Seite 1
FLIPHEAT SCALDALATTE E STERILIZZATORE PORTATILE PORTABLE MILK WARMER AND STERILIZER CHAUFFE-LAIT ET STÉRILISATEUR PORTABLE TRAGBARER MILCHWÄRMER UND STERILISATOR CALIENTALECHE Y ESTERILIZADOR PORTÁTIL AQUECEDOR DE LEITE E ESTERILIZADOR PORTÁTIL PRZENOŚNY PODGRZEWACZ DO MLEKA I STERYLIZATOR DRAAGBARE MELKVERWARMER EN STERILISATOR ΦΟΡΗΤΟΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΣ...
Seite 8
Istruzioni per l’uso Leggere attentamente prima dell’uso e conservare queste istruzioni per riferimento futuro. AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE • Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini. • I bambini non devono giocare con questo apparec- chio.
Seite 9
• Ogni altro uso e da considerarsi improprio e quindi pericoloso. • Questo apparecchio è solo per uso interno, non deve pertanto essere esposto a sole, pioggia ed altri agenti atmosferici. • L’apparecchio funziona solo a batteria. Per la ricarica delle stesse l’apparecchio deve essere alimentato esclusivamente alla bassissima tensione di sicurezza corrispondente alla marcatura sull’apparecchio (5-...
Seite 10
rante la sterilizzazione, prestare sempre la massima attenzione a non rimuovere il coperchio e/o ad av- vicinare arti e viso al foro di uscita del vapore posto sul coperchio, pericolo di ustione. • Al termine del ciclo di funzionamento, la superficie dell’apparecchio può...
Seite 11
• La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettua- ta da bambini e/o da persone con ridotte capacità mentali o prive di esperienza o della necessaria co- noscenza. • Non immergere in nessun caso la spina e l’apparec- chio in acqua o altri liquidi.
Seite 12
Adattatore B con guarnizione B per biberon Nuk First Choice n) Adattatore C con guarnizione C per biberon Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 e Avent Natural Anticolic o) Adattatore D con guarnizione D per biberon MAM Easy Start...
Seite 13
ISTRUZIONI PER L’USO ATTENZIONE • Si raccomanda di sanitizzare/disinfettare con cura i biberon prima di usarli con l’apparecchio. • In funzione riscaldamento non usare mai l’apparecchio a secco, senza acqua o latte all’interno delle bottiglie, o con quan- titativi di acqua o latte inferiori a 30ml. •...
Seite 14
• Dopo 1 minuto di inutilizzo e mancata selezione l’apparecchio si spegne automaticamente con un segnale acustico. • la durata del ciclo di sterilizzazione sopra indicata si riferisce ai biberon e accessori delle linee Chicco. 8. Avviare il ciclo di sterilizzazione toccando il tasto di accensione spegnimento interfaccia/avvio. Verrà avvertito un segnale acustico e visualizzato il conto alla rovescia.
Seite 15
10. Rimuovere l’acqua residua attraverso il foro di uscita del vapore inclinando il prodotto (Fig. 12) e poi svitare e rimuo- vere il coperchio. NOTA: Per interrompere anticipatamente il ciclo e spegnere il prodotto in ogni momento tenere premuto il tasto di accensione spegnimento interfaccia/avvio F3.
Seite 16
• Ricaricare il prodotto secondo le in- • La batteria non è sufficientemente ca- Icona lampeggiante e 30 lampeg- dicazioni al paragrafo Ricarica della rica per la sterilizzazione. giante all’accensione dell’interfaccia. batteria. • La batteria è insufficiente: icona lam- • Ricaricare il prodotto secondo le in- Il riscaldamento non può...
Seite 17
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo apparecchio marca Chicco mod. N0149 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle direttive 2014/30/EU (compatibilità elettromagnetica), 2014/35/EU (direttiva bassa tensione) e 2011/65/UE (RoHS). Copia integrale della dichiarazione CE può essere richiesta ad Artsana S.p.A. Via S.
Seite 18
Instructions for use Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. SAFETY WARNINGS WARNING • This appliance must not be used by children. Keep the appliance and its cable out of the reach of children. •...
Seite 19
fore dangerous. • The appliance is intended for indoor use only; do not leave it exposed in the sun, rain and/or any oth- er atmospheric conditions. • The device operates on battery power only. To charge the batteries the device must only be con- nected to a power supply at the safety extra-low voltage matching the marking on the device (5-20 V, max 3 A).
Seite 20
on the lid, as the steam released can cause burns. • At the end of the operating cycle, the surface of the appliance may be very hot. Always take great care to prevent all risks of burns! • Do not obstruct the steam outlet located on the up- per part of the lid.
Seite 21
• These instructions are available on www.chicco.it WARNING • Do not leave the appliance, its accessories and any packaging materials (plastic bags, cardboard boxes, etc.) within the reach of children as they are not toys and can be hazardous.
Seite 22
Adapter B with seal B for Nuk First Choice feeding bottles n) Adapter C with seal C for Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 and Avent Natural Anticolic feeding bottles o) Adapter D with seal D for MAM Easy Start feeding bottles...
Seite 23
CHARGING THE BATTERY Before charging, make sure the product is switched off. The product cannot be used while it is charging. Connect the supplied USB cable (USB A-C) to a compatible 5-20V mains adapter, Open the cover on the back of the product, connect the supplied USB cable to the power connector and the mains adapter to the power socket (Fig.
Seite 24
• After 1 minute of inactivity and no selection, the device automatically switches off with a beep. • The duration of the sterilisation cycle indicated above refers to the Chicco lines of feeding bottles and accessories. 8. Start the sterilisation cycle by touching the start / interface on/off button. A beep will be heard and the countdown will be displayed.
