Seite 1
B O L E R O S Q U A D IH 2200 FULLFLEX B O L E R O S Q U A D IH 2200 FULLFLEX SHIELDGLASS Placa de inducción con campana extractora integrada / Induction hob with integrated extractor hood Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions...
Instrucciones de seguridad électriques et électroniques Safety instructions 8. Copyright Instructions de sécurité 9. Déclaration de conformité Sicherheitshinweise simplifiée de l’UE Istruzioni di sicurezza INHALT Instruções de segurança Veiligheidsinstructies 1. Teile und Komponenten Instrukcje bezpieczeństwa 2. Vor dem Gebrauch Bezpečnostní pokyny 3.
Seite 3
5. Reiniging en onderhoud 4. Működés 6. Probleemoplossing 5. Tisztítás és karbantartás 7. Recycling van elektrische 6. Problémamegoldás en elektronische apparatuur 7. Elektromos és elektronikus 8. Copyright berendezések újrahasznosítása 9. Vereenvoudigde 8. Szerzői jog EU-conformiteitsverklaring 9. Egyszerűsített EU-megfelelőségi nyilatkozat INDEKS ÍNDEX 1.
Seite 4
NOTA EU01_112193 - Bolero Squad IH 2200 FullFlex EU01_112194 - Bolero Squad IH 2200 FullFlex ShieldGlass ES • La codificación de este manual es genérica y se aplica a todas las variantes de códigos del aparato. EN • The coding in this manual is generic and applies to all code variants of the appliance.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios. - La instalación y conexión del aparato deben ser realizadas por especialistas autorizados. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por errores de instalación o conexión.
Seite 6
temporizador externo o de un sistema de control remoto separado. - ADVERTENCIA: cocinar sin vigilancia sobre una encimera con grasa o aceite puede ser peligroso y puede tener como resultado un fuego. NUNCA intentar extinguir un fuego con agua, se debe desconectar el aparato y entonces cubrir las llamas, por ejemplo con una tapa o una manta ignífuga.
Seite 7
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de Cecotec o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Seite 8
- No ponga ni deje los utensilios de cocina vacíos sobre la placa de inducción. - El azúcar, los materiales sintéticos o las láminas de aluminio no deben entrar en contacto con las zonas de calentamiento. Estos pueden provocar roturas u otras alteraciones del panel vitrocerámico por enfriamiento: encienda el aparato y sáquelos inmediatamente de la zona de cocción (tenga cuidado de no quemarse).
Seite 9
- No use recipientes de aluminio o de material sintético para evitar que se fundan por el calor residual de las zonas de cocción. - Nunca intente apagar un fuego con agua, apague el aparato y cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o una manta ignífuga.
Seite 10
- Todos los trabajos de instalación deben ser realizados por una persona cualificada o un electricista cualificado. - Deseche el material de embalaje con cuidado. Los niños son vulnerables a él. - Preste atención a los bordes afilados del interior de la campana extractora, especialmente durante la instalación y la limpieza.
- USAR UN UTENSILIO DE COCINA DE MALA CALIDAD O CUALQUIER ADAPTADOR DE INDUCCIÓN PARA UTENSILIOS DE COCINA NO MAGNÉTICOS SUPONE UN INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA. CECOTEC NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS CAUSADOS A LA PLACA DE INDUCCIÓN Y/O SU ENTORNO.
Seite 12
- After every use, switch off the hob using the control panel. Do not wait until the hob turns off automatically as there are no longer any pots and pans placed on it. - The appliance is not intended to operate by means of an external timer or a separate remote-control system.
Seite 13
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the official Cecotec Technical Support Service or by a similarly qualified person to prevent hazards. - Magnetic objects (credit cards, calculators, etc.) must not be placed near the appliance when plugged in.
Seite 14
breakage or other damage to the ceramic-glass panel due to cooling: switch on the appliance and remove them from the cooking area immediately (being careful not to burn yourself). - Never place hot containers on the control panel. - If there is a drawer under the built-in appliance, make sure there is enough space between the contents of the drawer and the bottom of the appliance (at least 2 cm).
Seite 15
- There must be adequate ventilation of the room when the kitchen hood is used at the same time as gas or other fuel burning appliances. - CAUTION: Accessible parts can become hot when used with cooking appliances. - Air from the extractor hood must not be discharged into a flue that is used to exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
- USING POOR QUALITY COOKWARE OR ANY INDUCTION ADAPTER FOR NON-MAGNETIC COOKWARE IS A BREACH OF WARRANTY. CECOTEC IS NOT LIABLE FOR ANY DAMAGE CAUSED TO THE INDUCTION HOB AND/OR ITS SURROUNDINGS. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant d’utiliser l’appareil.
Seite 17
pas responsable des dommages causés par des erreurs d’installation ou de connexion. - L’appareil doit être correctement équipé et installé dans un meuble de cuisine et un plan de travail appropriés et approuvés. - Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et ne doit pas être utilisé...
Seite 18
- ATTENTION : le processus de cuisson doit être contrôlé. Un processus de cuisson doit être surveillé en permanence. - AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne placez pas d’objets sur la plaque. - AVERTISSEMENT : n’utilisez que des protections de plaque conçues par le fabricant ou indiquées comme appropriées par le fabricant dans le manuel d’instructions ou des protections de plaque fournies avec l’appareil.
Seite 19
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être substitué par le Service d’Assistance Technique officiel de Cecotec ou par du personnel qualifié pour éviter des dangers. - Les objets magnétiques (cartes de crédit, disquettes, calculatrices, etc.) ne doivent pas être placés à proximité de l’appareil en fonctionnement.
Seite 20
- Ne posez jamais de récipients chauds sur le panneau de contrôle. - S’il y a un tiroir sous l’appareil encastré, assurez-vous que l’espace entre le contenu du tiroir et la partie inférieure de l’appareil est suffisamment grand (2 cm). Cela est essentiel pour assurer une bonne ventilation.
Seite 21
- La pièce doit être suffisamment ventilée lorsque la hotte aspirante est utilisée en même temps que des appareils à gaz ou d’autres combustibles. - AVERTISSEMENT : Les pièces peuvent devenir chaudes lorsque l’appareil est utilisé avec des ustensiles de cuisson. - L’air de la hotte aspirante ne doit pas être évacué...
Seite 22
- L’UTILISATION D’UN USTENSILE DE CUISSON DE MAUVAISE QUALITÉ OU D’UN ADAPTATEUR D’INDUCTION POUR UN USTENSILE DE CUISSON NON MAGNÉTIQUE CONSTITUE UN NON-RESPECT DE LA GARANTIE. CECOTEC N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À LA PLAQUE À INDUCTION ET/OU À SON ENVIRONNEMENT.
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für neue Benutzer auf. - Die Installation und den Anschluss des Geräts von autorisiertem Fachpersonal durchführen zu lassen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Installations- oder Anschlussfehler entstehen.
- Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen. - WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen, schalten Sie das Gerät aus und decken Sie dann die Flammen zu, z.
Seite 25
- Achten Sie darauf, dass keine Drähte von fest installierten oder mobilen Geräten das Glas oder das heiße Kochgeschirr berühren. - Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den technischen Kundendienst von Cecotec oder ähnlich qualifiziertes Personal ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. - Magnetische Gegenstände...
Seite 26
- Vermeiden Sie es, Gegenstände jeglicher Größe auf die Glaskeramikplatte fallen zu lassen. - Stoßen Sie nicht mit dem Kochgeschirr an die Kanten des Kochfeldes. - Stellen Sie sicher, dass das Gerät gemäß dieser Anleitung ausreichend belüftet wird. - Stellen oder lassen Sie kein leeres Kochgeschirr auf dem Induktionskochfeld stehen.
Seite 27
Funktion von Herzschrittmachern beeinflussen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder konsultieren Sie einen Arzt. Diese Geräte müssen der EU-Richtlinie 90/385/EWG des Rates vom 20. Juni 1990 und EN 45502-2-1, EN 45502- 2-2 entsprechen.
Schnittverletzungen. Wir empfehlen die Verwendung von Handschuhen. - Wenn die Dunstabzugshaube beschädigt ist, darf sie nicht verwendet werden. - Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer nichtelektrisch betriebener Geräte darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. - Die Dunstabzugshaube muss...
KOCHGESCHIRRS ODER EINES INDUKTIONSADAPTERS FÜR NICHT-MAGNETISCHES KOCHGESCHIRR STELLT EINE VERLETZUNG DER GARANTIE DAR. CECOTEC HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AM INDUKTIONSKOCHFELD UND/ODER SEINER UMGEBUNG ENTSTEHEN. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio. Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi utenti.
Seite 30
- AVVERTENZA: se la superficie è incrinata, scollegare l’apparecchio per evitare il rischio di scosse elettriche. - L’apparecchio si riscalda durante l’uso. Evitare di toccare gli elementi riscaldanti all’interno. - AVVERTENZA: l’apparecchio e le parti accessibili dello stesso possono surriscaldarsi durante l’uso. Non toccare gli elementi riscaldanti per evitare bruciature.
Seite 31
indicate come idonee dal produttore nelle istruzioni per l’uso o protezioni per piani cottura incorporate. L’uso di protezioni inadeguate può causare incidenti. - Per evitare il surriscaldamento, l’apparecchio non deve essere installato dietro pannelli decorativi. - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni e da persone con ridotte capacità...
- Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec o da personale qualificato al fine di evitare pericoli. - Mantenere oggetti magnetici come carte di credito, calcolatrici, ecc. lontani dall’apparecchio collegato.
Seite 33
- Precauzioni in caso di guasto: se si rileva un guasto, spegnere l’apparecchio e scollegare l’alimentazione. - La riparazione dell’apparecchio deve essere effettuata da professionisti qualificati. Non cercare di riparare l’apparecchio per conto proprio. - Assicurarsi sempre che le pentole siano collocate bene al centro sulla zona di cottura.
Seite 34
- La cappa aspirante è destinata a essere installata solo sopra un piano di lavoro con non più di quattro fuochi. - L’accumulo di grasso nella cappa può generare un rischio di incendio. Pulire l’apparecchio seguendo le istruzioni del presente manuale. - Fare molta attenzione durante la pulizia dell’apparecchio.
- L’UTILIZZO DI PENTOLE DI SCARSA QUALITÀ O DI UN ADATTATORE PER INDUZIONE PER UTENSILI DI COTTURA NON MAGNETICI COSTITUISCE UNA VIOLAZIONE DELLA GARANZIA. CECOTEC NON SI FA RESPONSABILE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI AL PIANO COTTURA A INDUZIONE E/O ALLO SPAZIO CIRCOSTANTE.
Seite 36
- Durante a utilização, o aparelho aquece. É aconselhável evitar tocar nos elementos de aquecimento situados no interior. - AVISO: o aparelho e as suas partes acessíveis podem aquecer durante a utilização. É aconselhável evitar os elementos aquecedores. As crianças com menos de 8 anos devem manter-se afastadas, a menos que sejam supervisionadas continuamente.
Seite 37
- O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar o sobreaquecimento. - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou formação adequadas sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que isso implica.
Seite 38
Serviço de Assistência Técnica Oficial da Cecotec ou por pessoal qualificado semelhante, a fim de evitar perigo. - Os objetos magnéticos (cartões de crédito, disquetes, calculadoras, etc.) não devem ser colocados perto do aparelho ligado. - Nunca cubra o aparelho com um pano ou uma folha de proteção para evitar sobreaquecimento e incêndios.
Seite 39
na gaveta situada por baixo da placa de indução. As gavetas e o seu conteúdo devem ser resistentes ao calor. - Precauções em caso de avaria: se detetar uma avaria, desligue o aparelho e desconecte a alimentação elétrica. - A reparação do aparelho deve ser realizada por profissionais qualificados.
Seite 40
- As normas relativas à descarga de ar devem ser cumpridas. - O exaustor destina-se a ser instalado apenas sobre uma bancada com no máximo quatro elementos. - A acumulação de gordura no exaustor pode causar risco de incêndio. Limpe o aparelho seguindo as instruções deste manual.
- A UTILIZAÇÃO DE UTENSÍLIOS DE COZINHA DE MAU QUALIDADE OU DE QUALQUER ADAPTADOR DE INDUÇÃO PARA UTENSÍLIOS DE COZINHA NÃO MAGNÉTICOS IMPLICA A PERDA DA GARANTIA. A CECOTEC NÃO SE RESPONSABILIZA POR DANOS CAUSADOS À PLACA DE INDUÇÃO E/OU AO SEU ENVOLVENTE.
Seite 42
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor gebruik in bars, restaurants, boerderijen, hotels, motels en kantoren. - WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, haal dan de stekker van het apparaat uit het stopcontact om het risico op een elektrische schok te voorkomen.
Seite 43
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het apparaat zijn ontworpen of die door de fabrikant van het apparaat als geschikt zijn aangegeven in de gebruiksaanwijzing, of de kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn ingebouwd. Het gebruik van ongeschikte beschermers kan ongelukken veroorzaken.
Seite 44
- Zorg ervoor dat het snoer van een vast of mobiel apparaat niet in aanraking komt met glas of heet kookgerei. - Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de officiële technische dienst van Cecotec of door soortgelijk gekwalificeerd personeel om gevaar te voorkomen.
Seite 45
- Bewaar nooit brandbare voorwerpen (bijv. spuitbussen) in de lade onder de inductiekookplaat. De lades en de inhoud ervan moeten hittebestendig zijn. - Voorzorgsmaatregelen bij een storing: Als u een storing constateert, schakelt u het apparaat uit en koppelt u de stroomtoevoer los.
Seite 46
- De voorschriften met betrekking tot luchtafvoer moeten worden nageleefd. - De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor montage op een aanrechtblad met maximaal vier aanrechtbladelementen. - Vetophoping in de afzuigkap kan brandgevaar opleveren. Reinig het apparaat volgens de instructies in deze handleiding.
OF EEN INDUCTIEADAPTER VOOR NIET-MAGNETISCH KEUKENGEREI LEIDT TOT VERVAL VAN DE GARANTIE. CECOTEC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE AAN DE INDUCTIEPLAAT EN/OF DE OMGEVING DAARVAN. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości lub dla nowych użytkowników.
Seite 48
zainstalowane w odpowiedniej i zatwierdzonej szafce kuchennej i blacie. - To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie nadaje się do stosowania w barach, restauracjach, gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach i biurach. - OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest pęknięta, należy odłączyć...
Seite 49
- OSTRZEŻENIE: Używaj wyłącznie osłon płyty grzejnej zaprojektowanych przez producenta urządzenia wskazanych przez producenta urządzenia jako odpowiednie w instrukcji obsługi, lub osłon płyty grzejnej wbudowanych w urządzenie. Użycie nieodpowiednich osłon może spowodować wypadek. - Urządzenia nie należy instalować za ozdobnymi drzwiczkami, aby uniknąć...
Seite 50
- Zachowaj ostrożność, aby nie poparzyć się w trakcie lub po użyciu urządzenia. - Upewnij się, że żaden przewód urządzenia stacjonarnego lub przenośnego nie dotyka szkła ani gorących naczyń. - autoryzowany serwis techniczny Cecotec lub podobnie wykwalifikowany personel, aby uniknąć jakichkolwiek zagrożeń. - Nie należy umieszczać w pobliżu podłączonego urządzenia przedmiotów magnetycznych (kart kredytowych, dyskietek,...
Seite 51
upewnij się, że między zawartością szuflady a dnem urządzenia jest wystarczająco dużo miejsca (2 cm). Jest to niezbędne do zapewnienia odpowiedniej wentylacji. - Nigdy nie przechowuj przedmiotów łatwopalnych (np. aerozoli) w szufladzie pod płytą indukcyjną. Szuflady i ich zawartość muszą być odporne na ciepło. - Środki ostrożności w przypadku awarii: W przypadku wykrycia awarii należy wyłączyć...
Seite 52
- UWAGA: Dostępne części mogą się nagrzewać podczas używania ich z urządzeniami kuchennymi. - Powietrza z okapu nie wolno odprowadzać do przewodu kominowego służącego do odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa. - Należy przestrzegać przepisów dotyczących odprowadzania powietrza.
JAKOŚCI ADAPTERÓW INDUKCYJNYCH NACZYŃ NIEMAGNETYCZNYCH STANOWI NARUSZENIE GWARANCJI. CECOTEC NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USZKODZENIA PŁYTY INDUKCYJNEJ I/LUB JEJ OTOCZENIA. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte následující pokyny. Uschovejte si tento návod pro budoucí použití nebo pro nové...
