Seite 1
DU 7613 Haushalts- Dunstabzugshaube Huishoudelijke afzuigkap ∙ Domestique hotte aspirante ∙ Campana extractora doméstica Cappa domestica ∙ Household cooker hood ∙ Domowa okap kuchenny Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manuale di istruzioni • Instruction manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja...
Seite 2
Bedienungsanleitung/Garantie Einleitung – Allgemeine Hinweise – Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät – Transport und Seite 4 Verpackung – Geräteausstattung – Installation – Inbetriebnahme / Betrieb – Reinigung und Plege Störungsbehebung – Technische Daten – Garantie / Kundenservice – Entsorgung Gebruiksaanwijzing Inleiding –...
Seite 4
D e u t s c h • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Einleitung privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent- Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge- schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit brauch bestimmt.
Seite 5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Ein Fehler bei der Anbringung von Montageschrauben oder Befesti- gungseinrichtungen entgegen dieser Anweisung kann eine elektrische Gefährdung hervorrufen. • Beachten Sie zu Ihrem Kochgerät die Herstellerangaben, ob der Be- trieb einer Dunstabzugshaube darüber erlaubt ist und ggf. welcher Si- cherheitsabstand eingehalten werden muss.
Seite 6
• Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube! Frittiert werden darf unter der Haube wegen Brandgefahr nur unter ständiger Beobachtung. • Lassen Sie eine Gaskochstelle nie ohne aufgesetztes Kochgeschirr brennen. Starke Hitzeentwicklung kann die Dunstabzugshaube be- schädigen. • Überhitzte Fette und Öle können sich schnell entzünden. Nie Fett und Öl unbeaufsichtigt erhitzen.
Seite 7
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Transport und Verpackung Installation Gerät transportieren Die Dunstabzugshaube ist nur für die Montage über einer Kochmulde mit nicht mehr als vier Kochstellen Sichern Sie das Gerät ausreichend und schützen Sie vorgesehen.
Seite 8
Wahl der Abluftführung – Ab b . C Montageanleitung Das Gerät ist für horizontalen oder vertikalen Luft- WARNUNG: austritt ausgelegt. Die gewünschte Abluftführung ist • Das Gerät muss während aller Montagearbeiten vor der Installation festzulegen. vom Netzstrom getrennt sein. Horizontaler Luftaustritt (a), die Abluft wird über die •...
Seite 9
• Für den Abluftbetrieb und je nach gewählter Ab- Elektrischer Anschluss luftführung den Abluftstutzen auf den oberen Luft- WARNUNG: austritt setzen. • Die Installation an das Stromnetz muss gemäß • Die Dunstabzugshaube auf den fixierten Schrau- den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen. ben aufhängen.
Seite 10
Einstellungen Zur Reinigung der Filter biologische Reiniger ver- wenden. Schalten Sie die Dunstabzugshaube zu Beginn jedes Kochvorgangs ein und bei besonders starker Dunst- entwicklung erst einige Minuten nach dem Ende des Reinigung und Pflege Kochens wieder aus. WARNUNG: Leistungsschaltstufe 1: •...
Seite 11
„Aktivkohlefiltermatte einsetzen“. Entnahme, Reinigung und Einsatz des Fettfilters • Siehe • Entsorgen Sie gebrauchte Filtermatten gemäß WARNUNG: Brandgefahr! den örtlichen Vorschriften für Sonderabfall. Fettrückstände im Aluminium-Fettfilter können sich bei hoher Hitze entzünden. Deshalb sollten die Filter Leuchtmittel auswechseln regelmäßig gereinigt werden. ACHTUNG: Je nach Modell befindet sich ein oder zwei Fettfilter Die LED-Beleuchtung NICHT entfernen!
Seite 12
Störungsbehebung Bevor Sie sich an Ihren Fachhandel wenden Bevor Sie sich an den Handel wenden, prüfen Sie, ob Sie alle im Handbuch genannten Schritte zur Fehlerbe- hebung durchgeführt haben – z. B. Stromversorgung, Reinigung oder Einstellungen. Fehler Mögliche Ursache / Maßnahme Gerät arbeitet nicht Stromversorgung prüfen;...
Seite 13
Übersicht aktueller Kundeninformationen zuführen sind, durch Reparatur oder Austausch finden Sie unter: beseitigt. www.bomann-germany.de/service 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er- bracht, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchs- Die Bevorratung der Ersatzteile für die Reparatur anweisung beruhen, durch unsachgemäßen An- innerhalb der EU, erfolgt gemäß...