Seite 25
WARNING Never turn the device on with the descaling solution in the water tank. 4. After the necessary time has elapsed, rinse the inside of the tank thoroughly. Next, carefully clean and dry all internal and external parts and put the heating plate seal “P” back into place, making sure that the tab is facing upwards. 5.
Seite 26
Freephone number for calls from Italy 800 188 898. DECLARATION OF COMPLIANCE Artsana S.p.A. hereby declares that this device branded Chicco mod. N0149 complies with the essential requirements and other relevant provisions of Directives 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility), 2014/35/EU (Low Voltage Directive) and 2011/65/ EU (RoHS).
Seite 27
Mode d'emploi Lire attentivement cette notice avant l’utilisation et la conserver pour des références futures. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ATTENTION • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des en- fants. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants. •...
Seite 28
• Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. • Cet appareil est destiné uniquement à une utilisa- tion en intérieur et ne doit donc pas être exposé au soleil, à la pluie et aux intempéries. • L'appareil fonctionne uniquement à batterie. Pour la recharge, l'appareil doit être alimenté...
Seite 29
d'échappement de la vapeur situé sur le couvercle. Risque de brûlures. • À la fin du cycle de fonctionnement, la surface de l'appareil peut être très chaude. Faire attention pour éviter tout risque de brûlures. • Ne jamais obstruer l'orifice d'échappement de la va- peur situé...
Seite 30
• Ces instructions sont disponibles sur le site www.chicco.com AVERTISSEMENT • L’appareil, ses accessoires et les éléments de l’emballage (sachets en plastique, boîtes en carton, etc.) ne sont pas des jouets et...
Seite 31
Adaptateur B avec joint B pour biberon Nuk First Choice n) Adaptateur C avec joint C pour biberons Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 et Avent Natural Anticolic o) Adaptateur D avec joint D pour biberon MAM Easy Start...
Seite 32
• En fonction stérilisation, ne jamais utiliser l'appareil sans eau dans la cuve chauffante. • La stérilisation ne peut commencer si le couvercle n'est pas vissé à fond sur le corps central en alignant les flèches respec- tives (Fig. 3) et est interrompue si le couvercle est dévissé du corps. L'absence de couvercle ou le non-alignement du corps central est indiqué...
Seite 33
• Après 1 minute d'inactivité et à défaut de sélection, l'appareil s'éteint automatiquement avec un signal sonore. • la durée du cycle de stérilisation indiquée ci-dessus se réfère aux biberons et aux accessoires des lignes Chicco. 8. Lancer le cycle de stérilisation en appuyant sur la touche marche-arrêt interface/démarrage. Un signal sonore retentit et le compte à...
Seite 34
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL À la fin de chaque utilisation, laisser l'appareil refroidir complètement. Après le réchauffage et l'administration des aliments, éliminer tout résidu d'eau ou d'aliment de la cuve. Après la stérilisation et le refroidissement, éliminer l'eau résiduelle par l'orifice d'échappement de la vapeur en inclinant le produit (Fig.
Seite 35
Numéro vert pour l'Italie 800 188 898 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Artsana S.p.A. déclare par la présente que cet appareil de marque Chicco mod. N0149 est conforme aux exigences es- sentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives 2014/30/UE (compatibilité électromagnétique), 2014/35/UE...
Seite 36
Via S. Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italie. CE PRODUIT EST CONFORME AU RÈGLEMENT (UE) 2023/1542. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur les piles ou sur l'emballage du produit indique qu'à la fin de leur vie, elles doivent être éliminées séparément des ordures ménagères. Elles doivent être traitées séparément des déchets ménagers, soit en les déposant dans un point de tri sélectif, soit en les retournant au revendeur lors de l'achat de piles neuves équivalentes, rechargeables ou non.
Seite 37
Gebrauchsanleitung Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der Verwendung aufmerksam durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf. SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern. •...
Seite 38
verwendet werden. • Jede andere Verwendung ist als unsachgemäß an- zusehen und somit gefährlich. • Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Hausinne- ren gedacht und darf daher nicht Sonne, Regen und anderen Witterungseinflüssen ausgesetzt werden. • Das Gerät wird ausschließlich mit Batterien betrie- ben.
Seite 39
• Beim Gebrauch wird das Gerät sehr heiß, da es wäh- rend dem Sterilisieren heißen Dampf produziert. Achten Sie daher unbedingt darauf, dass der Deckel nicht abgenommen wird und/oder Ihre Hände und Ihr Gesicht nicht in die Nähe der Dampfaustrittsöff- nung im Deckel geraten.
Seite 40
• Stets den Netzkabelstecker abziehen und das Gerät nach jedem Gebrauch bzw. bevor es verschoben, wieder aufgestellt, gereinigt, erneut benutzt oder Wartungsarbeiten unterzogen wird, völlig abkühlen lassen. • Die von dem Benutzer durchzuführenden Reini- gungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern und/oder Personen mit geistig reduzierten Fähigkeiten oder von Personen, denen es an Kennt- nis oder Erfahrung mangelt, durchgeführt werden.
Seite 41
Dampf austritt oder heißes Wasser her- austropft, was zu Verbrennungen führen könnte. • Diese Anweisungen sind verfügbar auf der Internet- seite www.chicco.de ACHTUNG • Das Gerät, sein Zubehör und die Verpackungselemente (Plastikbeutel, Schachteln, Kartons usw.) sind kein Spielzeug und müs- sen daher stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie potenzielle Gefahrenquellen dar stellen.