Seite 54
- Spotřebič musí být instalován a připojen autorizovaným odborníkem. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené chybami při instalaci nebo připojení. - Spotřebič musí být řádně vybaven a instalován ve vhodné a schválené kuchyňské skříňce a na pracovní desce. - Tento spotřebič je určen výhradně pro domácí použití a není vhodný...
Seite 55
- VAROVÁNÍ: Používejte pouze ochranné kryty varné desky určené výrobcem spotřebiče nebo označené jako vhodné výrobcem spotřebiče v návodu k obsluze, nebo ochranné kryty varné desky zabudované ve spotřebiči. Použití nevhodných ochranných krytů může způsobit nehody. - Spotřebič by neměl být instalován za ozdobnými dvířky, aby se zabránilo přehřátí.
Seite 56
- Oficiálním servisem technické podpory společnosti Cecotec nebo podobně kvalifikovaným personálem, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí. - Magnetické předměty (kreditní karty, diskety, kalkulačky atd.) by neměly být umisťovány do blízkosti připojeného zařízení. - Nikdy nezakrývejte spotřebič hadříkem ani ochrannou fólií, abyste zabránili přehřátí...
Seite 57
- Spotřebič musí být opraven kvalifikovaným odborníkem. Nepokoušejte se jej opravovat sami. - Vždy se ujistěte, že je nádoba umístěna vystředěně na varné desce. Dno nádoby by mělo zakrývat co největší část varné desky. - Magnetické pole indukční varné desky může ovlivnit funkci kardiostimulátorů.
Seite 58
- Pokud je digestoř poškozená, nepokoušejte se ji používat. - Pokud jsou digestoř a jiné spotřebiče napájené jinou energií než elektřinou v provozu současně, nesmí podtlak v prostředí překročit 4 Pa (4 x 10-5 bar). - Odsavač par musí být nainstalován podle montážního návodu a s ohledem na všechny rozměry.
- POUŽÍVÁNÍ NEKVALITNÍHO NÁDOBÍ NEBO JAKÉHOKOLI INDUKČNÍHO ADAPTÉRU PRO NEMAGNETICKÉ NÁDOBÍ PŘEDSTAVUJE PORUŠENÍ ZÁRUKY. SPOLEČNOST CECOTEC NENESE ODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ŠKODY ZPŮSOBENÉ INDUKČNÍ VARNÉ DESCE A/NEBO JEJÍMU OKOLÍ. GÜVENLIK TALIMATLARI Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki talimatları dikkatlice okuyun. Bu kılavuzu ileride başvurmak veya yeni kullanıcılar için saklayın.
Seite 60
- Bu cihazın harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi aracılığıyla çalıştırılması amaçlanmamıştır. - UYARI: Yağ veya gres dolu bir ocakta gözetimsiz yemek pişirmek tehlikeli olabilir ve yangına neden olabilir. ASLA yangını suyla söndürmeye çalışmayın. Cihazın fişini çekin ve alevleri örneğin bir kapak veya yangın battaniyesiyle örtün.
Seite 61
- Sabit veya mobil herhangi bir cihazın kablosunun cam veya sıcak pişirme kaplarına temas etmemesine dikkat edin. - herhangi bir tehlikeyi önlemek için Cecotec’in Resmi Teknik Yardım Servisi veya benzer şekilde kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir. - Bağlı cihazın yakınına manyetik nesneler (kredi kartı, disket, hesap makinesi vb.) konulmamalıdır.
Seite 62
- Kontrol panelinin üzerine asla sıcak kaplar koymayınız. - Ankastre cihazınızın altında bir çekmece varsa, çekmece içeriği ile cihazın tabanı arasında yeterli boşluk (2 cm) olduğundan emin olun. Bu, uygun havalandırmanın sağlanması için önemlidir. - İndüksiyonlu ocağın altındaki çekmecede asla yanıcı maddeler (örneğin aerosoller) saklamayın.
Seite 63
cihazların dumanını dışarı atmak için kullanılan bacaya verilmemelidir. - Hava tahliyesine ilişkin düzenlemelere uyulmalıdır. - Davlumbaz, en fazla dört tezgah elemanı bulunan bir tezgah üzerine monte edilmek üzere tasarlanmıştır. - Davlumbazda yağ birikmesi yangın tehlikesine neden olabilir. Cihazı bu kılavuzdaki talimatlara göre temizleyin. - Cihazı...
- Asla uzatma kabloları, çoklu prizler veya harici zamanlayıcı tabanlı cihazlar kullanmayın. - KALITESIZ PIŞIRME KAPLARI VEYA MANYETIK OLMAYAN PIŞIRME KAPLARI IÇIN INDÜKSIYON ADAPTÖRÜ KULLANILMASI GARANTI IHLALI ANLAMINA GELIR. CECOTEC, INDÜKSIYON OCAĞINA VE/VEYA ÇEVRESINE VERILEN HERHANGI BIR HASARDAN SORUMLU DEĞILDIR. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt figyelmesen olvassa el az alábbi...
Seite 65
- FIGYELMEZTETÉS: A készülék és annak hozzáférhető részei használat közben felforrósodhatnak. Kerülje a fűtőelemeket. A 8 év alatti gyermekeket tartsa távol a készüléktől, kivéve, ha folyamatos felügyelet alatt állnak. - Ne gőzölje át a készüléket. - Fémtárgyakat, például késeket, villákat, kanalakat és fedőket ne helyezzen a konyhapultra, mert felforrósodhatnak.
Seite 66
- Győződjön meg arról, hogy semmilyen rögzített vagy mobil készülék vezetéke nem ér hozzá üveghez vagy forró edényhez. - a Cecotec hivatalos műszaki ügyfélszolgálatának vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerülése érdekében. - Mágneses tárgyakat (hitelkártyákat, floppy lemezeket, számológépeket stb.) nem szabad a csatlakoztatott eszköz...
Seite 67
- A homok vagy más súroló hatású anyagok károsíthatják a kerámia üveget. - Kerülje el, hogy bármilyen méretű tárgy az üvegkerámia panelre essen. - Ne üsse az üveg széleit főzőeszközökkel. - Gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről a jelen utasításoknak megfelelően. - Ne helyezzen és ne hagyjon üres edényeket az indukciós főzőlapon.
Seite 68
kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta, vagy forduljon orvoshoz. Ezeknek az eszközöknek meg kell felelniük az Európai Unió Tanácsának 1990. június 20-i 90/385/EGK irányelvének, valamint az EN 45502-2-1 és EN 45502-2-2 szabványoknak. - Ne használjon alumínium vagy szintetikus edényeket, hogy elkerülje azok megolvadását a főzőzónákból származó...
Seite 69
működő készülékek egyidejűleg működnek, a környezetben a negatív nyomás nem haladhatja meg a 4 Pa (4 x 10-5 bar) értéket. - A páraelszívót a szerelési utasításoknak megfelelően és az összes méret figyelembevételével kell telepíteni. - szakképzett személynek vagy villanyszerelőnek kell elvégeznie .
- Soha ne használjon hosszabbítót, elosztót vagy külső időzítő alapú eszközöket. - A ROSSZ MINŐSÉGŰ EDÉNYEK VAGY NEM MÁGNESES EDÉNYEKHEZ VALÓ INDUKCIÓS ADAPTEREK HASZNÁLATA A GARANCIA MEGSZEGÉSÉT JELENTI. A CECOTEC NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET AZ INDUKCIÓS FŐZŐLAPBAN ÉS/VAGY KÖRNYEZETÉBEN KELETKEZETT KÁROKÉRT. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT Llegiu les instruccions següents atentament abans d’utilitzar...
Seite 71
- No feu la neteja d’aquest aparell a vapor. - Objectes metàl·lics tals com, ganivets, forquilles, culleres i tapes no haurien de col·locar-se sobre la superfície del taulell ja que aquests poden posar-se calents. - Després de lús, aturar el funcionament del taulell mitjançant el dispositiu de control i no amb el detector de recipients.
Seite 72
- Si el cable d’alimentació està malmès, ha de ser substituït pel Servei d’Assistència Tècnica Oficial de Cecotec o per personal qualificat similar per evitar un perill. - Els objectes magnètics (targetes de crèdit, disquets, calculadores, etc.) no s’han de col·locar a prop de l’aparell...
Seite 73
- No colpege les vores del vidre amb els utensilis de cuina. - Assegureu-vos que l’aparell estigui prou ventilat segons aquestes instruccions. - No poseu ni deixeu els utensilis de cuina buits sobre la placa d’inducció. - El sucre, materials sintètics o làmines d’alumini no han d’entrar en contacte amb les zones d’escalfament.
Seite 74
- No feu servir recipients d’alumini o de material sintètic per evitar que es fonguin per la calor residual de les zones de cocció. - Mai intenteu apagar un foc amb aigua, apagueu l’aparell i cobriu la flama, per exemple, amb una tapa o una manta ignífuga.
Seite 75
- Tots els treballs d’instal·lació han de ser realitzats per una persona qualificada o un electricista qualificat . - Retireu el material d’embalatge amb compte. Els nens són vulnerables a ell. - Pareu atenció a les vores esmolades de l’interior de la campana extractora, especialment durant la instal·lació...
- USAR UN UTENSILI DE CUINA DE MALA QUALITAT O QUALSEVOL ADAPTADOR D’INDUCCIÓ PER A ESTRIS DE CUINA NO MAGNÈTICS SUPOSA UN INCOMPLIMENT DE LA GARANTIA. CECOTEC NO ES FA RESPONSABLE DELS DANYS CAUSATS A LA PLACA D’INDUCCIÓ I/O EL SEU ENTORN. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ...
Seite 77
και καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται στην επιφάνεια του πάγκου, καθώς μπορεί να ζεσταθούν. - Μετά τη χρήση, σταματήστε την εστία χρησιμοποιώντας τη συσκευή ελέγχου της και όχι τον ανιχνευτή σκεύους. - Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού...
Seite 78
- Βεβαιωθείτε ότι κανένα καλώδιο από οποιαδήποτε σταθερή ή κινητή συσκευή δεν αγγίζει γυαλί ή ζεστά μαγειρικά σκεύη. - Επίσημη Τεχνική Υπηρεσία της Cecotec ή από εξίσου εξειδικευμένο προσωπικό για την αποφυγή τυχόν κινδύνων. - Τα μαγνητικά αντικείμενα (πιστωτικές κάρτες, δισκέτες, αριθμομηχανές...
Seite 79
- Η άμμος ή άλλα λειαντικά υλικά μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο κεραμικό γυαλί. - Αποτρέψτε την πτώση αντικειμένων οποιουδήποτε μεγέθους πάνω στο γυάλινο κεραμικό πάνελ. - Μην χτυπάτε τις άκρες του ποτηριού με μαγειρικά σκεύη. - Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται επαρκώς σύμφωνα με αυτές...
Seite 80
μαγειρικού σκεύους πρέπει να καλύπτει όσο το δυνατόν μεγαλύτερο μέρος της επιφάνειας μαγειρέματος. - Το μαγνητικό πεδίο της επαγωγικής εστίας μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των καρδιακών βηματοδοτών. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα από όπου αγοράσατε το προϊόν ή συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Seite 81
- Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό της συσκευής. Κίνδυνος εγκαυμάτων ή/και κοψιμάτων. Συνιστούμε να φοράτε γάντια. - Εάν ο απορροφητήρας έχει υποστεί ζημιά, μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε. - Όταν ο απορροφητήρας και άλλες συσκευές που τροφοδοτούνται με ενέργεια διαφορετική από την ηλεκτρική ενέργεια...
Seite 82
χρονοδιακόπτη. - Η ΧΡΗΣΗ ΜΑΓΕΊΡΊΚΏΝ ΣΚΕΥΏΝ ΚΑΚΗΣ ΠΟΊΟΤΗΤΑΣ Η ΟΠΟΊΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΠΑΓΏΓΊΚΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΓΊΑ ΜΗ ΜΑΓΝΗΤΊΚΑ ΜΑΓΕΊΡΊΚΑ ΣΚΕΥΗ ΑΠΟΤΕΛΕΊ ΠΑΡΑΒΊΑΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ. Η CECOTEC ΔΕΝ ΦΕΡΕΊ ΕΥΘΥΝΗ ΓΊΑ ΤΥΧΟΝ ΖΗΜΊΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΊ ΣΤΗΝ ΕΠΑΓΏΓΊΚΗ ΕΣΤΊΑ Η/ΚΑΊ ΣΤΟ ΠΕΡΊΒΑΛΛΟΝ ΤΗΣ. تعليمات السالمة...
Seite 83
.تحذيِر: قد يسخن الجهاز وأجزاؤه أثناء االستخدام. تجنب استخدام عناصِر التسخين .ي ُمنع األطفال دون سن 8 سنوات من استخدامه إال تحت إشِراف مستمِر .ال تقم بتنظيف هذا الجهاز بالبخاِر ال ينبغي وضع األشياء المعدنية مثل السكاكين والشوك والمالعق واألغطية على .سطح...
Seite 84
تأكد من عدم مالمسة أي سلك من أي جهاز ثابت أو متحِرك للزجاج أو أواني الطهي .الساخنة أو بواسطة موظفين مؤهلين علىCecotec خدمة المساعدة الفنية الِرسمية لشِركة .نحو مماثل لتجنب أي مخاطِر ال ينبغي وضع األشياء المغناطيسية )بطاقات االئتمان، واألقِراص المِرنة، واآلالت...
Seite 85
ال تستخدمي حاويات مصنوعة من األلومنيوم أو المواد الصناعية لمنع ذوبانها بسبب .الحِراِرة المتبقية من مناطق الطهي ،ال تحاول أب د ً ا إطفاء حِريق بالماء. أطفئ الجهاز وغط ِّ اللهب، على سبيل المثال .بغطاء أو بطانية حِريق .يجب أن يسمح بفصل الجهاز عن مصدِر الطاقة بعد التثبيت يجب...
Seite 86
.ال تستخدم أب د ً ا أسالك تمديد أو مناِفذ متعددة أو أجهزة خاِرجية تعتمد على مؤقت استخدام أواني طهي ِرديئة الجودة أو أي محول حثي ألواني الطهي غيِر المغناطيسية غيِر مسؤولة عن أي ضِرِر يلحق بموقدCECOTEC ي ُع د ّ خِر ق ً ا للضمان. شِركة .الحث و/أو محيطه...
Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica Oficial de Cecotec. Contenido de la caja: Placa de inducción con campana extractora...
Seite 88
ESPAÑOL Al instalar la placa, mantenga una distancia mínima de 5 cm en el frente, 4 cm en los lados y 50 cm de las unidades de pared superiores. Nota: Las distancias recomendadas se proporcionan solo como ejemplos. Al planificar su cocina, siga las pautas proporcionadas por el fabricante de la cocina.
Seite 89
ESPAÑOL Verifique que el producto tenga el tamaño adecuado para el área de instalación. Revise los accesorios dentro del embalaje. Retírelos y guárdelos de manera segura, si están presentes. También verifique que haya un enchufe cerca del área de instalación. Preparación del mueble para la instalación El producto no puede instalarse sobre aparatos de refrigeración, lavavajillas, calentadores, hornos, lavadoras y secadoras.
Seite 90
ESPAÑOL Soporte de instalación 2 uds Barra de esponja 1 ud Tubo cuadrado (No 2 uds incluído) Tubo curvado en ángulo 1 ud recto 90° (No incluído) Adhesivo de aluminio 7 uds (No incluído) Tubo curvado (No 2 ud incluído) Salida de aire con filtro de carbón preinstalado 1 ud...
ESPAÑOL Modelo L(mm) W(mm) H(mm) A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) F(mm) G(mm) ≧50 ≧70 ≧40 Bolero Squad IH 15-25 2200 FullFlex ≧50 ≧70 ≧40 Bolero Squad IH 2200 Fullflex 15-25 ShieldGlass En la figura 3 se muestran las medidas del tamaño del mueble y el tubo de escape de la placa de inducción.
Seite 92
ESPAÑOL Recipientes de cocción Solo use ollas marcadas con el símbolo Para evitar rayaduras, no use: Recipientes con fondos que no sean perfectamente planos. Recipientes metálicos con fondos esmaltados. Recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie de la placa. No coloque ollas y sartenes calientes sobre la superficie del panel de control.
