0,6 l/h ≥ 20 m³ /min Maks volumen ventilacije Broj brzina 9 brzina Neto težina 7 Kg Mjere 300x370x670 mm 4 PLOČA ZASLONA I NACRT KONSTRUKCIJE (isto je za daljinski upravljač) Ploča zaslona (također za daljinski upravljač) Protok Jako...
  • Seite 43 Prilagođavanje ventilacije: postoje tri izbora (jako, srednje i slabo), kako bi se zadovoljile vaše potrebe. Prilagođavanje vrste ventilacije: dostupne su tri vrste ventilacije računalnim upravljanjem, da bi se zadovoljile vaše potrebe. To su ove vrste: Normalno, simulacija prirodnog zraka i zdrav zrak za spavanje. Prilagođavanje smjera ventilacije: Ventilator se može okretati automatskim oscilacijskim gibanjem i konstantno pod kutom od 120 ş...
  • Seite 44 6. REŽIM: Prema vašim potrebama, možete odabrati između tri različite vrste računalno upravljane ventilacije. Pritisnite jednom i svjetlo za normalnu se pali, pritisnite još jednom i svjetlo za prirodnu se pali. Ponovno pritisnite i svjetlo za ventilaciju za spavanje se pali. „Jako-Srednje-Slabo“.
  • Seite 45 10. Čišćenje: Nakon korištenja kroz duže vrijeme, cjedilo se začepi prašinom ili prljavštinom, što utječe na kvalitetu zraka i efekt osvježavanja. Savjetujemo da čistite cjedilo svaka dva tjedna. Za čišćenje, postupite na sljedeći način: Isključite Podignite i iznesite van (vidi Sl. 3 Sl. 4 i Sl. 5) sl.
  • Seite 46 NAPOMENA: Koristite normalan izmjenični izvor napona od 220V, 50/60Hz. Ventilatori koji daju samo hladan zrak imaju vlastiti utikač za više od 3AMP. Svi utikači zadovoljavaju nacionalne standarde (Sl. 8) Nakon što se napuni vodom, ventilator se ne smije nagibati niti udarati Ako ga je potrebno premjestiti, lagano ga pogurajte sa strane da se voda ne prolije.
  • Seite 47 PREDSTAVLJANJE UREĐAJA Tokom zime, vazduh bez kojeg ne možemo da živimo, postaje izuzetno suv i naša koža postaje suva i izborana, usled nedostatka vlažnosti koja bi je održavala glatkom. U takvom okruženju je nemoguće osećati se prijatno. Nakon mnogo godina istraživanja uspeli smo da stvorimo uspeli smo da stvorimo čitav niz brižljivo konstruisanih er-kondišn uređaja sa brojnim prednostima.
  • Seite 48 TEHNIČKI PARAMETRI GLAVNI TEHNIČKI PARAMETRI Voltaža 220 V~50/60 Hz Snaga 60 W Potrošnja vode 0.5-0.6 l/h ≥ 20 m³ /min Maksimalna zapremina ventilacije Broj brzina 9 brzina Neto težina 7 kg Dimenzije 300x370x670 mm 4. DISPLEJ PANEL I KONSTRUKCIONI NACRT (važi i za daljinski upravljač) Displej panel (važi i za daljinski upravljač) Visoko...
  • Seite 49 Podešavanje ventilacije: tri selekcije (visoka, srednja i niska) koje odgovaraju vašim zahtevima. Podešavanje tipa ventilacije: postoje tri tipa kompjuterski kontrolisane ventilacije koji odgovaraju vašim zahtevima. Ti tipovi su: Normalni, simulacija prirodnog vazduha i zdravi vazduh za spavanje. Podešavanje smera ventilacije: ventilator se može okrenuti na automatsko osciliranje sa konstantnim uglom od 120° u fiksnom pravcu.
  • Seite 50 6. OPCIJA: U skladu sa vašim potrebama, možete odabrati između tri različita tipa kompjuterski kontrolisane ventilacije. Pritisnite jednom i upaliće se svetlo za normalno, pritisnite još jednom i upaliće se svetlost za prirodno. Pritisnite još jednom i upaliće se svetlo za spavanje.
  • Seite 51 10. Čišćenje: Nakon dužeg korišćenja, cediljka postaje zapušenja prašinom ili prljavštinom, što utiče na kvalitet vazduha i efekat osveživanja vazduha. Preporučujemo čišćenje cediljke na svake dve nedelje. Za čišćenje uraditi sledelće: Izvući utikač iz utičnice Podići i odvojiti (videti slike 3, 4 i 5) Slike 3 Slike 4 Slike 5...
  • Seite 52 NAPOMENA: Koristi normalnu naponsku mrežu 220 V AC, 50/60 Hz. Ventilatori koji samo dovode hladan vazduh imaju svoj utikač na više od 3 A. Svi utikači su u skladu sa Nacionalnim standardima (slika 8) Nakon što je napunjen vodom, ventilator se ne sme prevrtati ili udarati, niti pomerati sa mesta na kojem se nalazi. Ako je neophodno da ga pomerite, blago gurnite ventilator u stranu da ne bi prosuli vodu.
  • Seite 53 VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA • Pročitajte uputstvo pre upotrebe. • Ne dodirajte zagrejane površine. Koristite ručice ili držače • Da bi se zaštitili od strujnog udara ne potapajte kabl, utikač ili uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. • Izvucite iz struje kada ne koristite uređaj i pre čišćenja. Sačekajte da se uređaj ohladi pre nego što stavite ili skinete bilo koji deo.
  • Seite 54 Uputstvo za zaštitu sredine Ovaj uređaj ne bi trebalo odlagati u kantu za đubre nakon prestanka rada, već se mora odložiti na centralnom mestu za recikliranje električnih i elektronskih kućnih aparata. Ovaj symbol na uređaju, uputstvu za upotrebu i pakovanju skreće vam pažnju na važnost ovoga.

Inhaltsverzeichnis