Seite 42
Adapter B mit Dichtung B für Nuk First Choice Flaschen n) Adapter C mit Dichtung C für Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 und Avent Natural Anticolic Flaschen o) Adapter D mit Dichtung D für MAM Easy Start Saugflaschen p) Adapter E mit Dichtung E für Sauvinex SX und SX zero zero Flaschen...
Seite 43
Adapter austritt. (Abb. 11) HINWEIS: Die die oben angegebene zum Sterilisieren notwendige Wassermenge bezieht sich auf Zubehör der Chicco-Linien. Achten Sie darauf, dass das eingefüllte Wasser nicht oben aus dem Gerät austritt. Sollte es überlaufen, sofort mit einem trockenen Tuch trocknen und das überschüssige Wasser aus dem Behälter entfernen.
Seite 44
• Wenn das Gerät eine Minute nicht benutzt wird und keine Auswahl erfolgt, schaltet es sich mit einem akustischen Signal automatisch aus. • Die oben angegebene Dauer des Sterilisationszyklus bezieht sich auf Flaschen und Zubehör der Chicco-Linien. 8. Den Sterilisationszyklus durch Antippen der Taste zum Ein- und Ausschalten der Benutzeroberfläche starten. Es ertönt ein akustisches Signal und der Countdown wird angezeigt.
Seite 45
BETRIEBSSTÖRUNGEN PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNG • Laden Sie das Produkt gemäß den An- • Das Produkt ist vollständig entladen. weisungen im Abschnitt Aufladen der • Die Taste zum Ein- und Ausschalten Batterie auf. Das Gerät schaltet sich nicht ein. der Benutzeroberfläche wurde nicht •...
Seite 46
Gebührenfreie Rufnummer für Italien 800 188 898 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass das Gerät der Marke Chicco Mod. N0149 den grundlegenden Anforderungen und den sonstigen einschlägigen Bestimmungen, die von den Richtlinien 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit), 2014/35/ EU (Niederspannungsrichtlinie) und 2011/65/EU (RoHS) festgelegt sind, entspricht. Eine vollständige Kopie der EG-Erklärung kann bei Artsana S.p.A.
Seite 47
Instrucciones de uso Lea atentamente antes del uso y conserve estas instruccio- nes para futuras consultas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del al- cance de los niños. •...
Seite 48
por tanto, peligroso. • Este aparato es sólo para uso interno, por lo tanto, no debe exponerse al sol, a la lluvia y a otros agen- tes atmosféricos. • El aparato funciona solo con batería. Para cargar la batería, el aparato solamente debe alimentarse con tensión extrabaja de seguridad correspondiente al marcado del aparato (5-20 V, máx.
Seite 49
cuentra sobre la tapa; riesgo de quemaduras. • Al final del ciclo de funcionamiento, la superficie del aparato puede estar muy caliente. Preste atención para no quemarse. • Nunca obstruya la abertura de salida del vapor que se encuentra en la parte superior de la tapa. •...
Seite 50
• Estas instrucciones están disponibles en el sitio web www.chicco.it ADVERTENCIA • El aparato, sus accesorios y los elementos de embalaje (bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.) no son juguetes. Por tanto, no deben dejarse al alcance de los niños ya que representan fuentes potenciales de peligro.
Seite 51
Adaptador B con junta B para biberones Nuk First Choice n) Adaptador C con junta C para biberones Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 y Avent Natural Anticolic o) Adaptador D con junta D para biberones MAM Easy Start...
Seite 52
• Cuando el nivel de carga de la batería que aparece junto al icono F6 es inferior al 20%, el producto no puede utilizarse en ningún modo de funcionamiento y debe recargarse. • Cuando el nivel de carga de la batería que aparece junto al icono F6 es inferior al 30%, el producto no puede utilizarse en modo de esterilización y debe recargarse necesariamente.
Seite 53
• la duración del ciclo de esterilización que se ha indicado anteriormente se refiere a los biberones y accesorios de las líneas Chicco. 8. Inicie el ciclo de esterilización tocando el botón de encendido/apagado interfaz/inicio. Se oirá una señal acústica y se visualizará...
Seite 54
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO Al final de cada uso, deje que el aparato se enfríe completamente. Después de calentar y suministrar el alimento, elimine cualquier resto de agua/alimento del depósito. Tras la esterilización y el enfriamiento, elimine el agua residual a través de la salida de vapor inclinando el producto (Fig.
Seite 55
Número gratuito para Italia 800 188 898 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Con la presente Artsana S.p.A declara que este aparato de la marca Chicco mod. N0149 cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas 2014/30/UE (Compatibilidad electromagnética), 2014/35/UE (Directiva de baja tensión) y 2011/65/UE (RoHS).
Seite 56
de basura tachado, indican el tipo de sustancia que contiene la pila: Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario es responsable de la eliminación de las baterías gastadas, que deben llevarse a un centro autorizado de eliminación de residuos especiales para su tratamiento y reciclado. Al separar correctamente las pilas usadas para su posterior reciclaje, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y promueve el reciclaje de las sustancias contenidas en las pilas.
Seite 57
Instruções de utilização Antes de utilizar, leia atentamente e conserve as seguintes instruções para futuras consultas. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA AVISO • Este aparelho não deve ser utilizado por crian- ças. Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance das crianças. •...
Seite 58
impróprias e, portanto, perigosas. • Este aparelho destina-se apenas a uso interno e não deve, portanto, ser exposto ao sol, à chuva e a ou- tras condições atmosféricas. • O aparelho funciona apenas com bateria. Para a recarga da bateria o aparelho deve ser alimentado apenas com tensão extra-baixa de segurança, cor- respondente à...