Seite 93
ESPAÑOL Notas: Al conectar el producto a tubos y orificios de escape montados en la pared, asegúrese de que el diámetro coincida con la salida de aire (brida de conexión). Usar tubos y orificios con un diámetro menor puede reducir la eficiencia del extractor e incrementar los niveles de ruido.
Seite 94
ESPAÑOL Prueba del imán Acerque un imán a la base de tu recipiente. Si es atraído, puede usar el recipiente en la placa de inducción. Nota: Al usar sartenes aptas para inducción de ciertos fabricantes, pueden ocurrir ruidos atribuibles al diseño de estas sartenes. Tenga cuidado al usar sartenes a fuego lento, ya que el agua puede evaporarse sin ser notada, causando daños a la olla y a la placa, por los cuales no se asumirá...
Seite 95
ESPAÑOL 2. Ajuste del nivel de potencia Mantenga presionado el icono táctil de selección del nivel de potencia para la campana durante 1 segundo para activar la campana. Puede seleccionar el nivel de potencia presionando el icono táctil de aumento + o disminución -. 3.
Seite 96
ESPAÑOL Notas: Si no selecciona un ajuste de calor en 1 minuto, la placa de inducción se apagará automáticamente. Tendrá que empezar nuevamente desde el paso 1. Puede ajustar el nivel de calor en cualquier momento durante la cocción. Cuando haya terminado de cocinar Toque el icono táctil de selección de la zona de cocción que desea apagar.
Seite 97
ESPAÑOL La función está disponible si una o más zonas de cocción están funcionando. Si no cancela el modo de pausa dentro de 30 minutos, la placa de inducción se apagará automáticamente. Bloqueo de controles Puede bloquear los controles para evitar un uso no intencionado (por ejemplo, que los niños enciendan accidentalmente las zonas de cocción).
Seite 98
ESPAÑOL Uso del temporizador con avisador de tiempo Asegúrese de que la placa esté encendida y que el icono de selección de zona no esté activado (el indicador de zona ‘.‘ no parpadea). Nota: Puede configurar el recordatorio de minutos antes o después de finalizar el ajuste de potencia de la zona de cocción.
ESPAÑOL Cancelar el temporizador Toque el icono táctil de selección de la zona de cocción para la que desea cancelar el temporizador. 2. Toque el icono táctil del temporizador; el indicador parpadeará. 3. Toque el icono táctil “–” para ajustar el temporizador a “00”; el temporizador se cancelará. Ajustes de Potencia La potencia de las zonas de cocción se puede ajustar a varios niveles.
Seite 100
ESPAÑOL Limpieza después de su uso Siempre limpie toda la placa cuando se ensucie. Se recomienda hacerlo cada vez que use la placa. Use un paño húmedo y un poco de detergente para limpiar. Luego seque la placa con un paño limpio y seco para asegurarse de que no quede detergente en la superficie.
ESPAÑOL Antes de conectar la placa a la red eléctrica, verifique que: El sistema de cableado doméstico sea adecuado para la potencia que consume la placa. El voltaje corresponda al valor indicado en la placa de características. Las secciones del cable de suministro eléctrico puedan soportar la carga especificada en la placa de características.
Seite 102
ESPAÑOL Problema Causas posibles Qué hacer Desbloquee los controles. Consulte Los controles táctiles Los controles están la sección ‘OPERAR LA PLACA CON no responden. bloqueados. LOS BOTONES SENSORIALES’ para obtener instrucciones. Puede haber una fina película Los controles táctiles Asegúrese de que el área de control de agua sobre los controles o son difíciles de táctil esté...
Seite 103
¿Está fundido el fusible o se ha puede solucionar, contacte con de “encendido”, no disparado el disyuntor? el Servicio de Asistencia Técnica hay respuesta del Oficial de Cecotec. aparato. ¿Está el enchufe conectado Revise la conexión a la red firmemente? eléctrica.
Seite 104
Si las soluciones/medidas de control anteriores no solucionan el problema, desenchufe inmediatamente el aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de Cecotec para que lo revisen y lo reparen. Anote el código de error e infórmelo al centro de servicio técnico.
8. COPYRIGHT Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no podrá́ , ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación, transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o...
Check that all parts and components are included and in good condition. If any of them are missing or damaged, please contact Cecotec’s Official Technical Support Service immediately.
Seite 107
ENGLISH Note: The recommended distances are provided as examples only. When planning your kitchen, follow the guidelines provided by the kitchen manufacturer. Connection to power supply To connect the hob to the power supply, proceed as follows: Remove the hob from its packaging and place it on a flat surface. Connect the power cord to the hob.
Seite 108
ENGLISH Make cuts in the furniture before inserting the hob and carefully remove any shavings or sawdust. To optimize the installation of the filter, it is recommended to cut a slot in the base to insert a grid (commercially available). IMPORTANT: use a single component adhesive sealant (S) that withstands temperatures up to 250°C;...
Seite 109
ENGLISH Square tube (Not included) 2 units 90° right angle bent tube (Not 1 pc. included) Aluminium adhesive (not 7 units included) Bent tube (not included) 2 pc. Air outlet with pre-installed charcoal filter 1 pc. (Not included) Prerequisite for installation: for the correct and complete installation and operation of the hob with hood (Bolero Squad IH 2200), it is essential to purchase the Evacuation Kit separately.
ENGLISH Then follow the steps below to install the product: Screw the installation brackets to the lower housing. Fig. 4 Glue the sponge bar around the ceramic glass. Fig. 5. Attach the bent tube or the Naber adapter. Fig. 6. Install the product in the cabinet.
Seite 111
ENGLISH Recommended diameters for the bottom of pans IMPORTANT: If the pot size is incorrect, the cooking zones will not activate. For details on the minimum pot bottom diameter to be used in each zone, refer to the illustrated portion of this manual. Power saving Recommendations to achieve the best results: Use pots and pans with a bottom diameter equal to that of the cooking zone.
Seite 112
ENGLISH This is how the suitability of a pot is determined: Suitable containers Unsuitable containers Enameled steel pots with thick base. Pots made of copper, stainless steel, aluminium, oven-resistant glass, wood, Cast iron pots with enameled base. ceramic and terracotta. Pots made of multilayer stainless steel, rust-resistant ferritic steel or aluminum with special base.
Seite 113
ENGLISH Cooking zone Minimum cookware diameter Ø 160mm Ø 120mm Ø 180mm Ø 140mm Control panel Figure 15 Power on/off touch icon Cooking zone selection touch icon Power level display for the hob Power level selection touch icon Timer touch icon Timer display Boost touch icon Flex Zone touch icon...
Seite 114
ENGLISH You can press and hold the decrease touch icon - for one second to enter directly into the delayed power off mode (d). The delayed shutdown mode can only last for 5 minutes. The hood will automatically switch off after 5 minutes. During the delayed shutdown mode, you can press the decrease touch icon - to switch the hood off or press the increase touch icon + to set the hood to level 1.
Seite 115
ENGLISH as an energy-saving function: if you wish to heat more cookware, use hob zone that is still hot. Using the Boost function First select the desired zone with the Boost function. 2. Touch the Boost touch icon. The power level display will show “P”. Cancellation of the Boost function Select the cooking zone with the Boost function activated.
Seite 116
ENGLISH When the hob is in lockout mode, all controls are disabled except the power control. You can always turn the hob off with the On/Off control in case of emergency, but you must unlock the hob before the next operation. Residual heat warning When the hob has been in operation for some time, there will be residual heat.
Seite 117
ENGLISH Using the timer to switch off one or more cooking zones: Press the cooking zone selection touch icon for the zone you wish to set the timer for. 2. Press the timer touch icon. The timer display will show “30” and flash. The default setting is 30 minutes.
ENGLISH - Reheat 3- 4 - Fast boiling - Cooking rice 5 - 6 - Pancakes - Stir-frying - Cooking pasta - Quick sauté - Sealing - Boiling soup - Boiling water 5. CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, switch off the hob and allow it to cool down. Do not use steam or high-pressure cleaners to clean the hob, as this may cause an electric shock.
Seite 119
ENGLISH First soak the boiled food residues with a damp cloth and then remove the remaining dirt with a special scraper for glass-ceramic hobs. Then clean the hob again. Burnt sugar and melted plastic should be removed immediately, while still hot, with a glass scraper.
ENGLISH The cord must not be bent or compressed. The cable should be checked regularly and replaced only by authorized technicians. 6. TROUBLESHOOTING In case of errors during operation, refer to the following table before calling for service. The following are some common errors and the checks to be performed. Problem Possible causes Solution...
Seite 121
Has the fuse blown or Carefully check root causes. If the problem the “on” button, there has the circuit breaker persists, contact Cecotec’s Official is no response from tripped? Technical Support Service. the device. Is the plug firmly Check the mains connection.
Seite 122
If the above solutions/control measures do not solve the problem, unplug the appliance immediately and contact Cecotec’s Official Technical Support Service for inspection and repair. Note the error code and report it to the service centre. To avoid any danger and damage to the device, do not disassemble or repair it yourself.
8. COPYRIGHT The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES, S.L. All rights reserved. The content of this publication may not, either in part or in its entirety, be reproduced, stored in a retrieval system, transmitted or distributed by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or similar) without prior authorisation from CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
ENGLISH 9. SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY Cecotec Innovaciones hereby declares that this appliance complies with the essential requirements and other relevant provisions of the regulations applicable in the European Union. This appliance has been designed, manufactured and tested in compliance with required safety and quality standards. The full text of the EU Declaration of Conformity can be found on the following website: https://cecotec.es/es/information/...
Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. Contenu de la boîte : Plaque à...
Seite 126
FRANÇAIS Lors de l’installation du panneau, il convient de respecter une distance minimale de 5 cm à l’avant, de 4 cm sur les côtés et de 50 cm par rapport aux unités murales supérieures. Note : Les distances recommandées ne sont données qu’à titre d’exemple. Lors de la planification de votre cuisine, suivez les lignes directrices fournies par le fabricant de la cuisine.
Seite 127
FRANÇAIS Vérifiez également qu’il y a une prise de courant à proximité de la zone d’installation. Installation Le produit ne doit pas être installé sur des appareils de réfrigération, des lave-vaisselle, des chauffages, des fours, des lave-linge et des sèche-linge. Faites des entailles dans le meuble avant d’insérer la planche et enlevez soigneusement les copeaux ou la sciure de bois.
Seite 128
FRANÇAIS Barre d’éponge 1 pièce Tube carré (non inclus) 2 unités Tube coudé à angle droit 90° (non 1 pièce inclus) Adhésif en aluminium (non inclus) 7 unités Tube courbe (non inclus) 2 pièces Sortie d’air avec filtre à charbon préinstallé...
FRANÇAIS ≧50 ≧70 ≧40 Modèle L(mm) W(mm) H(mm) A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) F(mm) G(mm) Bolero Squad IH 15-25 ≧50 ≧70 ≧40 2200 FullFlex Bolero Squad 15-25 IH 2200 Fullflex ShieldGlass L’image 3 montre les dimensions de l’armoire et du tuyau d’évacuation de la plaque de cuisson à...
Seite 130
FRANÇAIS Ustensiles de cuisson N’utilisez que les ustensiles de cuisson marqués du symbole Pour éviter les rayures, n’utilisez pas : Ustensiles dont le fond n’est pas parfaitement plat. Ustensiles métalliques avec fond émaillé. Ustensiles avec une base rugueuse, afin d’éviter de rayer la surface de la plaque. Ne placez pas de casseroles ou de poêles chaudes sur la surface du panneau de commande.
Seite 131
FRANÇAIS Le diamètre des tuyaux d’échappement doit correspondre au diamètre de la bague de raccordement : Pour les prises rectangulaires, 222 x 89 mm Pour les sorties circulaires, Ø 150 mm (*). Notes : Lorsque le produit est raccordé à des tuyaux d’évacuation et à des orifices muraux, veillez à...
Seite 132
FRANÇAIS contient de l’aluminium, par exemple. Cela peut signifier que l’ustensile ne chauffera pas suffisamment ou même qu’il ne sera pas détecté. Le matériau de la base de l’ustensile peut affecter le résultat de la cuisson. L’utilisation de casseroles et de poêles fabriquées dans des matériaux qui répartissent uniformément la chaleur, comme les poêles en acier inoxydable avec une base à...
Seite 133
FRANÇAIS Icône tactile Sécurité enfants Icône tactile Pause Utilisation de la hotte aspirante Mode standby Après avoir allumé la plaque, vous entendrez un signal sonore et la hotte passera en mode veille. Si aucune opération n’est effectuée dans les 60 secondes, l’écran s’éteindra complètement et la hotte s’éteindra automatiquement.
Seite 134
FRANÇAIS Utilisation de la plaque à induction Lorsque vous allumez la plaque, un signal sonore retentit. Tous les indicateurs s’allument pendant une seconde puis s’éteignent, indiquant que la plaque est en mode veille. Pour démarrer la cuisson Appuyez sur l’icône tactile marche/arrêt. Les indicateurs afficheront « - ». 2.
Seite 135
FRANÇAIS Utilisation de la zone flexible Appuyez sur l’icône tactile de la zone flexible. L’indicateur commencera à clignoter et l’écran affichera « = ». Utilisez l’icône du sélecteur de puissance pour régler le niveau. 2. Pour annuler la fonction de zone flexible, appuyez sur l’icône tactile de la zone flexible pendant 3 secondes.
Seite 136
FRANÇAIS Les temps d’arrêt par défaut sont indiqués dans le tableau ci-dessous : Niveau de puissance Minuterie de fonctionnement par défaut (heures) Utilisation de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes : Vous pouvez l’utiliser comme rappel des minutes. Dans ce cas, la minuterie n’éteindra aucun foyer lorsque le temps réglé...
Seite 137
FRANÇAIS 5. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, le foyer correspondant est automatiquement désactivé. NOTE : Les autres foyers continueront à fonctionner si vous les avez précédemment allumés. Si la minuterie est réglée pour plus d’un foyer Lorsque vous réglez la minuterie pour plusieurs foyers, cela est indiqué par des points blancs sur les foyers correspondants.
FRANÇAIS - Sauter rapidement - Saisir - Porter la soupe à ébullition - Faire bouillir l’eau 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant du nettoyage, éteignez la plaque et laissez-la refroidir. N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur ou de nettoyeur haute pression pour nettoyer la plaque, car vous risqueriez de vous électrocuter.
Seite 139
FRANÇAIS Les grains de sable qui peuvent tomber sur la plaque lorsque vous épluchez des pommes de terre ou nettoyez de la laitue peuvent rayer la surface lorsque vous déplacez les ustensiles. Veillez à ce qu’il ne reste aucun grain de sable sur la plaque. Les changements de couleur de la plaque n’affectent pas la fonction et la stabilité...
FRANÇAIS 6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES En cas d’erreurs pendant le fonctionnement, veuillez vous référer au tableau suivant avant de contacter le Service d’Assistance Technique de Cecotec. Vous trouverez ci-dessous quelques erreurs courantes et les contrôles à effectuer. Problème Possibles causes...
Seite 141
FRANÇAIS Problème Possibles causes Possibles solutions La plaque de cuisson Ceci est normal, mais le bruit devrait à induction émet un Ce phénomène est dû diminuer ou disparaître complètement faible bourdonnement à la technologie de lorsque le réglage de la chaleur lorsqu’elle est utilisée à...
Seite 142
? Si les solutions/mesures de contrôle ci-dessus ne résolvent pas le problème, débranchez immédiatement l’appareil et contactez le Service d’Assistance Technique officiel de Cecotec pour qu’il soit vérifié et réparé. Notez le code d’erreur et signalez-le au Service d’Assistance...
Allumez après que l’alimentation soit revenue à la à 270 V) normale. Erreur au niveau du capteur de E3/E5/E7 Contactez le Service Après-Vente officiel de Cecotec. température de la bobine d’induction Erreur au niveau E4/E6 du capteur de Contactez le Service Après-Vente officiel de Cecotec.
8. COPYRIGHT Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être, en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données, transmis ou distribué...
Verpackungsmaterialien entsprechend recycelt werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile und Komponenten enthalten und in gutem Zustand sind. Wenn die Lieferung fehlt oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den offiziellen technischen Kundendienst von Cecotec. Vollständiger Inhalt: Induktionskochfeld und Wandhaube...
Seite 146
DEUTSCH Halten Sie beim Einbau des Kochfeldes einen Mindestabstand von 5 cm an der Vorderseite, 4 cm an den Seiten und 50 cm zu den Oberschränken ein. Hinweis: Die empfohlenen Abstände dienen nur als Beispiel. Befolgen Sie bei der Planung Ihrer Küche die Richtlinien des Küchenherstellers.