Seite 14
Wir weisen darauf hin, dass Sie für die Löschung personenbezogener Daten auf dem zu entsorgen- dem Produkt selbst verantwortlich sind. Entsorgung WARNUNG: Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Gerät Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt außer Betrieb nehmen oder es entsorgen.
Seite 15
N e d e r l a n d s • Gebruik het apparaat uitsluitend voor privégebruik Inleiding en voor het daarvoor bestemde doel. Dit apparaat Bedankt voor het kiezen van ons product. We hopen is niet bedoeld voor commercieel gebruik. dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat •...
Seite 16
Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat WAARSCHUWING: Als de schroeven of het bevestigingsmateriaal niet volgens deze voor- schriften worden gemonteerd, kan dit leiden tot elektrische gevaren. • Neem de aanwijzingen van de fabrikant van uw kooktoestel in acht, of de bediening van een afzuigkap boven het toestel is toegestaan en welke veiligheidsafstand moet worden aangehouden.
Seite 17
• Laat nooit een gaskookplaat branden zonder kookgerei. Sterke warm- teontwikkeling kan het afzuigkap beschadigen. • Oververhitte vetten en oliën kunnen snel ontbranden. Verhit vet en olie nooit zonder toezicht. • Controleer nooit de toestand van het filter tijdens de werking. •...
Seite 18
• Gooi niet meer benodigde verpakkingsmaterialen Bedrijfsmodus kiezen – Afb. B weg volgens de lokaal geldende voorschriften. De afzuigkap kan naar keuze in afvoermodus of recir- • Controleer het apparaat op eventuele transport- culatiemodus worden gebruikt. Stel hiervoor de hen- schade om gevaren te voorkomen.
Seite 19
Recirculatiemodus • Bepaal de positie van de afzuigkap centraal bo- ven de kookzone in overeenstemming met de op- Als er geen directe afvoeropening naar buiten aan- gegeven veiligheidsafstanden. wezig is, kan het apparaat in recirculatiemodus wor- Wandmontage – Afb. D den gebruikt.
Seite 20
• Voor afvoermodus en afhankelijk van de afvoer- Ingebruikname / Werking richting (a) of (b): slang- of leidingverbinding (niet Bedieningsoverzicht inbegrepen) aansluiten op de kap en correct naar De bediening gebeurt via drukknoppen. buiten leiden. De motor beschikt over 3 vermogensstanden en de Plaatsen van de actiefkoolfiltermat –...
Seite 21
Pas de intensiteit van de vermogensstand aan de Onderhoud van de afzuigkap stoom hoeveelheid van het kookproces. • Gebruik voor het reinigen van het apparaat op- Om het optimale effect van de afzuigkap te berei- pervlak een mild reinigingsmiddel en een zachte ken, installeert u deze volgens de installatie- doek om krassen te voorkomen.
Seite 22
• Als alternatief kan het filter in de vaatwasmachine Technische gegevens (max. 65°C) worden gereinigd. Lichte verkleurin- ILCOS D-code: DBS-2/65-H-120/33 gen kunnen voorkomen, maar beïnvloeden de Lampsoort: rechthoekige lamp werking van het filter niet. Terugplaatsen van het vetfilter: • Plaats het vetfilter terug door het in de voorziene positie te schuiven en de sluitingen vast te klik- Dit product bevat een lichtbron met energie- ken.
Seite 23
Oplossen van storingen Voordat u contact opneemt met uw vakhandel Voordat u contact opneemt met de handel, controleer of u alle stappen voor probleemoplossing uit de hand- leiding hebt doorlopen – bijvoorbeeld stroomvoorziening, reiniging of instellingen. Fout Mogelijke oorzaak / maatregel Apparaat werkt niet of Controleer de stroomvoorziening;...
Seite 24
Houd er rekening mee dat u verantwoordelijk bent voor het verwijderen van persoonlijke gegevens uit het weg te gooien product. Afvoeren WAARSCHUWING: Verwijder eventuele deursloten of maak deze on- Betekenis van het “Vuilnisbak” symbool klaar, als u het apparaat buiten gebruik stelt of af- Dit symbool geeft aan dat dit product niet wegge- voert.