Seite 59
bros e o rosto do orifício de saída do vapor localiza- do na tampa, perigo de queimadura. • No final do ciclo de funcionamento, a superfície do aparelho pode estar muito quente. Tome cuidado para evitar queimaduras. • Nunca obstrua o orifício de saída do vapor na parte superior da tampa.
Seite 60
Esta operação deve ser sempre realizada com o má- ximo cuidado, de forma a reduzir o risco de liberta- ção súbita de vapor quente ou de gotejamento de água a ferver, que podem provocar queimaduras. • Estas instruções estão disponíveis no site www.chicco.it...
Seite 61
Adaptador B com vedação B para biberão Nuk First Choice n) Adaptador C com vedação C para os biberões Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 e Avent Natural Anticolic o) Adaptador D com vedação D para o biberão MAM Easy Start p) Adaptador E com vedação E para os biberões Sauvinex SX e SX zero...
Seite 62
• Durante o aquecimento, nunca utilize o aparelho a seco, sem água ou leite no interior dos biberões, ou com menos de 30 ml de água ou leite. • Durante a função esterilização, nunca utilize o aparelho sem água no interno do tanque de aquecimento. •...
Seite 63
(Fig. 11) NOTA: a quantidade de água necessária para a esterilização acima indicada refere-se aos acessórios das linhas Chicco. Certifique-se de que a água introduzida não sai pela parte de cima do aparelho. Em caso de derrame, limpe imediatamente com um pano seco e remova o excesso de água do tanque.
Seite 64
ligar/desligar a interface/iniciar F3. será ouvido um sinal acústico. • Lave bem as mãos, antes de manusear os objetos esterilizados. • A esterilização mantém-se por cerca de 24 horas no interior do aparelho, se a tampa não for removida. LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO No final de cada utilização, deixe arrefecer completamente o aparelho.
Seite 65
Artsana S.p.A.. Numero gratuito para a Itália 800 188 898 DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Com a presente a Artsana S.p.A. declara que este aparelho da marca Chicco mod. N0149 está em conformidade com os...
Seite 66
requisitos essenciais e outras disposições relevantes das Diretivas 2014/30/UE (Compatibilidade Eletromagnética), 2014/35/ UE (Diretiva Baixa Tensão) e 2011/65/UE (RoHS). Cópia integral da declaração CE pode ser solicitada à Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy. ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM O REGULAMENTO (UE) 2023/1542. O símbolo do contentor de lixo barrado contido nas baterias ou na embalagem do produto indica que, ao ter- minar a própria vida útil, não podem ser eliminadas nos lixos domésticos.
Seite 67
Instrukcja użytkowania Przed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z poniższy- mi instrukcjami i zachować je na przyszłość. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE • To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie i jego kabel poza zasięgiem dzieci. • Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. •...
Seite 68
pieczne. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt- ku w pomieszczeniach. Nie wolno go zatem wysta- wiać na działanie słońca, deszczu i innych czynni- ków atmosferycznych. • Urządzenie działa wyłącznie na zasilaniu bateryj- nym. W celu naładowania baterii urządzenie może być...
Seite 69
cą parę. Trzeba więc zawsze zachować najwyższą ostrożność i nie zdejmować pokrywy ani nie zbliżać kończyn i twarzy do znajdującego się w pokrywie otworu wylotowego pary, gdyż grozi to oparzeniem. • Pod koniec cyklu pracy powierzchnia urządzenia może być bardzo gorąca. Zachować ostrożność, aby zapobiec możliwym oparzeniom.
Seite 70
• OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem pokrywy po zakoń- czeniu sterylizacji odczekać przynajmniej kilka minut. Zawsze robić to ostrożnie, aby ograniczyć ryzyko na- głego wydostania się wrzącej pary lub kapania bardzo gorącej wody, co mogłoby spowodować oparzenia. • Ta instrukcja jest dostępna na stronie www.chicco.it...
Seite 71
Adapter B z uszczelką B do butelek Nuk First Choice n) Adapter C z uszczelką C do butelek Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 i Avent Natural Anticolic o) Adapter D z uszczelką D do butelek MAM Easy Start p) Adapter E z uszczelką...
Seite 72
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA OSTRZEŻENIE • Zaleca się dokładne dezynfekowanie butelek do karmienia przed użyciem ich z urządzeniem. • Podczas podgrzewania nigdy nie używać urządzenia na sucho, bez wody lub mleka w butelkach lub z mniej niż 30 ml wody lub mleka. •...
Seite 73
• Po 1 minucie bezczynności i bez dokonania wyboru urządzenie automatycznie się wyłącza i słychać sygnał dźwiękowy. • podany wyżej czas trwania cyklu sterylizacji dotyczy butelek i akcesoriów z linii Chicco. 8. Uruchomić cykl sterylizacji, dotykając przycisku włączania i wyłączania interfejsu / uruchamiania. Rozlegnie się sygnał...
Seite 74
UWAGA: Aby przerwać wcześniej cykl i wyłączyć produkt w dowolnym momencie, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania i wyłączania / uruchamiania interfejsu F3. włączy się sygnał dźwiękowy. • Umyć dokładnie ręce przed obsługą wysterylizowanych przedmiotów. • Jeżeli pokrywa nie zostanie zdjęta, efekt sterylizacji utrzymuje się w urządzeniu przez około 24 godziny. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA Po każdym użyciu należy odczekać, aż...