Seite 147
DEUTSCH Überprüfen Sie das Zubehör in der Verpackung. Entnehmen Sie es und bewahren Sie es sicher auf, falls vorhanden. Stellen Sie außerdem sicher, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Installationsortes befindet. Vorbereitung des Möbels für den Einbau Das Produkt darf nicht über Kühlgeräten, Geschirrspülern, Heizgeräten, Backöfen, Waschmaschinen und Trocknern installiert werden.
Seite 148
DEUTSCH Einbauhalterung 2 Stk. Schaumstoffleiste 1 Stk. Vierkantrohr (Nicht im 2 Stk. Lieferumfang enthalten) 90°-Rohrbogen (Nicht im 1 Stk. Lieferumfang enthalten) Aluminiumklebeband (Nicht 7 Stk. im Lieferumfang enthalten) Rohrbogen (Nicht im 2 Stk. Lieferumfang enthalten) Luftauslass mit vorinstalliertem Kohlefilter 1 Stk. (Nicht im Lieferumfang enthalten) Installationsvoraussetzung: Für die korrekte und vollständige Installation und Funktion...
DEUTSCH ≧50 ≧70 ≧40 Modell L(mm) W(mm) H(mm) A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) F(mm) G(mm) Bolero 15-25 Squad IH 2200 ≧50 ≧70 ≧40 FullFlex Bolero 15-25 Squad IH 2200 Fullflex ShieldGlass Abbildung 3 zeigt die Abmessungen des Möbels und des Abluftrohrs für das Induktionskochfeld. Die Maße sind in mm angegeben.
Seite 150
DEUTSCH Schneller: kürzere Aufheizzeiten für Speisen. Präziser: das Kochfeld reagiert sofort auf Ihre Eingaben. Effizienter: 90 % der aufgenommenen Energie wird in Wärme umgewandelt. Das Induktionskochsystem nutzt das physikalische Prinzip der magnetischen Induktion, um die Energie des Generators direkt auf den Topf zu übertragen. Kochgefäße Verwenden Sie nur Töpfe, die mit dem Symbol gekennzeichnet sind.
Seite 151
DEUTSCH Abluftversion Die Kochdünste werden durch eine Reihe von Rohren (separat erhältlich, Ref. A01_EU01_112196), die an den mitgelieferten Anschlussflansch angeschlossen werden, nach außen abgeleitet. Der Durchmesser der Abluftrohre muss mit dem Durchmesser des Anschlussrings übereinstimmen: Für rechteckige Auslässe, 222 x 89 mm Für runde Auslässe, Ø...
Seite 152
DEUTSCH verteilt wird. Der nicht-ferromagnetische Bereich wird möglicherweise nicht auf eine zum Kochen ausreichende Temperatur erhitzt. Die ferromagnetische Fläche verringert sich ebenfalls, wenn das Material, aus dem der Topfboden besteht, beispielsweise Aluminium enthält. Dies kann bedeuten, dass das Kochgeschirr nicht ausreichend erhitzt oder sogar nicht erkannt wird. Das Material, aus dem der Boden des Kochgeschirrs besteht, kann das Kochergebnis beeinflussen.
Seite 153
DEUTSCH Symbol für die Flexzone Symbol zur Leistungswahl für die Haube 10. Leistungs-Display für die Haube Symbol für die Kindersicherung Pause-Symbol Benutzung der Dunstabzugshaube Standby-Modus Nach dem Einschalten des Kochfelds ertönt einmal ein Signalton und die Dunstabzugshaube wechselt in den Standby-Modus. Wenn innerhalb von 60 Sekunden keine Bedienung erfolgt, schaltet sich das gesamte Display vollständig aus und die Dunstabzugshaube schaltet sich automatisch ab.
Seite 154
DEUTSCH Verwendung des Induktionskochfeldes Beim Einschalten des Kochfelds ertönt ein akustisches Signal. Alle Anzeigen leuchten für eine Sekunde auf und erlöschen dann, was anzeigt, dass sich das Kochfeld im Standby-Modus befindet. Um mit dem Kochen zu beginnen Berühren Sie das Ein/Aus-Symbol. Die Anzeigen zeigen „–“. 2.
Seite 155
DEUTSCH Hinweis: Die Boost-Funktion kann nur 5 Minuten dauern; danach schaltet die Zone automatisch auf Stufe 9 zurück. Verwendung der Funktion „Flexible Zone“ Berühren Sie das Symbol für die flexible Zone. Die Anzeige beginnt zu blinken und zeigt „=“ an. Verwenden Sie die Symbole zur Leistungswahl, um die Stufe einzustellen. 2.
Seite 156
DEUTSCH Abschaltautomatik Das Kochfeld verfügt über eine automatische Sicherheitsabschaltung. Dies geschieht, wenn Sie vergessen, eine Kochzone auszuschalten. Die voreingestellten Abschaltzeiten sind in der folgenden Tabelle aufgeführt: Leistungsstufe Voreingestellte Betriebszeit (Stunden) Verwendung des Timers Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden: Sie können ihn als Kurzzeitwecker verwenden.
Seite 157
DEUTSCH HINWEIS: In der unteren rechten Ecke der Leistungsstufenanzeige erscheint ein weißer Punkt, der anzeigt, dass diese Zone ausgewählt ist. 5. Wenn der Kochtimer abläuft, schaltet sich die entsprechende Kochzone automatisch aus. HINWEIS: Andere Kochzonen bleiben in Betrieb, falls sie zuvor eingeschaltet wurden. Wenn der Timer für mehr als eine Zone eingestellt ist Wenn Sie den Timer für mehrere Kochzonen einstellen, werden bei den entsprechenden Zonen weiße Punkte angezeigt.
DEUTSCH - Scharfes Anbraten - Anbraten - Suppe zum Kochen bringen - Wasser kochen 5. REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie das Kochfeld vor der Reinigung aus und lassen Sie es abkühlen. Verwenden Sie keine Dampf- oder Hochdruckreiniger, um das Kochfeld zu reinigen, da dies einen elektrischen Schlag verursachen könnte.
Seite 159
DEUTSCH heiß sind, mit einem Glasschaber entfernt werden. Anschließend reinigen Sie das Kochfeld erneut. Sandkörner, die beim Schälen von Kartoffeln oder beim Putzen von Salat auf das Kochfeld gelangen, können die Oberfläche beim Verschieben von Töpfen zerkratzen. Stellen Sie sicher, dass keine Sandkörner auf dem Kochfeld zurückbleiben. Farbveränderungen des Kochfeldes beeinträchtigen weder die Funktion noch die Stabilität des Glaskeramikmaterials.
DEUTSCH Das Kabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden. Das Kabel muss regelmäßig überprüft und darf nur von autorisierten Technikern ausgetauscht werden. 6. PROBLEMBEHEBUNG Bei Fehlern während des Betriebs ziehen Sie bitte die folgende Tabelle zu Rate, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Seite 161
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Was zu tun ist Dies kann durch den Aufbau Ihres Manche Pfannen Kochgeschirrs bedingt verursachen Dies ist bei Kochgeschirr normal und sein (Schichten aus Knister- oder deutet nicht auf einen Defekt hin. verschiedenen Metallen, Klickgeräusche. die sich unterschiedlich verbinden).
Seite 162
Drücken werden kann, wenden Sie sich an den hat der Schutzschalter der “Ein”-Taste offiziellen technischen Kundendienst ausgelöst? reagiert das Gerät von Cecotec. nicht. Ist der Stecker fest Überprüfen Sie den Anschluss an das eingesteckt? Stromnetz. Wurde ungeeignetes Tauschen Sie das Kochgeschirr aus;...
Seite 163
Wenn die vorherigen Lösungen/Kontrollmaßnahmen das Problem nicht beheben, ziehen Sie sofort den Stecker des Geräts und wenden Sie sich an den offiziellen technischen Kundendienst von Cecotec, damit dieser es überprüft und repariert. Notieren Sie den Fehlercode und melden Sie ihn dem technischen Kundendienst.
Sie auf unserer Website. 8. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,...
Verificare che tutte le parti e i componenti siano compresi nella scatola e in buono stato. Se uno di essi mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Contenuto della scatola:...
Seite 166
ITALIANO Durante l’installazione del pannello, mantenere una distanza minima di 5 cm sul lato anteriore, 4 cm sui lati e 50 cm dai pensili superiori. Nota: Le distanze consigliate sono fornite solo a titolo di esempio. Quando si progetta la cucina, seguire le linee guida fornite dal produttore della cucina.
Seite 167
ITALIANO Verificare anche la presenza di una presa di corrente in prossimità dell’area di installazione. Preparazione del mobile per l’installazione Il prodotto non deve essere installato su apparecchi di refrigerazione, lavastoviglie, riscaldatori, forni, lavatrici e asciugatrici. Prima di inserire la tavola, praticare dei tagli nel mobile e rimuovere con cura eventuali trucioli o segatura.
Seite 168
ITALIANO Barra di spugna 1 pezzo Tubo quadrato (non incluso) 2 unità Tubo piegato ad angolo retto a 90° 1 pezzo (non incluso) Adesivo in alluminio (non incluso) 7 unità Tubo curvo (non incluso) 2 pezzo Uscita aria con filtro a carboni attivi preinstallato 1 pezzo (non incluso)
ITALIANO La Figura 2 mostra le dimensioni del piano di cottura a induzione da considerare per l’installazione: ≧50 ≧70 ≧40 Modello L(mm) W(mm) H(mm) A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) F(mm) G(mm) Bolero Squad IH 15-25 ≧50 ≧70 ≧40 2200 FullFlex Bolero Squad 15-25 IH 2200 Fullflex ShieldGlass...
Seite 170
ITALIANO Più efficiente: il 90% dell’energia assorbita viene convertita in calore. Inoltre, una volta rimossa la padella dalla piastra, il trasferimento di calore viene immediatamente interrotto, evitando inutili perdite di calore. Recipienti da cucina Utilizzare solo vasi contrassegnati dal simbolo Per evitare graffi, non utilizzare: Contenitori con fondo non perfettamente piatto.
Seite 171
ITALIANO Versione di estrazione I fumi vengono scaricati all’esterno attraverso una serie di tubi (venduti separatamente rif. A01_EU01_112196) collegati alla flangia di connessione inclusa. Il diametro dei tubi di scarico deve corrispondere al diametro dell’anello di collegamento: Per uscite rettangolari, 222 x 89 mm Per le uscite circolari, Ø...
Seite 172
ITALIANO L’area ferromagnetica si riduce anche se il materiale di cui è fatta la base del contenitore contiene alluminio, ad esempio. Ciò può significare che il serbatoio non si riscalda a sufficienza o addirittura non viene rilevato. Il materiale di cui è fatto il fondo della pentola può influire sul risultato di cottura. L’utilizzo di pentole e padelle realizzate con materiali che distribuiscono il calore in modo uniforme, come le pentole in acciaio inox con fondo a tre strati, consente di risparmiare tempo ed energia.
Seite 173
ITALIANO Icona a sfioramento Blocco bambini Icona touch di pausa Uso della cappa aspirante Modalità standby Dopo l’accensione della scheda, il cicalino suona una volta e il campanello passa in modalità standby. Se non si verifica alcun intervento entro 60 secondi, l’intero display si spegne completamente e il campanello si spegne automaticamente.
Seite 174
ITALIANO Uso del piano cottura a induzione Quando la scheda viene accesa, viene emesso un segnale acustico. Tutti gli indicatori si accendono per un secondo e poi si spengono, indicando che la scheda è in modalità standby. Per iniziare a cucinare Premere l’icona touch di accensione/spegnimento.
Seite 175
ITALIANO Utilizzo della funzione di zona flessibile Premere l’icona touch della zona flessibile. L’indicatore inizia a lampeggiare e sul display appare “=”. Utilizzare l’icona del selettore di potenza per regolare il livello. 2. Per annullare la funzione flex zone, tenere premuta l’icona a sfioramento flex zone per 3 secondi.
Seite 176
ITALIANO Livello di potenza 2 3 4 Timer di lavoro predefinito (ore) 8 8 4 Uso del timer Il timer può essere utilizzato in due modi: Si può usare come promemoria per i minuti. In questo caso, nessuna zona di cottura verrà spenta al termine del timer.
Seite 177
ITALIANO Se il timer è impostato su più di una zona Quando si imposta il timer per più zone di cottura, nelle zone corrispondenti vengono visualizzati dei punti bianchi. Il display del timer visualizza il timer minimo. Il punto della zona di cottura corrispondente lampeggerà.
ITALIANO 5. PULIZIA E MANUTENZIONE Prima della pulizia, lasciare raffreddare completamente il piano cottura. Non utilizzare pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia del piano di cottura, poiché potrebbero causare scosse elettriche. Durante la pulizia, assicurarsi di strofinare delicatamente sul sensore di accensione/ spegnimento.
ITALIANO materiale, ma residui di cibo che non sono stati rimossi e che sono bruciati nella superficie. Le macchie lucide si formano quando la base delle pentole sfrega contro la superficie del piano di cottura, soprattutto se si utilizzano utensili a base di alluminio o detergenti non adatti.
Seite 180
ITALIANO Problema Possibili cause Cosa fare Assicurarsi che il piano cottura sia collegato all’alimentazione e che sia acceso. Controllate se Il piano cottura non c’è un’interruzione di corrente Non c’è energia. si accende. nella vostra casa o zona. Se avete controllato tutto e il problema persiste, chiamate un tecnico qualificato.
Seite 181
Qualora non si risolvesse pulsante “on”, il l’interruttore automatico si è il problema, contattare il Servizio di dispositivo non attivato? Assistenza Tecnica di Cecotec. risponde. Controllare il collegamento alla rete La spina è ben inserita? elettrica. Sono stati utilizzati utensili...
Seite 182
Se le soluzioni/controlli di cui sopra non risolvono il problema, scollegare immediatamente l’apparecchio e contattare il Centro di assistenza Cecotec per l’ispezione e la riparazione. Annotare il codice di errore e comunicarlo al centro di assistenza. Per evitare pericoli e danni al dispositivo, non smontarlo o ripararlo da soli.
8. COPYRIGHT I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere, in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Certifique-se de que todas as peças e componentes estão incluídos e em bom estado. Se algum estiver em falta ou não estiver em bom estado, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Técnica Oficial da Cecotec. Conteúdo da caixa: Placa de indução com exaustor Kit de montagem Este manual de instruções...
Seite 185
PORTUGUÊS Ao instalar a placa, mantenha uma distância mínima de 5 cm na frente, 4 cm nas laterais e 50 cm das unidades de parede superiores. Nota: As distâncias recomendadas são fornecidas apenas a título de exemplo. Ao planear a sua cozinha, siga as orientações fornecidas pelo fabricante da cozinha.
Seite 186
PORTUGUÊS Verifique também se há uma tomada perto da área de instalação. Preparação do móvel para a instalação O produto não pode ser instalado sobre aparelhos de refrigeração, máquinas de lavar louça, aquecedores, fornos, máquinas de lavar e secadoras. Faça os cortes no móvel antes de inserir a placa e remova cuidadosamente quaisquer aparas ou serradura.
Seite 187
PORTUGUÊS Barra de esponja 1 unidade Tubo quadrado (não 2 unidades incluído) Tubo curvado em ângulo reto de 90° (não 1 unidade incluído) Adesivo de alumínio (não 7 unidades incluído) Tubo curvado (não 2 unidades incluído) Saída de ar com filtro de carvão pré-instalado 1 unidade (não incluído)
PORTUGUÊS A figura 3 mostra as medidas do tamanho do móvel e do tubo de escape da placa de indução. As medidas estão em mm. Em seguida, para instalar o produto, siga os seguintes passos: Aparafuse os suportes de instalação na estrutura inferior. Fig. 4 Cole a barra de esponja à...
Seite 189
PORTUGUÊS Recipientes adequados A cozedura por indução gera calor através do uso de magnetismo. Portanto, os recipientes devem ser feitos de um material magnético, como o ferro. Para determinar se uma panela é adequada, teste o seu material com um íman. Se uma panela não responder a um íman, ela não é...
Seite 190
PORTUGUÊS Para obter os melhores resultados, mantenha o duto o mais curto possível, com o menor número de curvas (ângulo máximo: 90°) e evite mudanças bruscas no diâmetro do duto. Escolher o recipiente adequado Recipientes para placas de indução Os recipientes para zonas de cozedura por indução devem ser feitos de metal e ter propriedades magnéticas.