Seite 25
F r a n ç a i s • Utilisez l’appareil uniquement à des fins privées et Introduction conformément à sa destination. Cet appareil n’est Merci d'avoir choisi notre produit. Nous espérons que pas destiné à un usage commercial. vous aurez plaisir à utiliser cet appareil. •...
Seite 26
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil AVERTISSEMENT: La non-installation des vis ou la non-fixation de l’appareil dans le respect de ces instructions peut causer des risques d’électrocution. • Consultez les instructions du fabricant concernant l’utilisation de hottes aspirantes au-dessus de cet appareil, et quelle distance de sécurité doit être observée.
Seite 27
• Ne laissez jamais une plaque de cuisson au gaz brûler sans ustensile de cuisine. Une chaleur excessive peut endommager la hotte aspirante. • Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s'enflammer facile- ment. Surveillez toujours la graisse ou l’huile lorsque vous la faites chauffer.
Seite 28
Transport et emballage Installation Transporter l’appareil La hotte aspirante est uniquement destinée à être installée sur une plaque de cuisson ne comportant Sécurisez correctement l'appareil et protégez-le des pas plus de quatre éléments de plaque de cuisson. intempéries pendant le transport. Il est impératif de respecter une distance de sécurité...
Seite 29
Sortie d’air horizontale (a) : l’air est évacué par ATTENTION: l’arrière de l’appareil. • En mode recyclage, les ouvertures de ventilation doivent rester dégagées et ne pas être couvertes, • Retirez le cache rectangulaire de la sortie d’air à afin que l’air filtré puisse circuler librement. l’arrière de l’appareil à...
Seite 30
périeure de l’appareil ou à l’aide du gabarit de Avant le raccordement : perçage. Vérifier les marquages, puis percer. • Assurez-vous que l’alimentation électrique corre- • Pour le fonctionnement en évacuation et selon la spond aux indications figurant sur la plaque sig- conduite d’évacuation choisie, placer le conduit nalétique de l’appareil.
Seite 31
Niveau de puissance 3 : Convient lorsque de gran- Nettoyage et maintenance des quantités de fumée et de vapeur doivent être AVERTISSEMENT: aspirées ou filtrées (par ex. lors de la friture). • Avant toute opération de nettoyage ou de mainte- Conseils d’économie d’énergie - information pour nance, éteindre systématiquement l’appareil et le réduire l'impact environnemental de la cuisson (selon...
Seite 32
Retrait, nettoyage et remise en place du filtre à Commandez les filtres à charbon auprès de votre graisse revendeur ou dans notre boutique d’accessoires en ligne. AVERTISSEMENT: Risque d'incendie ! « Installation du filtre à charbon actif » • Voir Les résidus de graisse dans le filtre à...
Seite 33
• Déconnectez la borne du câble de la lampe à • Réalisez les étapes dans l’ordre inverse pour remplacer. réinstaller la lampe. • Retirez la lampe et remplacez-la par une nouvelle. Dépannage Avant de contacter votre revendeur Avant de contacter le revendeur, vérifiez que vous avez effectué toutes les étapes de dépannage indiquées dans le manuel, par exemple l’alimentation électrique, le nettoyage ou les réglages.
Seite 34
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifi- Ce produit doit être remis à unpoint de collecte dési- cations techniques ainsi que des modifications de gné. Cela peut se faire, par exemple, en le retour- conception dans le cadre du développement continu nant lors de l'achat d'un produit similaire ou en le de nos produits.
Seite 35
Informations pour le démontage en termes de recy- clage, de récupération et d'élimination en fin de vie de l'appareil Vérifiez que l'appareil est débranché de l'alimen- tation électrique avant de retirer tous les filtres de la hotte. Retirez d'abord la cheminée. ...
Seite 36
E s p a ñ o l • Utilice el aparato únicamente para fines domésti- Introducción cos y para el uso previsto. Este aparato no está Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que diseñado para uso comercial. disfrute utilizando el aparato. •...
Seite 37
Información especial de seguridad para esta unidad ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones, pueden producirse riesgos eléctricos. • Observe en su aparato de cocción las instrucciones del fabricante so- bre si está...
Seite 38
• No deje nunca encendida una placa de cocción de gas sin utensilios de cocina. El exceso de calor puede dañar la campana extractora. • Las grasas y aceites sobrecalentados pueden inflamarse fácilmente. No se aleje nunca de las grasas y aceites cuando los esté calentando. •...