Seite 75
ARTSANA S.p.A. Numer bezpłatnej linii informacyjnej we Włoszech 800 188 898 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Artsana S.p.A. niniejszym oświadcza, że to urządzenie marki Chicco, model N0149 jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami...
Seite 76
i innymi stosownymi przepisami dyrektyw 2014/30/UE (kompatybilność elektromagnetyczna), 2014/35/UE (dyrektywa ni- skonapięciowa) i 2011/65/UE (RoHS). Pełną kopię deklaracji CE można otrzymać w firmie Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Włochy. TEN PRODUKT SPEŁNIA WYMOGI ROZPORZĄDZENIA (UE) 2023/1542. Symbol przekreślonego kosza na baterii i na opakowaniu produktu wskazuje, że po zakończeniu ich eksploatacji nie można ich wyrzucać...
Seite 77
Gebruiksaanwijzing Deze aanwijzingen voor het gebruik aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer bui- ten het bereik van kinderen. •...
Seite 78
vaarlijk worden beschouwd. • Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnen- huis en dient bijgevolg niet blootgesteld te worden aan zon, regen en andere weersomstandigheden. • Het apparaat werkt alleen op batterijen. Het appa- raat mag alleen worden gevoed met de extra-lage veiligheidsspanning die overeenkomt met de mar- kering op het apparaat (5-20 V, max.
Seite 79
brandwonden te voorkomen. • Aan het einde van de werkingsscyclus kan het op- pervlak van het apparaat erg heet zijn. Wees voor- zichtig om brandwonden te voorkomen. • Verstop nooit de uitgangsopening van de stoom aan de bovenkant van het deksel. •...
Seite 80
• Deze instructies kunt u raadplegen op de site www. chicco.be of www.chicco.nl...
Seite 81
Adapter B met afdichtring B voor zuigfles Nuk First Choice n) Adapter C met afdichtring C voor zuigflessen Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 en Avent Natural Anticolic o) Adapter D met afdichtring D voor zuigfles MAM Easy Start...
Seite 82
• Gebruik het apparaat tijdens het verwarmen nooit droog, zonder water of melk in de flessen of met minder dan 30 ml water of melk. • Gebruik het apparaat in de sterilisatiefunctie nooit zonder water in het verwarmingsreservoir. • De sterilisatie kan niet worden gestart als het deksel niet volledig op het centrale deel geschroefd is met de respectieve pijlen tegenover elkaar (afb.
Seite 83
• Na 1 minuut van inactiviteit zonder selectie wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en klinkt een geluidssignaal. • de duur van de hierboven aangegeven sterilisatiecyclus betreft zuigflessen en accessoires van de Chicco-lijnen. 8. Start de sterilisatiecyclus door het aanraken van de aan-uitknop interface/startknop. Er klinkt een geluidssignaal en het aftellen wordt weergegeven.
Seite 84
Opmerking: Om de cyclus voortijdig te onderbreken en het product op elk moment uit te schakelen, houdt u de aan-uitknop interface / startknop F3 ingedrukt. er klinkt een geluidssignaal. • Was altijd zorgvuldig de handen voordat u de gesteriliseerde voorwerpen aanraakt. •...
Seite 85
• De batterij is onvoldoende geladen: • Laad het product op volgens de in- De verwarming kan niet worden ge- knipperend pictogram en 20 knip- structies in de paragraaf De batterij start. perend bij het inschakelen van de opladen. interface. •...
Seite 86
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Hiermee verklaart Artsana S.p.A dat dit apparaat van het merk Chicco mod. N0149 voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Richtlijnen 2014/30/EU (elektromagnetische compatibiliteit), 2014/35/EU (laagspanningsricht- lijn) en 2011/65/EU (RoHS). Een volledige kopie van de EG-verklaring kan aangevraagd worden bij Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italië.
Seite 87
Οδηγίες χρήσης Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και κρατήστε αυ- τές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της...
Seite 88
νως επικίνδυνη. • Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εντός του σπιτιού και δεν πρέπει να εκτίθεται στον ήλιο, στη βροχή ή σε άλλους ατμοσφαιρικούς πα- ράγοντες. • Η συσκευή λειτουργεί μόνο με μπαταρία. Η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται μόνο με την πολύ χαμηλή τάση...
Seite 89
σία κατά τη διάρκεια της αποστείρωσης. Δίνετε πά- ντα τη μέγιστη προσοχή ώστε να μην βγάζετε το κα- πάκι της συσκευής ή/και να πλησιάζετε τα άκρα ή το πρόσωπο στην οπή εξόδου του ατμού που βρίσκε- ται στο καπάκι, γιατί υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. •...
Seite 90
ντήρηση ή μεταξύ μιας χρήσης και της άλλης. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση που προορίζεται να γίνεται από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποι- είται από παιδιά ή/και άτομα με μειωμένες πνευμα- τικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή των απαιτού- μενων...
Seite 91
διαρροής καυτού ατμού ή πολύ ζεστού νερού που θα μπορούσαν να προκαλέσουν εγκαύματα. • Οι οδηγίες αυτές είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα www. chicco.it ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • Η συσκευή, τα εξαρτήματά της και τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτια, κλπ.) δεν είναι παιχνίδια, συνεπώς...
Seite 92
Προσαρμογέας B με φλάτζα B για μπιμπερό Nuk First Choice n) Προσαρμογέας C με φλάτζα C για τα μπιμπερό Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 και Avent Natural Anticolic o) Προσαρμογέας D με φλάτζα D για μπιμπερό MAM Easy Start p) Προσαρμογέας...