Seite 191
PORTUGUÊS Nota: Ao utilizar frigideiras adequadas para indução de determinados fabricantes, podem ocorrer ruídos atribuíveis ao design dessas frigideiras. Tenha cuidado ao utilizar frigideiras em lume brando, pois a água pode evaporar-se sem ser notada, causando danos à panela e à placa, pelos quais não assumiremos qualquer responsabilidade.
Seite 192
PORTUGUÊS Pode selecionar o nível de potência pressionando o ícone tátil de aumento + ou diminuição -. 3. Boost Mantenha premido o ícone tátil de aumento + durante um segundo após ajustar o nível de potência, o exaustor entrará diretamente no modo Boost. Tenha em atenção que o modo Boost só...
Seite 193
PORTUGUÊS Pode ajustar o nível de calor a qualquer momento durante a cozedura. Quando terminar de cozinhar Toque no ícone tátil de seleção da zona de cozedura que pretende desligar. 2. Desligue a zona de cozedura tocando no ícone tátil do nível de potência. Certifique-se de que o ecrã...
Seite 194
PORTUGUÊS Bloqueio dos controlos Pode bloquear os controlos para evitar uma utilização não intencional (por exemplo, que as crianças liguem acidentalmente as zonas de cozedura). Quando os controlos estão bloqueados, todos os controlos, exceto o de Ligar/Desligar, ficam desativados. Para bloquear os controlos, toque no ícone tátil de bloqueio para crianças. 2.
Seite 195
PORTUGUÊS 2. Toque no ícone tátil do temporizador. O ecrã do temporizador exibirá «30» e piscará. A configuração padrão é de 30 minutos. 3. Ajuste o tempo tocando no ícone tátil «+» ou «–». Um toque curto ajusta 1 minuto e um toque longo ajusta 10 minutos.
PORTUGUÊS 3. Toque no ícone tátil «–» para ajustar o temporizador para «00»; o temporizador será cancelado. Ajustes de potência A potência das zonas de cozedura pode ser ajustada em vários níveis. Na tabela, encontrará exemplos de como utilizar cada ajuste. Ajuste de calor Usos recomendados - Aquecimento delicado para pequenas quantidades de alimentos...
Seite 197
PORTUGUÊS Limpeza semanal Limpe toda a placa cuidadosamente uma vez por semana com produtos de limpeza comerciais para placas vitrocerâmicas. Siga cuidadosamente as instruções do fabricante. Ao aplicá-lo, o agente de limpeza cobrirá a placa com uma película protetora resistente à água e à sujidade. Toda a sujidade fica na película e pode ser facilmente removida.
PORTUGUÊS Para ligar a placa à rede elétrica principal, não utilize adaptadores, redutores ou dispositivos de ramificação, pois podem causar sobreaquecimento e incêndios. O cabo de alimentação elétrica não deve tocar em peças quentes e deve ser colocado de forma que a sua temperatura não exceda 75 °C em nenhum momento.
Seite 199
PORTUGUÊS Problema Possíveis causas O que fazer Utensílios com bordas ásperas. Estão a ser Use utensílios com bases planas e O vidro está a riscar. utilizados produtos de lisas. Consulte ‘Escolher os utensílios limpeza abrasivos ou corretos’. Consulte ‘Cuidados e limpeza’. inadequados.
Seite 200
Se o problema não puder há resposta do disjuntor disparou? ser resolvido, contacte o Serviço de aparelho. Assistência Técnica Oficial da Cecotec. A ficha está bem ligada? Verifique a ligação à rede elétrica. Foram utilizados Substitua os utensílios de cozinha;...
Se as soluções/medidas de controlo anteriores não resolverem o problema, desligue imediatamente o aparelho da tomada e contacte o Serviço de Assistência Técnica Oficial da Cecotec para que o revistam e reparem. Anote o código de erro e informe-o ao centro de assistência técnica.
8. DIREITOS DE AUTOR Os direitos de propriedade intelectual sobre os textos deste manual pertencem à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, nem parcialmente nem na sua totalidade, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia,...
Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als er onderdelen ontbreken of niet in goede staat zijn, neem dan onmiddellijk contact op met de officiële technische klantenservice van Cecotec. Inhoud van de doos: Inductiekookplaat met afzuigkap...
Seite 204
NEDERLANDS Houd bij het inbouwen van de kookplaat minimaal 5 cm afstand aan de voorkant, 4 cm aan de zijkanten en 50 cm tot de bovenste bovenkastjes. Let op: De aanbevolen afstanden dienen slechts als voorbeeld. Volg bij het plannen van uw keuken de richtlijnen van de keukenfabrikant.
Seite 205
NEDERLANDS Controleer ook of er een stopcontact in de buurt van de installatieplek aanwezig is. Het meubilair voorbereiden voor installatie Het product mag niet worden geïnstalleerd op koelapparatuur, vaatwassers, verwarmingstoestellen, ovens, wasmachines en drogers. Maak de sneden in het meubel voordat u de plaat plaatst en verwijder voorzichtig eventuele spaanders of zaagsel.
Seite 206
NEDERLANDS Sponsstaaf 1 Jij Vierkante buis (niet 2 stuks inbegrepen ) Rechthoekige gebogen buis 1 eenheid 90° (Niet inbegrepen ) Aluminiumlijm (niet 7 stuks inbegrepen ) Gebogen buis (Niet 2 eenheden inbegrepen ) Luchtuitlaat met voorgeïnstalleerd 1 eenheid koolstoffilter (Niet inbegrepen ) Installatievereisten: Voor de correcte en volledige installatie en werking van de afzuigkap (Bolero Squad IH 2200) moet de evacuatiekit apart worden aangeschaft.
NEDERLANDS Figuur 3 toont de afmetingen van de kast en de afvoerpijp voor de inductiekookplaat. De maten zijn in mm. Om het product te installeren, volgt u deze stappen: Schroef de montagebeugels in de onderste behuizing. Afb. 4 Lijm de sponsstaaf rond het keramische glas. Afb. 5 Naber- adapter .
Seite 208
NEDERLANDS Geschikte containers Inductiekoken genereert warmte door middel van magnetisme. Daarom moet kookgerei gemaakt zijn van een magnetisch materiaal, zoals ijzer. Om te bepalen of een pan geschikt is, test u het materiaal met een magneet. Als een pan niet reageert op een magneet, is deze niet geschikt voor inductiekoken.
Seite 209
NEDERLANDS Voor het beste resultaat dient u de leiding zo kort mogelijk te houden, met zo min mogelijk bochten (maximale hoek: 90°) en plotselinge veranderingen in de leidingdiameter te vermijden. De juiste container kiezen Bakken voor inductiekookplaten Kookgerei voor inductiekookplaten moet van metaal zijn en magnetische eigenschappen hebben.
Seite 210
NEDERLANDS Let op: Bij gebruik van inductiebestendige pannen van bepaalde fabrikanten kunnen er geluiden ontstaan door het ontwerp van deze pannen. Wees voorzichtig bij gebruik van pannen op laag vuur, aangezien water ongemerkt kan verdampen en schade aan de pan en de kookplaat kan veroorzaken.
Seite 211
NEDERLANDS Houd het aanraakpictogram voor de vermogensselectie op de afzuigkap 1 seconde ingedrukt om de afzuigkap te activeren. U kunt het vermogensniveau selecteren door op het + of - aanraakpictogram te drukken. 3. Versterken Houd het boost-aanraakpictogram + één seconde ingedrukt nadat u het vermogensniveau hebt aangepast.
Seite 212
NEDERLANDS Cijfers: Als u binnen 1 minuut geen kookstand selecteert, schakelt de inductiekookplaat automatisch uit. U moet opnieuw beginnen vanaf stap 1. U kunt de warmtestand op elk gewenst moment tijdens het koken aanpassen. Als je klaar bent met koken Raak het aanraakpictogram aan om de kookzone te selecteren die u wilt uitschakelen.
Seite 213
NEDERLANDS De functie is beschikbaar als er één of meerdere kookzones in werking zijn. Als u de pauzemodus niet binnen 30 minuten annuleert, schakelt de inductiekookplaat automatisch uit. Bedieningsvergrendeling U kunt de bedieningselementen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld doordat kinderen per ongeluk de kookzones aanzetten). Wanneer de bedieningselementen zijn vergrendeld, zijn alle bedieningselementen, behalve de aan/uit-bediening, uitgeschakeld.
Seite 214
NEDERLANDS 2. Je kunt hem zo instellen dat één of meerdere kookzones worden uitgeschakeld wanneer de timer afloopt. Je kunt de timer instellen tot maximaal 99 minuten. De timer gebruiken met tijdsherinnering Controleer of de kookplaat is ingeschakeld en of het zoneselectie-icoontje niet is geactiveerd (de zone-indicator ‘...
NEDERLANDS Annuleer de timer Raak het aanraakselectiepictogram aan voor de kookzone waarvoor u de timer wilt annuleren. 2. Raak het timer-aanraakpictogram aan; de indicator gaat knipperen. 3. Raak het “–” aanraakpictogram aan om de timer op “00” te zetten; de timer wordt geannuleerd.
Seite 216
NEDERLANDS Reinigen na gebruik Maak de kookplaat altijd helemaal schoon als hij vies is. Het is aan te raden dit elke keer dat u de kookplaat gebruikt te doen. Gebruik een vochtige doek en een beetje afwasmiddel om de kookplaat schoon te maken. Droog de kookplaat vervolgens af met een schone, droge doek om te voorkomen dat er resten afwasmiddel op het oppervlak achterblijven.
NEDERLANDS Elektrische aansluiting Deze inductiekookplaat mag uitsluitend door een gekwalificeerde persoon op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Controleer het volgende voordat u de kookplaat op het elektriciteitsnet aansluit: De elektrische installatie in huis is voldoende voor het vermogen dat de kookplaat verbruikt.
Seite 218
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaken Te doen Zorg ervoor dat de kookplaat is aanges- loten op een stroombron en aan staat. Controleer of er een stroomstoring De kookplaat gaat niet Er is geen stroom. is in uw huis of omgeving. Als u alles aan.
Seite 219
Cecotec . Controleer de aansluiting op het elek- Zit de stekker goed vast? triciteitsnet. BOLERO SQUAD IH 2200 FULLFLEX BOLERO SQUAD IH 2200 FULLFLEX SHIELDGLASS...
Seite 220
Als bovenstaande oplossingen/maatregelen het probleem niet oplossen, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de officiële technische ondersteuning van Cecotec voor inspectie en reparatie. Noteer de foutcode en meld deze aan het technisch servicecentrum.
Informatie over nationale verpakkingsrecyclingsystemen en de markering ervan vindt u op onze website. 8. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, SL. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel of gedeeltelijk, worden gereproduceerd, opgeslagen in een retrievalsysteem, verzonden of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door middel van fotokopie, opname of vergelijkbaar) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, SL.
NEDERLANDS 9. VEREENVOUDIGDE EU-CONFORMITEITSVERKLARING Cecotec Innovaciones verklaart hierbij dat dit product voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de regelgeving die van toepassing is in de Europese Unie. Dit product is ontworpen, vervaardigd en getest in overeenstemming de vereiste veiligheids- kwaliteitsnormen.
Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania, upewnij się, że wszystkie elementy zostaną poddane recyklingowi w odpowiedni sposób. natychmiast z oficjalnym działem wsparcia technicznego Cecotec . Zawartość pudełka: Płyta indukcyjna z okapem Zestaw montażowy Niniejsza instrukcja obsługi...
Seite 224
POLSKI Uwaga: Zalecane odległości są podane jedynie przykładowo. Planując kuchnię, należy kierować się wytycznymi producenta. Podłączenie do zasilania Aby podłączyć płytę grzewczą do zasilania należy wykonać następujące czynności: Wyjmij płytkę z opakowania i połóż ją na płaskiej powierzchni. Podłącz kabel zasilający do płytki. Podłącz drugi koniec przewodu zasilającego do zasilacza.
Seite 225
POLSKI Przygotowanie mebli do montażu Produktu nie można instalować w urządzeniach chłodniczych, zmywarkach, grzejnikach, piekarnikach, pralkach i suszarkach. Przed włożeniem płyty należy wykonać nacięcia w meblach i ostrożnie usunąć wióry i trociny. Aby zoptymalizować montaż filtra, zaleca się wycięcie szczeliny w listwie przypodłogowej w celu umieszczenia kratki (dostępnej w sprzedaży).
Seite 226
POLSKI Gąbka 1 Ty Rura kwadratowa (nie jest 2 szt. dołączona ) Rura wygięta pod kątem prostym 1 jednostka 90° (nie wchodzi w skład zestawu ) Klej aluminiowy (nie dołączony ) 7 szt. Rura zakrzywiona (nie dołączona ) 2 jednostki Wylot powietrza z fabrycznie zamontowanym filtrem węglowym 1 jednostka...
POLSKI Rysunek 3 przedstawia wymiary szafki i rury wydechowej płyty indukcyjnej. Wymiary podano w mm. Następnie, aby zainstalować produkt, wykonaj następujące kroki: Przykręć wsporniki montażowe do dolnej obudowy. Rys. 4 Przyklej gąbkę wokół ceramicznego szkła. Rys. 5 adapter Nabera . Rys. 6 Zainstaluj produkt w szafce.
Seite 228
POLSKI Odpowiednie pojemniki Gotowanie indukcyjne generuje ciepło za pomocą magnetyzmu. Dlatego naczynia kuchenne muszą być wykonane z materiału magnetycznego, takiego jak żelazo. Aby sprawdzić, czy patelnia jest odpowiednia, należy sprawdzić jej materiał za pomocą magnesu. Jeśli patelnia nie reaguje na magnes, nie nadaje się do gotowania indukcyjnego. Zalecane średnice dna garnków WAŻNE: Jeśli rozmiar naczynia jest nieprawidłowy, pola grzewcze nie zostaną...
Seite 229
POLSKI Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zadbać o to, aby przewód był jak najkrótszy, z jak najmniejszą liczbą zagięć (maksymalny kąt: 90°) i unikać nagłych zmian średnicy przewodu. Wybór odpowiedniego pojemnika Pojemniki do płyt indukcyjnych Naczynia do kuchenek indukcyjnych muszą być wykonane z metalu i posiadać właściwości magnetyczne.
Seite 230
POLSKI Uwaga: Podczas korzystania z patelni indukcyjnych niektórych producentów, ze względu na ich konstrukcję, mogą występować hałasy. Należy zachować ostrożność podczas używania patelni na niskim ogniu, ponieważ woda może niezauważalnie wyparować, powodując uszkodzenie patelni i płyty grzewczej. Producent nie ponosi za to odpowiedzialności. Wymiary kontenera Aby uzyskać...
Seite 231
POLSKI Naciśnij i przytrzymaj ikonę wyboru poziomu mocy okapu przez 1 sekundę, aby go włączyć. Możesz wybrać poziom mocy, naciskając ikonę dotykową + lub -. 3. Zwiększyć Po ustawieniu poziomu mocy naciśnij i przytrzymaj ikonę Boost + przez jedną sekundę, a okap automatycznie przejdzie w tryb Boost .
Seite 232
POLSKI Poziom temperatury można regulować w dowolnym momencie gotowania. Kiedy skończysz gotować Dotknij ikony dotykowej, aby wybrać strefę grzejną, którą chcesz wyłączyć. 2. Wyłącz strefę grzejną, dotykając ikony poziomu mocy. Upewnij się, że wyświetlacz pokazuje „0”. 3. Wyłącz całą płytę grzewczą, dotykając ikony włączania/wyłączania. Uwaga: Zachowaj ostrożność...
Seite 233
POLSKI Blokada sterowania Można zablokować elementy sterujące, aby zapobiec przypadkowemu użyciu (np. przypadkowemu włączeniu pól grzewczych przez dzieci). Po zablokowaniu elementów sterujących wszystkie elementy sterujące, oprócz przycisku włączania/wyłączania, są wyłączone. Aby zablokować sterowanie, dotknij ikony blokady dziecięcej. 2. Wskaźnik timera wyświetli „Lo”. 3.
Seite 234
POLSKI Uwaga: Możesz ustawić przypomnienie na kilka minut przed lub po zakończeniu ustawiania mocy strefy gotowania. 2. Dotknij ikony timera. Na wyświetlaczu pojawi się migająca wartość „30”. Ustawienie domyślne to 30 minut. 3. Dostosuj czas, dotykając ikony dotykowej „+” lub „–”. Krótkie dotknięcie zmienia czas o 1 minutę, a długie o 10 minut.