Seite 39
Transporte y embalaje Instalación Transporte del aparato La campana extractora sólo debe instalarse sobre una placa de cocción con un máximo de cuatro ele- Asegure el aparato adecuadamente y protéjalo de la mentos de cocción. intemperie durante el transporte. Es imprescindible mantener una distancia de seguri- Desembalaje del aparato dad entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción en la placa y la parte inferior de la cam-...
Seite 40
Salida de aire horizontal (a): los humos se expulsan PRECAUCIÓN: por la parte trasera del aparato. • Antes del montaje, compruebe que la pared tiene suficiente capacidad de carga para soportar la • Retire con una herramienta adecuada la cubierta campana extractora.
Seite 41
• Para el modo extracción y según la dirección de chufe, haga que un electricista cualificado la salida de aire (a) o (b), conecte la manguera o reemplace correctamente. conducto (no incluido) a la campana y diríjala cor- • La toma de corriente debe permanecer siempre rectamente al exterior.
Seite 42
Nivel de potencia 1: Limpieza y mantenimiento Adecuado para cocinar a fuego bajo y para platos ADVERTENCIA: que generan poco o ningún vapor, para ventilar la • Antes de realizar trabajos de limpieza o manten- cocina. imiento, apague siempre el aparato y desconécte- Nivel de potencia 2: lo de la alimentación eléctrica.
Seite 43
Dependiendo del modelo, el aparato cuenta con uno Sustitución de la fuente de luz o dos filtros de grasa. Se recomienda limpiar los PRECAUCIÓN: filtros una vez al mes. ¡No retire la iluminación LED! En caso de fallo, la fuente de luz solo debe ser sustituida por un técnico autorizado.
Seite 44
Solución de problemas Antes de ponerse en contacto con su distribuidor Antes de dirigirse al distribuidor, verifique que ha seguido todos los pasos de solución de problemas indica- dos en el manual, por ejemplo: alimentación eléctrica, limpieza o ajustes. Fallo Posible causa / Medida El aparato no funciona o no Verifique la alimentación eléctrica;...
Seite 45
Tenga en cuenta que usted es responsable de borrar los datos personales del producto que va a desechar. Eliminación ADVERTENCIA: “ ” Significado del símbolo de Papelera Quite o deshabilite los cierres de presión y pernos de bloqueo si va a dejar de utilizar la unidad o elimi- Este símbolo indica que este producto no debe narla.
Seite 46
I t a l i a n o • L'apparecchio è progettato esclusivamente per Introduzione uso privato e per lo scopo previsto. L'apparecchio Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguri- non è adatto all'uso commerciale. amo che l'utilizzo dell'apparecchio sia di vostro •...
Seite 47
Informazioni speciali sulla sicurezza per questa unità AVVERTENZA: La mancata installazione delle viti o del dispositivo di fissaggio in con- formità a queste istruzioni può comportare rischi elettrici. • Osservare le istruzioni del produttore dell'apparecchio di cottura per sapere se è consentito il funzionamento di una cappa sopra di esso ed eventualmente quale distanza di sicurezza deve essere mantenuta.
Seite 48
• I grassi e gli oli surriscaldati possono incendiarsi facilmente. Non allon- tanarsi mai da grassi e oli durante il riscaldamento. • Non controllare le condizioni del filtro durante il funzionamento. • Non utilizzare MAI l'apparecchio senza il filtro antigrasso fisso in allu- minio.
Seite 49
• Per evitare rischi, controllare che l'apparecchio La distanza deve essere compresa tra 650 e non presenti danni dovuti al trasporto. 750 mm. Se le istruzioni per l'installazione della cuci- • In caso di danni, non mettere in funzione l'ap- na a gas prevedono una distanza maggiore, è...
Seite 50
• Rimuovere con uno strumento adatto la copertura NOTA: Raccomandazioni per i lavori di prepara- rotonda dell’uscita dell’aria sulla parte superiore zione dell’apparecchio. • Durante l'installazione, chiedere l'assistenza di • La copertura sul retro dell’apparecchio deve un'altra persona. rimanere chiusa. •...
Seite 51
• Posizionare la cappa sotto l’armadio sospeso e Messa in funzione / Funzionamento fissarla con 4 viti (M4), 8 rondelle e 4 dadi (M4). Panoramica dei comandi • Per il funzionamento in aspirazione e a seconda L’azionamento avviene tramite pulsanti. del percorso dell’aria (a) o (b), collegare il tubo o il condotto (non incluso nella fornitura) alla cappa e Il motore dispone di 3 livelli di potenza e...