Seite 93
όντος ή/και τον προσαρμογέα. (Εικ. 11) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η ποσότητα νερού που απαιτείται για την παραπάνω αποστείρωση αναφέρεται στα αξεσουάρ των σειρών Chicco. Δώστε προσοχή ώστε το νερό που εισάγεται δεν βγαίνει από το άνω άκρο της συσκευής. Σε περίπτωση διαρροής, στεγνώστε...
Seite 94
• Μετά από 1 λεπτό αδράνειας και χωρίς επιλογή, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα με ένα ηχητικό σήμα. • η διάρκεια του κύκλου αποστείρωσης που αναφέρεται παραπάνω αναφέρεται στα μπιμπερό και τα εξαρτήματα των σειρών Chicco. 8. Ξεκινήστε τον κύκλο αποστείρωσης αγγίζοντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της διεπαφής/εκκίνησης. Θα...
Seite 95
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΥΠΟΣ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΟΣ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΛΥΣΗ • Φορτίστε το προϊόν σύμφωνα με τις • Το προϊόν είναι πλήρως αποφορτι- οδηγίες στην παράγραφο Φόρτιση της σμένο. μπαταρίας. Η συσκευή δεν ενεργοποιείται. • Το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργο- • Βεβαιωθείτε ότι έχετε πιέσει το κουμπί ποίησης...
Seite 96
Αριθμός χωρίς χρέωση για την Ιταλία 800 188 898 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Με την παρούσα η Artsana S.p.A. δηλώνει ότι αυτή η συσκευή μάρκας Chicco μοντ. N0149 συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2014/30/ΕΕ (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα), 2014/35/ΕΕ (οδηγία για...
Seite 97
Kullanım talimatları Lütfen kullanım öncesinde bu talimatları dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız. GÜVENLİK UYARILARI DİKKAT • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalı- dır. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeye- ceği bir yerde tutun. • Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır. • Bu cihazlar; fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış...
Seite 98
neş, yağmur ve/veya diğer atmosfer etkenlerine ma- ruz bırakmayın. • Cihaz yalnızca pille çalışır. Pilleri şarj etmek için cihaz yalnızca üzerindeki işarete uygun, güvenli ekstra dü- şük gerilime sahip bir güç kaynağına bağlanmalıdır (5-20 V, maks 3 A). • Cihazın sahibi tarafından satılması veya üçüncü kişi durumundaki kullanıcılara verilmesi durumun- da, güvenli kullanıma yönelik talimatlar bu kişilere teslim edilmeli ve bu kişiler, daima cihazın yanında...
Seite 99
daima çok dikkat edin! • Kapağın üst kısmında yer alan buhar çıkışının önünü kapatmayın. • Cihazı ısıtma deposunda su olmadan asla kullanmayın. • Muhtemel yanıklardan kaçınmak için, çalıştırma döngüsü sırasında ve sonunda dikkat edin: cihazın yüzeyi çok sıcak olabilir. Çalıştırma döngüsünün so- nunda şişe çok sıcak olabileceği için çıkarırken her zaman çok dikkatli olun.
Seite 100
çıkarak yanıklara yol açmasını önlemek için daima kapağı dikkatli bir şekilde çıkarın. • Bu talimatlar www.chicco.it sitesinden temin edilebilir DİKKAT • Cihaz, aksesuarları ve ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, karton kutular vs.) oyuncak değildir. Tehlikeli olabilirler. Bunları...
Seite 101
Medela Calma ve Dr. Brown Orijinal biberonlar için A contalı adaptör A m) Nuk First Choice biberonlar için B contalı Adaptör B n) Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 ve Avent Natural Anticolic biberonlar için C contalı adaptör C o) MAM Easy Start biberonlar için D contalı adaptör D p) Sauvinex SX ve SX zero biberonlar için E contalı...
Seite 102
4. Ürün gövdesinden ve/veya adaptörden taşırmamaya dikkat ederek merkezi gövdeye 20 ml oda sıcaklığında su boşaltın. (Şek. 11) NOT: sterilizasyon için gereken su miktarı – yukarıda belirtilmiştir – Chicco aksesuarlar için geçerlidir. Isıtma suyunun cihazın üstünden taşmadığından emin olun. Su taşarsa, dökülen suyu hemen kuru bir bezle kurulayın ve haznedeki fazla suyu alın.
Seite 103
• 1 dakika hareketsiz kaldıktan sonra cihaz bir bip sesi çıkararak otomatik olarak kapanacaktır. • Yukarıda belirtilen sterilizasyon döngüsü süresi, Chicco biberon serileri ve aksesuarları için geçerlidir. 8. Başlat / arayüz açma/kapama düğmesine basarak sterilizasyon döngüsü başlatın. Bir bip sesi duyulacak ve geri sayım görüntülenecektir.
Seite 104
ARIZA GİDERME SORUN OLASI NEDENLER OLASI ÇÖZÜMLER • Pilin Şarj Edilmesi bölümündeki tali- • Ürünün pili tamamen bitmiş. matlara göre ürünü şarj edin. Cihazın gücü açılmıyor. • Arayüz açma/kapama düğmesine ye- • Arayüz açma/kapama düğmesini en terince uzun süre basılmadı. az 2 saniye basılı...
Seite 105
İtalya’dan yapılacak aramalar için ücretsiz telefon numarası 800 188 898. CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ İşbu belgeyle Artsana S.p.A., Chicco mod. N0149 markalı bu cihazın 2014/30/EU (Elektromanyetik Uyumluluk), 2014/35/EU (Alçak Gerilim Direktifi) ve 2011/65/EU (RoHS) Yönetmeliklerinin temel gerekliliklerine ve diğer ilgili hükümlerine uygun ol- duğunu beyan eder.