POLSKI 2. Dotknij ikony dotykowej timera, a wskaźnik zacznie migać. 3. Dotknij ikony dotykowej „–”, aby ustawić timer na „00”; timer zostanie anulowany. Ustawienia zasilania Moc strefy grzewczej można regulować na kilku poziomach. W tabeli znajdziesz przykłady użycia każdego ustawienia. Ustawienie Zalecane zastosowania temperatury...
Seite 236
POLSKI Do czyszczenia należy używać wilgotnej ściereczki z niewielką ilością detergentu. Następnie należy osuszyć płytę grzejną czystą, suchą ściereczką, aby upewnić się, że na powierzchni nie pozostały żadne resztki detergentu. Tygodniowe sprzątanie Dokładnie czyść całą płytę grzewczą raz w tygodniu za pomocą komercyjnych środków do czyszczenia płyt ceramicznych.
POLSKI Napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Odcinki kabla zasilającego są w stanie wytrzymać obciążenie podane na tabliczce znamionowej. Do podłączenia płyty grzewczej do sieci elektrycznej nie należy stosować adapterów, reduktorów ani urządzeń rozgałęziających, gdyż może to spowodować przegrzanie i pożar. Przewód zasilający nie może dotykać...
Seite 238
POLSKI Problem Możliwe przyczyny Do zrobienia Odblokuj sterowanie. Instrukcje Sterowanie znajdziesz w sekcji „OBSŁUGA dotykowe nie Sterowanie jest zablokowane. PŁYTY GRZEWCZEJ ZA POMOCĄ reaguje. PRZYCISKÓW SENSORYCZNYCH”. Możliwe, że na elementach Obsługa Upewnij się, że obszar sterowania sterujących znajduje się cienka sterowania dotykowego jest suchy i dotykaj warstwa wody lub dotykasz...
Seite 239
„włącz” automatyczny? się z oficjalnym działem pomocy urządzenie nie technicznej Cecotec . reaguje. Czy wtyczka jest dobrze Sprawdź podłączenie do sieci podłączona? elektrycznej. Wymień naczynia kuchenne i zastąp Czy użyto niezgodnych naczyń...
POLSKI Jeśli powyższe rozwiązania/środki zaradcze nie rozwiążą problemu, natychmiast odłącz urządzenie od zasilania i skontaktuj się z oficjalnym serwisem technicznym Cecotec w celu przeprowadzenia inspekcji i naprawy. Zapisz kod błędu i przekaż go do serwisu technicznego. Aby uniknąć niebezpieczeństwa i uszkodzenia urządzenia, nie należy go samodzielnie rozbierać...
8. PRAWA AUTORSKIE Prawa własności intelektualnej do tekstów zawartych w niniejszym podręczniku należą do firmy CECOTEC INNOVACIONES, SL. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treści niniejszej publikacji, w całości lub w części, nie mogą być powielane, przechowywane w systemie wyszukiwania, przesyłane ani rozpowszechniane w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny, kserograficzny, nagrywający lub podobny) bez uprzedniej zgody firmy CECOTEC INNOVACIONES, SL.
Originální krabici a další obalové materiály uložte na bezpečné místo, abyste zabránili poškození spotřebiče v případě jeho budoucí přepravy. Pokud chcete originální obal zlikvidovat, ujistěte se, že jste všechny položky řádně recyklovali. okamžitě kontaktujte oficiální technickou podporu společnosti Cecotec . Obsah krabice: Indukční varná deska s digestoří...
Seite 243
ČEŠTINA Připojení k napájení Chcete-li připojit varnou desku k elektrické síti, postupujte následovně: Vyjměte talíř z obalu a položte jej na rovný povrch. Připojte napájecí kabel k desce. Připojte druhý konec napájecího kabelu ke zdroji napájení. Poznámka: Ujistěte se, že elektrické připojení je bezpečné a splňuje místní elektrotechnické předpisy.
Seite 244
ČEŠTINA DŮLEŽITÉ: Použijte jednosložkový lepicí tmel (S), který odolává teplotám až 250 °C; před instalací důkladně očistěte lepené plochy a odstraňte všechny látky, které by mohly ohrozit přilnavost; lepidlo se musí rovnoměrně rozprostřít po vnější straně rámu; po nalepení nechte lepidlo schnout přibližně...
Seite 245
ČEŠTINA Pravoúhlá ohnutá trubka 1 jednotka 90° (není součástí balení ) Hliníkové lepidlo (není 7 ks součástí balení ) Zakřivená trubice (není 2 jednotky součástí balení ) Výstup vzduchu s předinstalovaným 1 jednotka uhlíkovým filtrem (Není součástí balení ) Požadavek na instalaci: Pro správnou a úplnou instalaci a provoz varné desky s odsavačem par (Bolero Squad IH 2200) je nutné...
ČEŠTINA Nainstalujte potrubí (*zakoupeno samostatně) a utěsněte ho těsnicí páskou. Obr. 8 Pokud délka nevyhovuje, zkraťte trubkovou trubku (*zakoupeno samostatně). Obr. 9 Nainstalujte výstup vzduchu na spodní stranu skříně a zajistěte jej šrouby. Obr. 10 Nainstalujte uhlíkový filtr na výstup vzduchu (*zakoupí se samostatně, není vyžadován pro všechny modely).
Seite 247
ČEŠTINA Doporučení pro dosažení nejlepších výsledků: Používejte hrnce a pánve s průměrem dna stejným jako je průměr varné zóny. Používejte pouze hrnce a pánve s plochým dnem. Během vaření mějte hrnec co nejdříve pokličku. Zeleninu, brambory atd. vařte s minimálním množstvím vody, abyste zkrátili dobu vaření. Používejte tlakový...
Seite 248
ČEŠTINA Vhodné nádoby Nevhodné nádoby Smaltované ocelové hrnce se silným dnem. Hrnce vyrobené z mědi, nerezové oceli, hliníku, žáruvzdorného skla, Litinové hrnce se smaltovaným dnem. dřeva, keramiky a terakoty. Vícevrstvé hrnce z nerezové oceli, nerezové feritické oceli nebo hliníku se speciálním dnem. Proveďte výše popsaný...
Seite 249
ČEŠTINA Ø 160 mm Ø 120 mm Ø 180 mm Ø 140 mm ovládací panel Obrázek 15 Dotyková ikona Zapnuto/Vypnuto Dotykem ikony vyberete varnou zónu. Zobrazení úrovně výkonu varné desky Dotyková ikona výběru úrovně výkonu Dotyková ikona časovače Obrazovka časovače Ikona dotyku Boost Dotyková...
Seite 250
ČEŠTINA vypne. Během režimu odloženého vypnutí můžete stisknout dotykovou ikonu pro snížení - pro vypnutí odsavače par nebo stisknout dotykovou ikonu pro zvýšení + pro nastavení odsavače par na úroveň 1. 5. Spojení desky se zvonem Mezi digestoří a indukční varnou deskou je k dispozici propojovací spínač. Pokud je odsavač...
Seite 251
ČEŠTINA Nejprve vyberte požadovanou zónu pomocí funkce Boost . 2. dotykovou ikonu Boost . Na displeji úrovně výkonu se zobrazí „P“. Zrušení funkce Boost Vyberte oblast pomocí funkce Boost . 2. Dotykem ikony Boost nebo úpravou úrovně výkonu funkci Boost zrušíte a vyberte požadovanou úroveň.
Seite 252
ČEŠTINA Varování před zbytkovým teplem Pokud je varná deska delší dobu používána, bude na ní unikat zbytkové teplo. Zobrazí se písmeno „H“, které vás varuje, abyste se k ní nepřibližovali. Automatické vypnutí Varná deska má funkci automatického bezpečnostního vypnutí. K tomu dojde, pokud zapomenete vypnout varnou zónu.
Seite 253
ČEŠTINA minuta a dlouhým klepnutím 10 minut. 4. Jakmile je čas nastaven, odpočítávání se okamžitě spustí. Na displeji se zobrazí zbývající čas. POZNÁMKA: V pravém dolním rohu indikátoru úrovně výkonu se zobrazí bílá tečka, která značí, že je vybrána zóna. 5.
ČEŠTINA - Rychlé smažení - Pečeť - Přiveďte polévku k varu - Vařte vodu 5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním vypněte varnou desku a nechte ji vychladnout. K čištění varné desky nepoužívejte parní ani vysokotlaké čističe, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Seite 255
ČEŠTINA salátu, mohou při přemisťování hrnců a pánví poškrábat povrch. Ujistěte se, že na varné desce nezůstala žádná zrnka písku. Změny barvy varné desky neovlivní funkci ani stabilitu sklokeramického materiálu. Tyto změny barvy nejsou změnami materiálu, ale spíše zbytky jídla, které nebyly odstraněny a připálily se na povrch.
ČEŠTINA 6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud se během provozu setkáte s jakýmikoli chybami, před kontaktováním technické podpory si prosím přečtěte následující tabulku. Níže uvádíme některé běžné chyby a kontroly, které je třeba provést. Problém Možné příčiny Úkoly Ujistěte se, že je varná deska připojena ke zdroji napájení...
Seite 257
Je pojistka spálená nebo se problém nelze vyřešit, kontaktujte „zapnout“ zařízení vypnul jistič? oficiální technickou podporu nereaguje. společnosti Cecotec . Je zástrčka pevně Zkontrolujte připojení k elektrické síti. zapojena? BOLERO SQUAD IH 2200 FULLFLEX BOLERO SQUAD IH 2200 FULLFLEX SHIELDGLASS...
Seite 258
Pokud výše uvedená řešení/opatření problém nevyřeší, okamžitě odpojte spotřebič ze zásuvky a kontaktujte oficiální technickou podporu společnosti Cecotec , aby jej zkontrolovala a opravila. Zapište si chybový kód a nahlaste jej servisnímu středisku. Abyste předešli nebezpečí a poškození zařízení, nerozebírejte jej ani neopravujte sami.
8. AUTORSKÁ PRÁVA Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, SL. Všechna práva vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být, ať už zcela nebo zčásti, reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen ani distribuován žádnými prostředky (elektronickými, mechanickými, kopírováním, nahráváním nebo podobnými) bez...
önlemek için orijinal kutuyu ve diğer ambalaj malzemelerini güvenli bir yerde saklamak isteyebilirsiniz. Orijinal ambalajı atmak isterseniz, lütfen tüm malzemeleri uygun şekilde geri dönüştürdüğünüzden emin olun. Cecotec Resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin . Kutu içeriği: Davlumbazlı indüksiyonlu ocak Montaj kiti Bu kullanım kılavuzu...
Seite 261
TÜRKÇE Not: Önerilen mesafeler yalnızca örnek amaçlıdır. Mutfağınızı planlarken, mutfak üreticisinin sağladığı talimatları izleyin. Güç kaynağına bağlantı Ocağı elektrik şebekesine bağlamak için aşağıdaki adımları izleyin: Tabağı ambalajından çıkarıp düz bir zemine koyun. Güç kablosunu karta bağlayın. Güç kablosunun diğer ucunu güç kaynağına bağlayın. Not: Elektrik bağlantısının güvenli olduğundan ve yerel elektrik yönetmeliklerine uygun olduğundan emin olun.
Seite 262
TÜRKÇE Mobilyayı yerleştirmeden önce, plakayı yerleştirin ve üzerindeki talaş veya talaşları dikkatlice temizleyin. Filtrenin montajını en iyi hale getirmek için, süpürgelikte bir yuva keserek içine bir ızgara (ticari olarak satılan) yerleştirmeniz önerilir. ÖNEMLİ: 250°C›ye kadar sıcaklıklara dayanıklı tek bileşenli yapıştırıcı sızdırmazlık maddesi (S) kullanın;...
Seite 263
TÜRKÇE Kare boru ( Dahil değildir ) 2 adet Dik açılı bükülmüş boru 1 birim 90° ( Dahil değildir ) Alüminyum yapıştırıcı ( 7 adet Dahil değildir ) Kavisli tüp ( Dahil değildir) 2 birim Önceden takılmış karbon filtreli hava çıkışı 1 birim ( Dahil değildir ) Kurulum gereksinimi: Davlumbazlı...
TÜRKÇE Ürünü kurmak için şu adımları izleyin: Montaj braketlerini alt muhafazaya vidalayın. Şekil 4 Sünger çubuğunu seramik camın etrafına yapıştırın. Şekil 5 Naber adaptörünü takın . Şekil 6 Ürünü kabine yerleştirin. Şekil 7 Kanal borusunu takın (*ayrıca satın alınır) ve sızdırmazlık şeridiyle kapatın. Şekil 8 Uzunluğu uygun değilse, boruyu kesin (*ayrıca satın alınır).
Seite 265
TÜRKÇE Saksıların tabanı için önerilen çaplar ÖNEMLİ: Tencere boyutu yanlışsa pişirme bölgeleri devreye girmeyecektir. Her bölgede kullanılacak minimum tencere tabanı çapı hakkında ayrıntılı bilgi için bu kılavuzun resimli bölümüne bakınız. Enerji tasarrufu En iyi sonuçlar için öneriler: Taban çapı pişirme alanı çapına eşit olan tencere ve tavalar kullanın. Sadece düz tabanlı...
Seite 266
TÜRKÇE Bir tencerenin uygunluğu şu şekilde belirlenir: Uygun kaplar Uygun olmayan kaplar Kalın tabanlı emaye çelik tencereler. Bakır, paslanmaz çelik, alüminyum, Emaye tabanlı döküm tencereler. fırına dayanıklı cam, ahşap, seramik ve Çok katmanlı paslanmaz çelik tencereler, özel pişmiş topraktan yapılmış tencereler. tabanlı...
Seite 267
TÜRKÇE Pişirme alanı Konteynerin minimum çapı Ø160mm Ø120mm Ø180mm Ø140mm kontrol Paneli Şekil 15 Açma/Kapatma dokunmatik simgesi Pişirme bölgesi seçimi için dokunmatik simge Ocak için güç seviyesi göstergesi Güç seviyesi seçimi dokunmatik simgesi Zamanlayıcı dokunmatik simgesi Zamanlayıcı ekranı Boost Touch Simgesi Esnek bölge dokunmatik simgesi Davlumbaz gücünü...
Seite 268
TÜRKÇE Gecikmeli kapanma moduna (d) doğrudan girmek için azaltma dokunmatik simgesine - bir saniye basılı tutabilirsiniz. Gecikmeli kapanma modu yalnızca 5 dakika sürebilir. 5 dakika sonra davlumbaz otomatik olarak kapanacaktır. Gecikmeli Kapatma modunda, davlumbazı kapatmak için azaltma dokunmatik simgesine - basabilir veya davlumbazı 1. seviyeye ayarlamak için artırma dokunmatik simgesine + basabilirsiniz.
Seite 269
TÜRKÇE olduğu anlamına gelir. Yüzey güvenli bir sıcaklığa soğuduğunda bu simge kaybolacaktır. Daha fazla tava ısıtmak istiyorsanız, enerji tasarrufu özelliği olarak da kullanılabilir; ocağı hala sıcakken kullanın. Boost işlevini kullanma Boost fonksiyonu ile istediğiniz bölgeyi seçin . 2. Boost dokunmatik simgesine dokunun . Güç seviyesi göstergesi “P”yi gösterecektir. Boost işlevini iptal et Boost fonksiyonuna sahip alanı...
Seite 270
TÜRKÇE Ocak kilit modundayken, Açma/Kapama kontrolü hariç tüm kontroller devre dışı kalır. Acil bir durumda Açma/Kapama kontrolünü kullanarak ocağı her zaman kapatabilirsiniz, ancak bir sonraki işlemi gerçekleştirmeden önce ocağın kilidini açmanız gerekir. Kalan ısı uyarısı Ocak bir süre kullanıldığında, içinde artık ısı kalacaktır. “H” harfi, uzak durmanız konusunda sizi uyarmak için belirir.
Seite 271
TÜRKÇE Bir veya daha fazla pişirme bölgesini kapatmak için zamanlayıcıyı kullanma Zamanlayıcıyı ayarlamak istediğiniz pişirme bölgesini seçmek için dokunmatik simgeye dokunun 2. Zamanlayıcı dokunmatik simgesine dokunun. Zamanlayıcı ekranında “30” görünecek ve yanıp sönecektir. Varsayılan ayar 30 dakikadır. 3. “+” veya “–” dokunmatik simgesine dokunarak saati ayarlayın. Kısa bir dokunuş 1 dakikayı, uzun bir dokunuş...