Seite 52
Per ottenere un effetto ottimale della cappa, in- • Per le superfici in acciaio inox (a seconda del stallarla secondo le istruzioni di installazione. Man- modello), utilizzare un detergente specifico per tenere la distanza tra il bordo superiore della cucina rimuovere impronte e macchie.
Seite 53
Reinstallazione del filtro antigrasso: Dati tecnici • Reinserire il filtro antigrasso nella posizione previ- Codice ILCOS D: DBS-2/65-H-120/33 sta e bloccare i fermagli. Tipo di lampada: lampada rettangolare Sostituzione del filtro a carbone attivo I filtri a carbone trattengono gli odori e devono essere sostituiti periodicamente in base all’uso, ma almeno Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di ogni sei mesi.
Seite 54
Guasto Possibili cause / Rimedi «Sostituzione della lampada» L’illuminazione non funziona Controllare la lampada, vedere Verificare la distanza di installazione tra la cappa e il piano cottura e cor- Potenza insufficiente reggerla se necessario La cappa è inclinata Serrare le viti di fissaggio e livellare il dispositivo NOTA: Se il dispositivo continua a non funzionare correttamente nonostante le misure sopra indicate, contattare il proprio rivenditore.
Seite 55
prodotti, si contribuisce anche all'utilizzo efficace Informazioni per il disassemblaggio in termini di delle risorse naturali. riciclaggio, recupero e smaltimento al termine della vita dell'apparecchio Le informazioni sui punti di raccolta per i vecchi ap- Verificare che l'unità sia scollegata dall'alimenta- parecchi possono essere ottenute presso il comune zione elettrica prima di rimuovere tutti i filtri dalla di residenza, l'autorità...
Seite 56
E n g l i s h • The appliance is designed exclusively for private Introduction use and for the envisaged purpose. This appli- Thank you for choosing our product. We hope you ance is not fit for commercial use. will enjoy using the appliance.
Seite 57
Special safety information for this unit WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these in- structions may result in electrical hazards. • Note to your cooking appliance the manufacturer's instructions whether the operation of a cooker hood is allowed above it and possibly what safety distance must be maintained.
Seite 58
• Overheated fats and oils can ignite easily. Never walk away from fat and oil when heating them. • Do not check the filter condition while operation. • NEVER use the appliance without fixed aluminum grease filter. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-...
Seite 59
“Cleaning and accordance with the instructions under Excraction mode maintenance” before using. WARNING: • The exhaust air must not be fed into a chimney Appliance equipment that is used for exhaust gases from appliances that run on gas or other fuels. Appliance overview –...
Seite 60
Installation instructions • Secure the hood with the safety screws through the housing. WARNING: • For extraction mode and depending on the ex- • The appliance must be disconnected from the haust routing (a) or (b), connect the duct or hose power supply during all installation work.
Seite 61
Electrical connection Settings WARNING: Turn on the cooker hood at the start of each cooking • The installation to the mains supply must conform process and, in case of particularly heavy steam, to the local standards and regulations. wait a few minutes after cooking before turning it off. •...
Seite 62
Cleaning and maintenance WARNING: • Always switch off the appliance and disconnect it from the power supply before cleaning and user Removing the grease filter: maintenance. • Simultaneously slide both latches back into the • Allow the appliance to cool down sufficiently be- handle recesses.
Seite 63
WARNING: Lamp replacement (for qualified personnel only) • The light from LED lamps is very bright and can • Remove the grease filter. damage your eyes. Never look directly into the • Loosen the screws on both sides of the lamp cov- LED light! er with a Phillips screwdriver and remove the •...
Seite 64
Technical data Below you will find the technical data and specifica- Disposal tions of your appliance. Meaning of the “Dustbin” symbol Elektrischer Anschluss • Supply voltage: 220–240 V~ / 50 Hz This symbol indicates that this product must not be • Power consumption: 37 W disposed of with household waste in accordance with •...
Seite 65
WARNING: Remove or destroy any existing latches and bolt locks when you take the appliance out of operation or dispose of it. Information to professional users for disassembly (acc. VO (EU) No. 66/2014 appendix I, No. 2) Information for non-destructive disassembly for maintenance purposes ...