Seite 106
Інструкції з експлуатації Прочитайте перед використанням та збережіть цю ін- струкцію на майбутнє. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ УВАГА • Цей пристрій не повинен використовувати- ся дітьми. Тримайте пристрій та його шнур поза досяжністю дітей. • Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм. •...
Seite 107
• Будь-яке інше використання вважається нена- лежним, а відтак, небезпечним. • Цей прилад призначено лише для використання всередині приміщення, тому його не можна зали- шати під впливом сонця, дощу та інших атмосфер- них явищ. • Пристрій працює лише від батареї. Пристрій не- обхідно...
Seite 108
пару. Завжди дуже уважно стежте за тим, щоб не знімати кришку та/або не наближати кінцівки та обличчя до отвору для пари на кришці, оскільки існує небезпека опіків. • Наприкінці робочого циклу поверхня прила- ду може бути дуже гарячою. Будьте уважні, щоб уникнути...
Seite 109
• Чищення та догляд, що мають здійснюватись ко- ристувачем, не повинні виконуватись дітьми та/ або особами з обмеженими розумовими можли- востями або без досвіду чи необхідних знань. • За жодних обставин не мочіть та не занурюйте штекер та сам пристрій у воду або інші рідини. •...
Seite 110
Адаптер B з ущільнювачем B для пляшок Nuk First Choice n) Адаптер С з ущільнювачем С для пляшечок Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 та Avent Natural Anticolic o) Адаптер D з ущільнювачем D для пляшечок для годування MAM Easy Start p) Адаптер...
Seite 111
Адаптер G з ущільнювачем G для пляшечок Chicco Natural Feeling s) Протиковзка вставка ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ УВАГА • Рекомендується ретельно дезінфікувати/промивати пляшечки для харчування перед тим, як використовувати їх з приладом. • У режимі підігріву ніколи не використовуйте прилад сухим, без води або молока в пляшках, або з меншою кількістю...
Seite 112
4. Налийте 20 мл води кімнатної температури в центральний корпус; стежте за тим, щоб вона не витікала з корпусу виробу та/або адаптера. (мал. 11) ПРИМІТКА: вказана вище кількість води, необхідна для стерилізації, стосується пляшечок та аксесуарів марки Chicco. Слідкуйте за тим, щоб налита вода не витікала з верхньої частини приладу. У разі витікання негайно витріть сухою...
Seite 113
треба буде запускати цикл заново. 9. Наприкінці циклу стерилізації прилад видасть звуковий сигнал та автоматично розпочнеться 5-хвилинний цикл охо- лодження, в кінці якого прилад видасть звуковий сигнал й повністю вимкнеться. 10. Видаліть залишки води через отвір для виходу пари , для чого потрібно нахилити виріб (рис. 12), а потім від- крутіть...
Seite 114
• Заряджайте виріб відповідно до ін- • Акумулятор недостатньо зарядже- Блимаючий значок та 20 миготінь струкцій, наведених у розділі «Заря- ний. при увімкненні інтерфейсу. джання акумулятора». • Заряджайте виріб відповідно до ін- • Акумулятор недостатньо зарядже- Миготливий значок і 30 миготінь струкцій, наведених...
Seite 115
Зелений номер для Італії 800 188 898 ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ Цим компанія Artsana S.p.A. заявляє, що цей прилад марки Chicco, модель N0149, відповідає основним вимогам та іншим відповідним положенням директив 2014/30/EU (Електромагнітна сумісність), 2014/35/EU (Директива про низь- ковольтне обладнання) та 2011/65/EU (Директива RoHS). Повний примірник декларації CE можна запитати у компанії...
Seite 116
Инструкция по эксплуатации многофункциональ- ного подогревателя для бутылочек портативного Перед использованием следует внимательно прочитать ин- струкцию и сохранить ее для последующих обращений. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАНИЕ • Это устройство не должно использоваться детьми. Держите устройство и его шнур вне досягаемости детей. •...
Seite 117
инструкцией по эксплуатации. • Использование в любых других целях считается неправильным и, соответственно, представляет опасность. • Изделие предназначено для использования только внутри помещений; оберегайте изделие от прямого воздействия солнечного света, дождя и других атмосферных явлений. • Устройство работает только от аккумулятора. Для подзарядки...
Seite 118
• Соблюдайте осторожность, дотрагиваясь до ча- стей, обозначенных символом, которые во время использования могут сильно нагреваться. • В процессе функционирования аппарат сильно нагревается в связи с тем, что производит горя- чий пар во время стерилизации, поэтому следует всегда соблюдать максимальную осторожность и...
Seite 119
пользования или если он содержит горячие жид- кости. • Не тяните за шнур питания или за само устрой- ство, чтобы извлечь вилку из электрической ро- зетки. • Перед перемещением, очисткой, хранением, выполнением операций по обслуживанию или между использованием прибора убедитесь в том, что...
Seite 120
пара или попадания на кожу очень горячей воды, которая может вызвать ожоги. • Данные инструкции выложены в доступ на сайте www.chicco.com ВНИМАНИЕ • Устройство, его комплектующие и части упаковки (пластиковые мешочки, картонные коробки пр.) являются источни- ком потенциальной опасности для детей. раните их вдали от детей.
Seite 121
Адаптер A с прокладкой A для бутылочек Medela Calma и Dr. Brown Original m) Адаптер B с прокладкой B для бутылочек Nuk First Choice n) Адаптер с прокладкой C для бутылочек Chicco PERFECT easy, Well-Being, PERFECT 5 и Avent Natural Anticolic o) Адаптер с прокладкой D для бутылочек MAM Easy Start p) Адаптер...