TÜRKÇE Isı ayarı Önerilen kullanımlar - Az miktarda yiyecek için yumuşak ısıtma - Çikolata, tereyağı ve çabuk yanan yiyecekleri eritin - Yavaşça kaynatın - Yavaş ısınma - Yeniden ısıtma - Hızlı kaynama - Pirinç pişirin -Krep - Atlamak - Makarna pişirmek - Hızlı...
Seite 273
TÜRKÇE Ocak yüzeyinde temizlik maddesi kalmamasına dikkat edin, çünkü bunlar ısıtıldığında agresif reaksiyona girerek yüzeyi değiştirecektir. Belirli kir Ağır kir ve lekelerin (kireç ve sedef lekeleri gibi) temizlenmesi en iyi şekilde ocak hala hafif sıcakken yapılır. Ocağı temizlemek için piyasada satılan temizlik maddelerini kullanın. Öncelikle, haşlanmış...
TÜRKÇE Kablonun hasar görmesi veya değiştirilmesi gerekiyorsa, kazaları önlemek için işlemin özel aletlere sahip bir satış sonrası temsilcisi tarafından yapılması gerekir. Cihaz doğrudan şebeke elektriğine bağlanacaksa, kontakları arasında en az 3 mm boşluk bulunan bir Umman kutuplu devre kesici takılmalıdır. Montajcı, elektrik bağlantısının doğru olduğundan ve güvenlik yönetmeliklerine uygun olduğundan emin olmalıdır.
Seite 275
TÜRKÇE Sorun Olası nedenler Yapılacaklar Bu, pişirme kaplarınızın Bazı tavalar gıcırtı yapısından (farklı metal Bu durum pişirme kapları için veya tıkırtı sesleri katmanlarının farklı şekilde normaldir ve bir arıza olduğunu çıkarır. bir araya gelmesinden) göstermez. kaynaklanıyor olabilir. İndüksiyonlu ocak, Bu normaldir, ancak ısı ayarını yüksek ısı...
Seite 276
çalışıyor? Yukarıdaki çözümler/kontrol önlemleri sorunu çözmezse, cihazın fişini hemen çekin ve inceleme ve onarım için Cecotec Resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin . Hata kodunu yazın ve teknik servis merkezine bildirin. Cihazınızda herhangi bir tehlike ve hasar oluşmaması için cihazı kendiniz sökmeyin veya tamir etmeyin.
TÜRKÇE Arıza ve Muayene Ekranı Hata kodu Olası neden Yapılacaklar Cecotec Resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime Tencere yok geçin . Güç kaynağının normal olup olmadığını kontrol Anormal besleme voltajı edin. Güç kaynağı normale döndükten sonra gücü (170V’dan az) açın.
TÜRKÇE 8. TELIF HAKKI Bu kılavuzdaki metinlerin fikri mülkiyet hakları CECOTEC INNOVACIONES, SL’ye aittir. Tüm hakları saklıdır. Bu yayının içeriği, CECOTEC INNOVACIONES, SL’nin önceden izni olmaksızın hiçbir şekilde (elektronik, mekanik, fotokopi, kayıt veya benzeri) çoğaltılamaz, bir erişim sisteminde saklanamaz, iletilemez veya dağıtılamaz.
Ha az eredeti csomagolást meg szeretné semmisíteni, kérjük, győződjön meg arról, hogy az összes elemet megfelelően újrahasznosítja. a Cecotec hivatalos műszaki támogatási szolgálatával . Doboz tartalma: Indukciós főzőlap páraelszívóval Szerelőkészlet...
Seite 280
MAGYAR Megjegyzés: Az ajánlott távolságok csak példaként szolgálnak. A konyha tervezésekor kövesse a konyhagyártó által megadott irányelveket. Csatlakozás a tápegységhez A főzőlap elektromos hálózathoz való csatlakoztatásához a következőképpen járjon el: Vegye ki a tányért a csomagolásból, és helyezze egy sima felületre. Csatlakoztassa a tápkábelt a panelhez.
Seite 281
MAGYAR A bútorok előkészítése a beszerelésre A termék nem szerelhető fel hűtőkészülékekre, mosogatógépekre, fűtőtestekre, sütőkre, mosógépekre és szárítógépekre. A bútor behelyezése előtt végezze el a vágásokat, és gondosan távolítsa el a forgácsot vagy a fűrészport. A szűrő optimális beszerelése érdekében ajánlott egy rést vágni a szegélylécbe egy rács (kereskedelmi forgalomban kapható) behelyezéséhez.
Seite 282
MAGYAR Szivacsrúd 1 Te Négyzet alakú cső (nem tartozék ) 2 db 90°-ban hajlított derékszögű cső 1 egység (nem tartozék ) Alumínium ragasztó (nem tartozék) 7 db Ívelt cső (nem tartozék ) 2 egység Levegőkimenet előre telepített szénszűrővel 1 egység (Nem tartalmazza ) Telepítési követelmény: A páraelszívós főzőlap (Bolero Squad IH 2200) megfelelő...
MAGYAR Bolero Squad ≧ 50 ≧ 70 ≧ 4 0 IH 2200 1 5-25 Fullflex ShieldGlass A 3. ábra az indukciós főzőlap szekrényének és elszívócsövének méreteit mutatja. A méretek mm-ben vannak megadva. Ezután a termék telepítéséhez kövesse az alábbi lépéseket: Csavarozza be a rögzítőkonzolokat az alsó...
Seite 284
MAGYAR Nem tökéletesen lapos aljú edények. Fémedények zománcozott aljjal. Érdes aljú edények, hogy elkerüljük a tányér felületének karcolódását. Ne helyezzen forró edényeket és serpenyőket a kezelőpanel felületére. Megfelelő tartályok Az indukciós főzés a mágnesesség révén termel hőt. Ezért az edényeknek mágneses anyagból, például vasból kell készülniük.
Seite 285
MAGYAR Osztályzatok: A termék falra szerelt elszívócsövekhez és szellőzőnyílásokhoz való csatlakoztatásakor ügyeljen arra, hogy az átmérő megegyezzen a levegőkimenettel (csatlakozó karimával). A kisebb átmérőjű csövek és furatok használata csökkentheti az elszívó hatékonyságát és növelheti a zajszintet. A legjobb eredmény elérése érdekében a csövet a lehető legrövidebben, a lehető legkevesebb hajlítással (maximális szög: 90°) kell tartani, és kerülni kell a cső...
Seite 286
MAGYAR Mágneses teszt Helyezz egy mágnest az edény aljához. Ha vonzza, használhatod az edényt az indukciós főzőlapon. Megjegyzés: Bizonyos gyártók indukciós főzőlapon használható edényeinek használata esetén zajok keletkezhetnek az edények kialakítása miatt. Legyen óvatos, ha alacsony lángon használja az edényeket, mivel a víz észrevétlenül elpárologhat, ami károsíthatja az edényt és a főzőlapot, amiért felelősséget nem vállalunk.
Seite 287
MAGYAR automatikusan kikapcsol. A páraelszívót bármikor újra bekapcsolhatja a be/ki érintőgomb megérintésével. 2. A teljesítményszint beállítása A páraelszívó bekapcsolásához tartsa lenyomva 1 másodpercig a teljesítményszint-választó érintőikont. A teljesítményszintet a + vagy - érintőgomb megnyomásával választhatja ki. 3. Boost A teljesítményszint beállítása után tartsa lenyomva egy másodpercig a boost érintőikont +, a páraelszívó...
Seite 288
MAGYAR 4. Válasszon ki egy hőfokozatot a teljesítményszabályozó megérintésével. Osztályzatok: Ha 1 percen belül nem választ ki hőfokozatot, az indukciós főzőlap automatikusan kikapcsol. Újra kell kezdenie az 1. lépéstől. A hőfok fokozatát a főzés során bármikor módosíthatja. Amikor befejezted a főzést Érintse meg az érintő...
Seite 289
MAGYAR A funkció akkor érhető el, ha egy vagy több főzőzóna működik. Ha 30 percen belül nem törli a szünet üzemmódot, az indukciós főzőlap automatikusan kikapcsol. Kormányrögzítő A vezérlőket lezárhatja, hogy megakadályozza a véletlen használatot (pl. ha a gyerekek véletlenül bekapcsolják a főzőzónákat). Amikor a vezérlők zárolva vannak, a Be/Ki vezérlő...
Seite 290
MAGYAR Az időzítő használata időemlékeztetővel Győződjön meg arról, hogy a főzőlap be van kapcsolva, és a zónaválasztó ikon nincs aktiválva (a ‘ . ‘ zónajelző nem villog). Megjegyzés: Az emlékeztetőt percekkel a főzőzóna teljesítmény-beállításának befejezése előtt vagy után is beállíthatja. 2.
MAGYAR Az időzítő törlése Érintse meg annak a főzőzónának az érintőképernyős kiválasztási ikonját, amelynek az időzítőjét törölni szeretné. 2. Érintse meg az időzítő érintőikonját; a jelzőfény villogni fog. 3. Érintse meg a „–” érintőikont az időzítő „00”-ra állításához; az időzítő törlődik. Energiabeállítások A főzőzóna teljesítménye több szintre állítható.
Seite 292
MAGYAR Használat utáni tisztítás Mindig tisztítsa meg a teljes főzőlapot, ha beszennyeződik. Javasoljuk, hogy ezt minden használat után tegye meg. Tisztításhoz használjon nedves ruhát és egy kevés mosogatószert. Ezután törölje szárazra a főzőlapot egy tiszta, száraz ruhával, hogy ne maradjon mosogatószer a felületen. Heti takarítás Hetente egyszer alaposan tisztítsa meg a teljes főzőlapot kereskedelmi forgalomban kapható...
MAGYAR A feszültségérték megfelel az adattáblán feltüntetett értéknek. A tápkábel szakaszai elbírják az adattáblán megadott terhelést. A főzőlap hálózati csatlakoztatásához ne használjon adaptereket, szűkítőket vagy elágazó eszközöket, mivel ezek túlmelegedést és tüzet okozhatnak. A tápkábel nem érintkezhet forró alkatrészekkel, és úgy kell elhelyezni, hogy a hőmérséklete semmilyen körülmények között se haladja meg a 75°C-ot.
Seite 294
MAGYAR Probléma Lehetséges okok Tennivaló Oldja fel a kezelőszerveket. Az Az érintőképernyős A kezelőszervek utasításokat lásd a „FŐZŐLAP kezelőszervek nem zárolva vannak. KEZELÉSE AZ ÉRZÉKELŐ GOMBOKKAL” reagálnak. című részben. Lehet, hogy egy vékony vízréteg van Győződjön meg róla, hogy az Az érintőgombok nehezen a vezérlőkön, vagy az érintővezérlő...
Seite 295
Ha a probléma nem oldható csatlakoztatása és a „be” vagy leoldott a meg, vegye fel a kapcsolatot gomb megnyomása után a megszakító? a Cecotec hivatalos műszaki készülék nem reagál. támogatási szolgálatával . Szorosan be van dugva Ellenőrizze a csatlakozást az a csatlakozó? elektromos hálózathoz.
Seite 296
Ha a fenti megoldások/intézkedések nem oldják meg a problémát, azonnal húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból, és vegye fel a kapcsolatot a Cecotec hivatalos műszaki ügyfélszolgálatával ellenőrzés és javítás céljából. Írja fel a hibakódot, és jelentse a műszaki ügyfélszolgálatnak.
8. SZERZŐI JOG A jelen kézikönyvben található szövegek szellemi tulajdonjoga a CECOTEC INNOVACIONES, SL tulajdonát képezi. Minden jog fenntartva. A kiadvány tartalma a CECOTEC INNOVACIONES, SL előzetes engedélye nélkül tilos egészben vagy részben reprodukálni, adatrögzítő rendszerben tárolni, továbbítani vagy terjeszteni semmilyen módon (elektronikus, mechanikus, fénymásolás, rögzítés vagy hasonló).
Assegureu-vos que totes les peces i els components estan inclosos i en bon estat. Si en faltés algun o no estiguessin en bon estat, contacteu de forma immediata amb el Servei d’Atenció Tècnica Oficial de Cecotec . Contingut de la caixa: Placa d ´...
Seite 299
CATALÀ En instal·lar la placa, mantingueu una distància mínima de 5 cm al front, 4 cm als costats i 50 cm de les unitats de paret superiors. Nota: Les distàncies recomanades només es proporcionen com a exemples. En planificar la cuina, seguiu les pautes proporcionades pel fabricant de la cuina.
Seite 300
CATALÀ Reviseu els accessoris dins de l’embalatge. Retireu-los i deseu-los de manera segura, si hi són presents. També verifiqueu que hi hagi un endoll a prop de l’àrea d’instal·lació. Preparació del moble per a la instal·lació El producte no es pot instal·lar sobre aparells de refrigeració, rentavaixelles, escalfadors, forns, rentadores i assecadores.
Seite 301
CATALÀ Suport d’instal·lació 2 uds Barra d’esponja 1 ud Tub quadrat (No inclòs ) 2 uts Tub corbat en angle recte 1 ut 90° (No inclòs ) Adhesiu d’alumini (No 7 uts inclòs ) Tub corbat (No inclòs ) 2 ut Sortida d ʻ...
CATALÀ Modell L(mm) W(mm) H(mm) A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) F(mm) G(mm) ≧ 50 ≧ 70 ≧ 4 0 Bolero Squad 1 5-25 IH 2200 FullFlex ≧ 50 ≧ 70 ≧ 4 0 Bolero Squad IH 1 5-25 2200 Fullflex ShieldGlass A la figura 3 es mostren les mides de la mida del moble i el tub d’escapament de la placa d’inducció.
Seite 303
CATALÀ Recipients de cocció Només feu servir olles marcades amb el símbol Per evitar ratllades, no utilitzeu: Recipients amb fons que no siguin perfectament plans. Recipients metàl·lics amb fons esmaltats. Recipients amb una base rugosa, per evitar ratllar la superfície de la placa. No col·loqueu olles i paelles calentes sobre la superfície del tauler de control.
Seite 304
CATALÀ Notes: Quan connecteu el producte a tubs i forats d’escapament muntats a la paret, assegureu- vos que el diàmetre coincideixi amb la sortida d’aire (brida de connexió). Fer servir tubs i orificis amb un diàmetre menor pot reduir l’eficiència de l’extractor i incrementar els nivells de soroll.
Seite 305
CATALÀ Prova de l’imant Acosti un imant a la base del teu recipient. Si és atret, podeu utilitzar el recipient a la placa d’inducció. Nota: En utilitzar paelles aptes per a inducció de certs fabricants, poden ocórrer sorolls atribuïbles al disseny d’aquestes paelles. Aneu amb compte en fer servir paelles a foc lent, ja que l’aigua pot evaporar-se sense ser notada, causant danys a l’olla ia la placa, pels quals no s’assumirà...
Seite 306
CATALÀ 2. Ajustament del nivell de potència Mantingueu premuda la icona tàctil de selecció del nivell de potència per a la campana durant 1 segon per activar la campana. Podeu seleccionar el nivell de potència prement la icona tàctil daugment + o disminució -. 3.
Seite 307
CATALÀ Notes: Si no seleccioneu un ajustament de calor en 1 minut, la placa d’inducció s’apagarà automàticament. Haureu de començar novament des del pas 1. Podeu ajustar el nivell de calor en qualsevol moment durant la cocció. Quan hagi acabat de cuinar Toqueu la icona tàctil de selecció...
Seite 308
CATALÀ La funció està disponible si una o més zones de cocció estan funcionant. Si no cancel·leu el mode de pausa d’aquí a 30 minuts, la placa d’inducció s’apagarà automàticament. Bloqueig de controls Podeu bloquejar els controls per evitar un ús no intencionat (per exemple, que els nens encenguin accidentalment les zones de cocció).
Seite 309
CATALÀ Ús del temporitzador amb avisador de temps Assegureu-vos que la placa estigui engegada i que la icona de selecció de zona no estigui activada (l’indicador de zona ‘ . ‘ no parpelleja). Nota: Podeu configurar el recordatori de minuts abans o després de finalitzar la configuració de potència de la zona de cocció.
CATALÀ Cancel·lar el temporitzador Toqueu la icona tàctil de selecció de la zona de cocció per a la qual voleu cancel·lar el temporitzador. 2. Toqueu la icona tàctil del temporitzador; l’indicador parpellejarà. 3. Toqueu la icona tàctil “–” per ajustar el temporitzador a “00”; el temporitzador es cancel·larà. Ajustaments de Potència La potència de les zones de cocció...