Seite 66
P o l s k i • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt- Wstęp ku prywatnego i do przewidzianego celu. Urząd- Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup zenie nie nadaje się do użytku komercyjnego. naszego urządzenia, życzymy Państwu zadowolenia •...
Seite 67
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Niezamontowanie śrub lub urządzenia mocującego zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować zagrożenie elektryczne. • Należy zwrócić uwagę na instrukcje producenta sprzętu do gotowania, czy działanie okapu kuchennego jest dozwolone nad nim i ewentualnie jaką bezpieczną odległość należy zachować. W trybie wyciągu: •...
Seite 68
• Nigdy nie dopuszczać do palenia się palnika gazowego bez naczynia do gotowania. Nadmiar ciepła może uszkodzić okap. • Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Nigdy nie odcho- dzić od tłuszczu i oleju podczas ich podgrzewania. • Nie sprawdzać stanu filtra podczas pracy. •...
Seite 69
Transport i opakowanie Instalacja Transport urządzenia Okap kuchenny jest przeznaczony do montażu Podczas transportu należy odpowiednio zabe- tylko na płycie z nie więcej niż czterema zpieczyć urządzenie i chronić je przed warunkami elementami płyty. atmosferycznymi. Należy bezwzględnie zachować bezpieczną odległość pomiędzy powierzchnią ustawienia naczyń Rozpakowywanie urządzenia na płycie grzewczej a najniższą...
Seite 70
Poziomy wylot powietrza (a) – powietrze odprowa- • Podczas wiercenia otworów w ścianie zawsze dzane jest tyłem urządzenia. upewnij się, że żadne istniejące kable elektryczne • Za pomocą odpowiedniego narzędzia zdejmij lub inne przedmioty nie są uszkodzone. prostokątną osłonę wylotu powietrza z tyłu urzą- •...
Seite 71
urządzenia lub przy użyciu szablonu do wiercenia. • Podłącz kabel zasilający do prawidłowo zainsta- Sprawdź oznaczenia i wywierć otwory. lowanego i uziemionego gniazdka ściennego. • W przypadku pracy w trybie wyciągu i w zależno- • Jeśli po instalacji wtyczka zasilająca nie jest do- ści od wybranego kierunku powietrza, zamontuj stępna, należy zamontować...
Seite 72
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii - Infor- części elektrycznych. Niebezpieczeństwo poraże- macje mające na celu ograniczenie wpływu gotowa- nia prądem! Gorąca para może także prowadzić nia na środowisko (wg VO (UE) nr 66/2014 załącznik do uszkodzenia części wykonanych z tworzywa I, nr 2) sztucznego.
Seite 73
Wymiana źródła światła UWAGA: Nie usuwać oświetlenia LED! W przypadku uszkodzenia źródło światła może być wymienione Wyjmowanie filtra tłuszczowego: wyłącznie przez autoryzowanego specjalistę. • Jednocześnie przesuń oba zatrzaski w zagłębie- niach uchwytu do tyłu. OSTRZEŻENIE: • Lekko dociśnij filtr w dół i wyjmij go do przodu. •...
Seite 74
Usuwanie zakłóceń Przed kontaktowaniem się z serwisem lub sprzedawcą Przed zgłoszeniem problemu do sprzedawcy należy sprawdzić czy wykonano wszystkie czynności opisane w instrukcji obsługi – np. kontrolę zasilania, czyszczenie lub ustawienia. Usterka Możliwa przyczyna / Środek zaradczy Urządzenie nie działa lub Sprawdź...
Seite 75
Warunki gwarancji Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwaran- cji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony Usuwanie jest od daty zakupu urządzenia. Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bez- Ten symbol oznacza, że tego produktu nie wolno płatnie wymienione na wolne od wad.
Seite 76
Należy pamiętać, że użytkownik jest odpowiedzialny miejscowemu sprzedawcy energii elektrycznej, za usunięcie danych osobowych z produktu który dobrowolnie wycofuje urządzenia przeznaczonego do utylizacji. elektryczne. OSTRZEŻENIE: Zdejmij lub utylizuj wszystkie istniejące zatrzaski lub blokady sworzni, jeśli wyłączasz urządzenie z eks- ploatacji lub utylizujesz je. Informacje dla użytkowników profesjonalnych doty- czące demontażu (wg VO (UE) nr 66/2014 załącznik I, nr 2)
Seite 78
C. Bomann GmbH www.bomann-germany.de Made in P.R.C.