Seite 122
• свободно расположите обе прокладки в адаптер 4. Налейте в центральный корпус 20 мл воды комнатной температуры, следя за тем, чтобы она не вытекала из корпуса прибора и/или адаптера. (Рис. 11) ПРИМЕЧАНИЕ: указанное выше количество воды, необходимое для стерилизации, относится к аксессуарам Chicco.
Seite 123
• После 1 минуты бездействия и отсутствия выбора прибор автоматически выключается со звуковым сигналом. • продолжительность цикла стерилизации, указанного выше, относится к бутылочкам и аксессуарам Chicco. 8. Запустите цикл стерилизации, нажав кнопку включения / выключения интерфейса / пуска. Раздастся звуковой сиг- нал, и...
Seite 124
могут повредить прибор и (или) его принадлежности. • Запрещается мыть прибор в посудомоечной машине. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ТИП НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ • Заряжайте прибор в соответствии с • Прибор полностью разряжен. инструкциями, приведенными в раз- • Кнопка включения / выключения ин- деле...
Seite 125
Бесплатная телефонная служба в Италии 800 188 898 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Компания Artsana S.p.A. настоящим заявляет, что данный прибор марки Chicco мод. N0149 соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям, установленным директивами 2014/30/EU (электромагнитная совместимость), 2014/35/EU (директива по низкому напряжению) и 2011/65/EU (RoHS). Копию декларации ЕС можно...
Seite 126
تعليمات االستعمال يرجى قراءة هذه اإلرشادات بعناية قبل االستخدام واالحتفاظ بها للرجوع إليها . ً مستقب ًال إرشادات السًالمة حتذير • يجب عدم استخدام هذا اجلهاز من قبل األطفال. يجب إبقاء اجلهاز .وكابله بعي د ً ا عن متناول األطفال .•...
Seite 127
• في حالة بيع اجلهاز من ق ِ بل مالكه األصلي أو تسليمه إلى مستخدمني آخرين، يجب تسليم تعليمات االستخدام اآلمن للجهاز إليهم، ويجب عليهم استيعاب اخملاطر التي يشتمل عليها، من خًالل قراءة دليل االستخدام وبصفة خاصة حتذيرات السًالمة الواردة .فيه،...
Seite 128
الساخن أو قطرات املاء بالغة السخونة اخلارجة من اجلهاز وبالتالي .تسبب حروق www.chicco.it • هذه التعليمات متوفرة على موقع اإلنترنت حتذير .• ال تترك اجلهاز أو ملحقاته أو أية مواد تغليف (أكياس بًالستيكية، صناديق كرتونية، وخًالفه) في متناول األطفال، فهي ليست ألعاب أطفال وقد تشكل خطر ً ا...
Seite 129
Nuk First Choice لزجاجات اإلرضاعB مع اجلوانB ) احملولm Avent Natural Anticolic وPERFECT 5 وWell-Being وChicco PERFECT easy لزجاجات اإلرضاعC مع اجلوانC ) احملولn MAM Easy Start لزجاجات اإلرضاعD مع اجلوانD ) احملولo SX zero ...
Seite 130
)11 4. قم بصب 02 مل من املاء بدرجة حرارة الغرفة في اجلسم املركزي، مع احلرص على عدم تسربه إلى خارج جسم املنتج و/أو احملول. (الشكل .Chicco ملحوظة: تشير كمية املياه الًالزمة للتعقيم – املذكورة أعًاله – إلى ملحقات تأكد من عدم انسكاب ماء التسخني من أعلى اجلهاز. في حالة انسكاب املاء، استخدم قطعة قماش جافة لتجفيف املاء املنسكب على الفور وإزالة املاء الزائد من...
Seite 131
. لزجاجات الرضاعة وامللحقاتChicco • مدة التعقيم املذكورة بأعلى تخص موديًالت .8. ابدأ دورة التعقيم عن طريق ملس زر البدء/تشغيل/إيقاف الواجهة. سيتم سماع صوت تنبيه وسيتم عرض العد التنازلي حتذير .ال تقم بإزالة الغطاء عندما تكون دورة التعقيم جارية ألن التعقيم لن يكون مضمو ن ً ا وستحتاج إلى بدء دورة جديدة...
Seite 132
EC إعًالن التوافق مع التشريعات األوروبية مع املتطلبات األساسية واألحكام األخرى ذات الصلة للمواصفاتN0149 يتوافقN0149 املوديلChicco . مبوجب هذا أنهذا اجلهاز ماركةArtsana S.p.A تعلن شركة ). ميكن طلب نسخة من عًالمة االحتاد األوروبيRoHS( 2011/65 / EU / 53/4102 (مواصفة اجلهد املنخفض) واملواصفةEU ,)/ 03/4102 (التوافق الكهرومغناطيسيEU .Artsana S.p.A.
Seite 133
.بخدمة التخلص من املهمًالت أو املتجر الذي اشتريت منه اجلهاز .EU/2012/19 هذا املنتج مطابق ملواصفة االحتاد األوروبي يشير رمز سلة املهمًالت املشطوب عليها واملوجود على اجلهاز إلى أن املنتج، في نهاية فترة صًالحيته، يجب التعامل معه بصورة م ُ نفصلة عن املهمًالت...
Seite 136
довано (Не Входить) – Внешний Блок Питания Рекомендуется (Не Входит) – )ي ُ وصى مبز و ّ د طاقة خارجي (غير م ُ رفق PD 65W ; 5V~20V ; 3A Made in China Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com...