Seite 311
CATALÀ Neteja després del seu ús Sempre netegeu tota la placa quan s’embruti. Es recomana fer-ho cada cop que utilitzeu la placa. Utilitzeu un drap humit i una mica de detergent per netejar. Després assequi la placa amb un drap net i sec per assegurar-se que no quedi detergent a la superfície. Neteja setmanal Netegeu tota la placa a fons un cop a la setmana amb netejadors comercials per a vitroceràmica.
CATALÀ El sistema de cablatge domèstic sigui adequat per a la potència que consumeix la placa. El voltatge correspongui al valor indicat a la placa de característiques. Les seccions del cable de subministrament elèctric puguin suportar la càrrega especificada a la placa de característiques. Per connectar la placa a la xarxa elèctrica principal, no utilitzeu adaptadors, reductors ni dispositius de ramificació, ja que poden causar sobreescalfament i incendis.
Seite 313
CATALÀ Problema Causes possibles Què fer Desbloquegeu els controls. Consulteu Els controls tàctils Els controls estan la secció ‘OPERAR LA PLACA AMB ELS no responen. bloquejats. BOTONS SENSORIALS’ per obtenir instruccions. Hi pot haver una fina pel·lícula daigua sobre els Assegureu-vos que l’àrea de control Els controls tàctils controls o pot estar usant...
Seite 314
El fusible està fos o s’ha solucionar, contacteu amb el Servei dencesa, no hi ha disparat el disjuntor? d’Assistència Tècnica Oficial de Cecotec resposta de laparell. L’endoll està connectat Reviseu la connexió a la xarxa fermament? elèctrica.
Seite 315
Si les solucions/mesures de control anteriors no solucionen el problema, desendolleu immediatament l’aparell i poseu-vos en contacte amb el Servei d’Assistència Tècnica Oficial de Cecotec perquè el revisin i el reparin. Anoteu el codi d’error i informeu-lo al centre de servei tècnic.
8. COPYRIGHT Els drets de propietat intel·lectual sobre els textos del manual pertanyen a CECOTEC INNOVACIONES, SL Queden reservats tots els drets. El contingut d’aquesta publicació no podrà, ni en part ni íntegrament, reproduir-se, emmagatzemar-se en un sistema de recuperació, transmetre’s o distribuir-se per cap mitjà...
Unió Europea. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i provat amb el compliment dels estàndards de seguretat i qualitat requerits. El text complet de la Declaració de Conformitat de la UE es pot trobar a la següent adreça web: https://cecotec.es/es/ information/declaration-of-conformity...
συσκευή σε περίπτωση που χρειαστεί να τη μεταφέρετε στο μέλλον. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε την αρχική συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι έχετε ανακυκλώσει όλα τα είδη σωστά. αμέσως με την Επίσημη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης της Cecotec . Περιεχόμενα κουτιού: Επαγωγική εστία με απορροφητήρα...
Seite 319
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σημείωση: Οι συνιστώμενες αποστάσεις παρέχονται μόνο ως παραδείγματα. Κατά τον σχεδιασμό της κουζίνας σας, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή της κουζίνας. Σύνδεση με την παροχή ρεύματος Για να συνδέσετε την εστία στην παροχή ρεύματος, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: Αφαιρέστε...
Seite 320
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ελέγξτε επίσης ότι υπάρχει πρίζα ρεύματος κοντά στην περιοχή εγκατάστασης. Προετοιμασία των επίπλων για εγκατάσταση Το προϊόν δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε συσκευές ψύξης, πλυντήρια πιάτων, θερμαντικά σώματα, φούρνους, πλυντήρια ρούχων και στεγνωτήρια. Κάντε τις τομές στα έπιπλα πριν τοποθετήσετε την πλάκα και αφαιρέστε προσεκτικά τυχόν θραύσματα...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το Σχήμα 3 δείχνει τις διαστάσεις του ντουλαπιού και του σωλήνα εξαγωγής για την επαγωγική εστία. Οι μετρήσεις είναι σε mm. Στη συνέχεια, για να εγκαταστήσετε το προϊόν, ακολουθήστε τα εξής βήματα: Βιδώστε τις βάσεις στήριξης στο κάτω περίβλημα. Εικ. 4 Κολλήστε...
Seite 323
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μην τοποθετείτε ζεστά τηγάνια και κατσαρόλες στην επιφάνεια του πίνακα ελέγχου. Κατάλληλα δοχεία Η επαγωγική μαγειρική παράγει θερμότητα μέσω της χρήσης μαγνητισμού. Επομένως, τα μαγειρικά σκεύη πρέπει να είναι κατασκευασμένα από μαγνητικό υλικό, όπως σίδηρο. Για να διαπιστώσετε εάν ένα τηγάνι είναι κατάλληλο, δοκιμάστε το υλικό του με έναν μαγνήτη. Εάν ένα τηγάνι...
Seite 324
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Βαθμοί: Όταν συνδέετε το προϊόν σε επιτοίχιους σωλήνες εξάτμισης και αεραγωγούς, βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος ταιριάζει με την έξοδο αέρα (φλάντζα σύνδεσης). Η χρήση σωλήνων και οπών μικρότερης διαμέτρου μπορεί να μειώσει την απόδοση του απορροφητήρα και να αυξήσει τα επίπεδα θορύβου. Για...
Seite 325
ΕΛΛΗΝΙΚΆ επίπεδη βάση. Εάν η βάση του τηγανιού είναι ανομοιόμορφη, αυτό μπορεί να επηρεάσει την κατανομή της θερμότητας. Δοκιμή μαγνήτη Τοποθετήστε έναν μαγνήτη κοντά στη βάση του δοχείου σας. Αν έλκεται από αυτόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δοχείο στην επαγωγική εστία. Σημείωση: Όταν...
Seite 326
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εάν δεν πραγματοποιηθεί καμία λειτουργία για 60 δευτερόλεπτα, ολόκληρη η οθόνη θα σβήσει εντελώς και ο απορροφητήρας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ξανά τον απορροφητήρα οποιαδήποτε στιγμή αγγίζοντας το εικονίδιο αφής ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. 2. Ρύθμιση της στάθμης ισχύος Πατήστε...
Seite 327
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα 1. Αγγίξτε το εικονίδιο αφής Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση. Οι ενδείξεις θα εμφανίσουν την ένδειξη «–». 2. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο στην επιθυμητή ζώνη μαγειρέματος. Βεβαιωθείτε ότι τόσο ο πάτος του δοχείου όσο και η επιφάνεια της ζώνης μαγειρέματος είναι καθαρές και στεγνές.
Seite 328
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Χρήση της λειτουργίας ευέλικτης ζώνης 1. Πατήστε το εικονίδιο αφής στην ευέλικτη ζώνη. Η ένδειξη θα αρχίσει να αναβοσβήνει και θα εμφανίσει την ένδειξη «=». Χρησιμοποιήστε το εικονίδιο επιλογέα ισχύος για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος. 2. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ευέλικτης ζώνης, πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο αφής της...
Seite 329
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αυτόματο κλείσιμο Η εστία διαθέτει λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας. Αυτό συμβαίνει εάν ξεχάσετε να απενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγειρέματος. Οι προεπιλεγμένοι χρόνοι τερματισμού λειτουργίας εμφανίζονται στον παρακάτω πίνακα: Επίπεδο ισχύος Προεπιλεγμένος χρονοδιακόπτης εργασίας (ώρες) Χρήση του χρονοδιακόπτη Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονόμετρο με δύο διαφορετικούς τρόπους: 1.
Seite 330
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΗΜΕΊΏΣΗ: Θα υπάρχει μια λευκή κουκκίδα στην κάτω δεξιά γωνία της ένδειξης στάθμης ισχύος, η οποία υποδεικνύει ότι έχει επιλεγεί η ζώνη. 5. Όταν λήξει ο χρονοδιακόπτης μαγειρέματος, η αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. ΣΗΜΕΊΏΣΗ: Οι υπόλοιπες ζώνες μαγειρέματος θα συνεχίσουν να λειτουργούν εάν ήταν προηγουμένως...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ - Γρήγορο stir-fry - Σφραγίδα - Βράστε τη σούπα - Βράστε νερό 5. ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ ΚΑΊ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε την εστία και αφήστε την να κρυώσει. Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές ή καθαριστικά υψηλής πίεσης για να καθαρίσετε την εστία, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Κατά...
Seite 332
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Κόκκοι άμμου που μπορεί να πέσουν στην εστία όταν ξεφλουδίζετε πατάτες ή σκουπίζετε μαρούλι μπορεί να γρατσουνίσουν την επιφάνεια κατά τη μετακίνηση κατσαρολών και τηγανιών. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν μείνει κόκκοι άμμου στην εστία. Οι αλλαγές στο χρώμα της εστίας δεν θα επηρεάσουν τη λειτουργία ή τη σταθερότητα του...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι λυγισμένο ή συμπιεσμένο. Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά και να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. 6. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν αντιμετωπίσετε σφάλματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη. Παρακάτω παρατίθενται ορισμένα συνηθισμένα σφάλματα και...
Seite 334
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Να κάνω Η επαγωγική εστία Αυτό είναι φυσιολογικό, αλλά ο θόρυβος κάνει έναν χαμηλό Αυτό οφείλεται στην θα πρέπει να μειωθεί ή να εξαφανιστεί βουητό όταν τεχνολογία μαγειρέματος εντελώς όταν μειώνετε τη ρύθμιση χρησιμοποιείται σε με επαγωγή. θερμότητας.
Seite 335
Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να λυθεί, “on”, δεν υπάρχει ενεργοποιηθεί ο επικοινωνήστε με την Επίσημη Υπηρεσία απόκριση από τη διακόπτης κυκλώματος; Τεχνικής Υποστήριξης της Cecotec . συσκευή. Είναι η πρίζα σταθερά Ελέγξτε τη σύνδεση στο ηλεκτρικό συνδεδεμένη; δίκτυο. Έχουν χρησιμοποιηθεί...
Εάν οι παραπάνω λύσεις/μέτρα ελέγχου δεν λύσουν το πρόβλημα, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με την Επίσημη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης της Cecotec για έλεγχο και επισκευή. Καταγράψτε τον κωδικό σφάλματος και αναφέρετέ τον στο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
INNOVACIONES, SL. 9. ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Η Cecotec Innovaciones δηλώνει με την παρούσα ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των κανονισμών που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και...
األخِرى ِفي مكان آمن لمنع تلف الجهاز عند نقله مستقبال ً . إذا كنت تِرغب ِفي التخلص من العبوة األصلية، ي ُِرجى التأكد من إعادة .تدويِر جميع العناصِر بشكل صحيح . ِفوِرً اCecotec خدمة الدعم الفني الِرسمية لشِركة :محتويات الصندوق...
Seite 339
يبرع .قم بتوصيل كابل الطاقة باللوحة ٢ . .قم بتوصيل الطِرف اآلخِر من سلك الطاقة بمصدِر الطاقة .مالحظة: تأكد من أن التوصيل الكهِربائي آمن ويتواِفق مع اللوائح الكهِربائية المحلية .ال يتحمل المصنع أي مسؤولية عن األشخاص أو الحيوانات أو الممتلكات إذا لم يتم اتباع اإلِرشادات المقدمة .يجب...
Seite 342
يبرع .أسِرع: أوقات تسخين الطعام أقصِر .وبشكل أكثِر دقة: تتفاعل اللوحة ِفوِرً ا مع أوامِرك أكثِر كفاءة: 09٪ من الطاقة الممتصة ت ُ حوَّ ل إلى حِراِرة. عالوة على ذلك، بمجِرد ِرِفع القدِر عن الموقد، ينقطع انتقال الحِراِرة .ِفوِرً ا، مما يمنع ِفقدان الحِراِرة غيِر الضِروِري حاويات...
Seite 343
يبرع :الدِرجات .(عند توصيل المنتج بأنابيب العادم والفتحات المثبتة على الحائط، تأكد من أن القطِر يتطابق مع مخِرج الهواء )شفة التوصيل .إن استخدام أنابيب وثقوب ذات قطِر أصغِر قد يؤدي إلى تقليل كفاءة المستخِرج وزيادة مستويات الضوضاء (للحصول على أِفضل النتائج، حاِفظ على القناة قصيِرة قدِر اإلمكان مع أقل عدد من االنحناءات )أقصى زاوية: 09 دِرجة .وتجنب...
Seite 344
يبرع .إذا لم تتمكن منطقة الطهي من اكتشاف المقالة، ِفحاول وضعها ِفي منطقة طهي أخِرى ذات قطِر أصغِر الحد األدنى لقطِر الحاوية منطقة الطبخ 0٢1 ممØ 061 ممØ 041 ممØ 081 ممØ لوحة التحكم 15 الشكل أيقونة...
Seite 345
يبرع أثناء وضع إيقاف التأخيِر، يمكنك الضغط على أيقونة تقليل اللمس - إليقاف تشغيل غطاء المحِرك، أو الضغط على أيقونة زيادة اللمس .1 + لتعيين غطاء المحِرك إلى المستوى وصلة بين اللوحة والجِرس .هناك وظيفة مفتاح االِرتباط بين غطاء الشفاط وموقد الحث .1 عندما...
Seite 346
يبرع .9 وظيفة التعزيز لمدة 5 دقائق ِفقط؛ وبعد ذلك، ستعود المنطقة تلقائ ي ًا إلى المستوى استخدام ميزة المنطقة المرنة انقِر على أيقونة اللمس ِفي المنطقة المِرنة. سيبدأ المؤشِر بالوميض وعِرض »=«. استخدم أيقونة اختياِر الطاقة لضبط مستوى .الطاقة .
Seite 347
يبرع استخدام المؤقت :يمكنك استخدام المؤقت بطِريقتين مختلفتين .يمكنك استخدامه كمنبه بالدقائق. ِفي هذه الحالة، لن ي ُطفئ المؤقت أي منطقة طهي بعد انتهاء الوقت المحدد .يمكنك ضبطه إليقاف منطقة طهي واحدة أو أكثِر عند انتهاء المؤقت. يمكنك ضبط المؤقت لمدة تصل إلى 99 دقيقة استخدام...
يبرع أو ال ً ، امتصّ بقايا الطعام المغلي بقطعة قماش مبللة، ثم أزل أي أوساخ متبقية باستخدام مكشطة زجاجية سيِراميكية خاصة. ثم .امسح سطح الموقد مِرة أخِرى يجب إزالة السكِر المحِروق والبالستيك المذاب ِفوِرً ا، وهما ال يزاالن ساخنين، باستخدام مكشطة زجاجية. ثم امسح سطح الموقد .مِرة...
Seite 350
يبرع للقيام به األسباب المحتملة مشكلة تأكد من توصيل الموقد بمصدِر طاقة وتشغيله. تحقق من .ال يوجد قوة .ال يتم تشغيل الموقد انقطاع التياِر الكهِربائي ِفي منزلك أو منطقتك. إذا تحققت .من كل شيء واستمِرت المشكلة، ِفاتصل بفني مؤهل اِفتح أزِراِر التحكم. ِراجع قسم “تشغيل الموقد باستخدام .تم...
Seite 351
إذا لم ت ُ ح ل َّ المشكلة بالحلول/إجِراءات التحكم المذكوِرة أعاله، ِفاِفصل الجهاز ِفوِرً ا واتصل بخدمة الدعم الفني الِرسمية لشِركة . للفحص واإلصالح. دوِّ ن ِرمز الخطأ وأبلغ عنه مِركز الخدمة الفنيةCecotec .لتجنب أي خطِر أو ضِرِر قد يلحق بالجهاز، ال تقم بتفكيكه أو إصالحه بنفسك...
8 . حقوق الطبع والنشر . ال يجوز نسخ محتوى هذا المنشوِر، كل ي ًا أو جزئ ي ًا، أوCECOTEC INNOVACIONES, SL جميع الحقوق محفوظة لشِركة تخزينه ِفي نظام استِرجاع، أو نقله، أو توزيعه بأي وسيلة )إلكتِرونية، ميكانيكية، تصويِر، تسجيل، أو ما شابه( دون الحصول على إذن...
Seite 353
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 1 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 2...
Seite 354
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 3 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 4...
Seite 355
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 5 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 6...
Seite 356
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 7 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 8...