Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Dampfvernebler
Gebrauchsanleitung .............................. 3
EN Steam Vaporiser
Instructions for use ................................ 9
FR Mode d'emploi de
l'inhalateur vapeur ............................... 14
ES Inhalador de vapor
Instrucciones de uso ........................... 20
IT Vaporizzatore
Istruzioni per l'uso ............................... 26
TR Buhar makinası
Kullanım kılavuzu ................................. 31
RU Паровой ингалятор
Инструкция по применению ............. 36
PL Inhalator parowy
Instrukcja obsługi ................................ 42
NL Stomer
Gebruiksaanwijzing ............................. 47
DK Dampforstøver
Betjeningsvejledning ............................ 52
SV Ångnebulisator
Bruksanvisning .................................... 57
NO Dampforstøver
Bruksanvisning .................................... 62
FI Höyryinhalaattori
Käyttöohje ........................................... 67
SI 31
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer SI 31

  • Seite 1 SI 31 DE Dampfvernebler PL Inhalator parowy Gebrauchsanleitung ......3 Instrukcja obsługi ........ 42 EN Steam Vaporiser NL Stomer Instructions for use ........ 9 Gebruiksaanwijzing ......47 FR Mode d’emploi de DK Dampforstøver l’inhalateur vapeur ....... 14 Betjeningsvejledning ......52 ES Inhalador de vapor SV Ångnebulisator...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die enthaltenen Informationen. INHALT Hersteller 1. Lieferumfang.................3 2. Zeichenerklärung ..............3 CE-Kennzeichnung 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.........3 Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden 4.
  • Seite 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und verwenden Sie es nicht im Badezimmer. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät eindringen. WARNUNG • Schützen Sie das Gerät vor starken Stößen oder Erschütte- • Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und das rungen.
  • Seite 5: Sicherung

    SICHERUNG Vor der Inbetriebnahme • Das Gerät verfügt über eine Schutzsicherung. Diese darf nur ACHTUNG von autorisiertem Fachpersonal ausgetauscht werden. • Das Gerät verfügt außerdem über eine Thermosicherung, die • Entfernen Sie vor der Verwendung des Geräts jegliches Ver- den Dampfvernebler bei Überhitzung abschaltet. Im Falle ei- packungsmaterial.
  • Seite 6: Behandlung In Der Kalten Jahreszeit

    Behandlung zur kosmetischen Gesichtspflege 1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, dass sich eine Netzsteckdose in der Nähe des Aufstell- Setzen Sie sich vor das Gerät. Beugen Sie sich so weit nach vor- orts befindet. ne, dass sich Ihr Gesicht über dem Inhalationsaufsatz befindet. Waschen Sie sich nach der Behandlung das Gesicht mit kaltem 2.
  • Seite 7: Regelmäßige Wartung

    2. Wenn sich noch Wasser im Wasserbehälter befindet, gießen Gerätebezeichnung Artikelnummer Sie das Wasser aus und wischen Sie den Wasserbehälter und Inhalationsaufsatz 110.180 die Basis mit einem trockenen, sauberen Tuch oder Papier- tuch ab. Tauchen Sie die Basis niemals in Wasser oder andere 10 Stück Aromapads 163.801 Flüssigkeiten.
  • Seite 8: Technische Angaben

    Batterie bzw. Lampe entsorgt werden. Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. 11. TECHNISCHE ANGABEN SI 31 Abmessungen (inkl. Inhalationsaufsatz) (B × H × T) 153,5 × 193 × 247,5 mm...
  • Seite 9: Included In Delivery

    ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the information they contain. CONTENTS Manufacturer 1. Included in delivery ..............9 2. Signs and symbols ...............9 CE labelling 3. Intended use .................9 This product satisfies the requirements of the applica- 4.
  • Seite 10: Warnings And Safety Notes

    4. WARNINGS AND SAFETY NOTES • Do not crush or bend the mains cable, pull it over sharp- edged objects or leave it dangling down, and protect it from sources of heat. WARNING • We recommend that the power cable is completely unrolled to •...
  • Seite 11: Device Description

    5. DEVICE DESCRIPTION again. If it does not, please contact Customer Services or an authorised retailer. The associated drawings are shown on page 2. • Do not operate the appliance without water. Unplug this prod- Inhaler Attachment uct before filling. Fill with water only. Never add any medica- tions or inhalant liquids to the Water Reservoir.
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    After Each Use cape under the attachment or cause the inhaler to tip over. Keep enough distance from the Inhaler Attachement so that 1. Remove Inhaler Attachement and Vent Assembly and wipe dry the temperature of the steam feels comfortable and not too with a clean cloth or paper towel.
  • Seite 13: Accessories And/Or Replacement Parts

    Max. 40 ml Accessories and replacement parts are available on the home- Mains connection 230 V~; 50 Hz; 230 VA page www.beurer.de, under “Service”. Please state the corre- Power consumption 60 W sponding order number. Steam temperature 2...
  • Seite 14: Inclus Dans La Livraison

    FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour une éventuelle consultation ultérieure. Rendez-le ac- cessible aux autres utilisateurs et notez les informations qu’il contient. TABLES DES MATIÈRES Fabricant 1. Inclus dans la livraison ............14 2. Icônes et symboles ............14 Signe CE 3.
  • Seite 15: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET • Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec les mains mouillées, car vous risqueriez de recevoir un choc électrique. DE MISE EN GARDE • Ne débranchez pas la fiche d’alimentation de la prise en tirant sur le câble d’alimentation. AVERTISSEMENT •...
  • Seite 16: Remarques Générales

    3. Attendez au moins 30 minutes que l’appareil ait complètement • Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dom- refroidi. mages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. 4. Rallumez l’appareil et vérifiez qu’il fonctionne à nouveau cor- Réparations rectement.
  • Seite 17: Nettoyage Et Entretien

    Utilisation des tampons vapeur 6. Fixez l’évent d'aération. Guidez le clip de verrouillage à travers l’ouverture prévue à cet e et et appuyez sur l’évent d'aération 1. Assurez-vous que l’appareil est éteint avant d’insérer un tam- sur la base jusqu’à ce que le clip de verrouillage s’enclenche. pon vapeur.
  • Seite 18: Accessoires Et/Ou Pièces De Rechange

    (L × H × P) 153,5 × 193 × 247,5 mm Vous trouverez les accessoires et pièces de rechange sur le site Internet www.beurer.de sous « Service ». Veuillez indiquer le nu- Poids 530 g (avec embout d’inhalateur et verre doseur) méro de référence correspondant.
  • Seite 19: Garantie / Service

    Durée de fonctionnement maximale Environ 15 minutes Conditions d’utilisation Température : +10 °C à +40 °C Humidité relative : 30 à 85 % Conditions de conserva- Température : -10 °C à +50 °C tion et de transport : Humidité relative : 30 à 85 % Sous réserves de modifications techniques.
  • Seite 20: Artículos Suministrados

    ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas para su futura utilización. Póngalas a disposición de otros usuarios y respete la información que contienen. ÍNDICE Fabricante 1. Artículos suministrados ............20 2. Explicación de los símbolos ..........20 Etiqueta CE 3. Uso correcto ...............20 Este producto satisface los requisitos de las directivas 4.
  • Seite 21: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y • No desenchufe el conector de la toma de corriente tirando del cable de alimentación. DE SEGURIDAD • No aplaste ni doble el cable de alimentación, no lo pase por encima de objetos afilados ni lo deje colgando y protéjalo de ADVERTENCIA las fuentes de calor.
  • Seite 22: Indicaciones Generales

    Reparaciones 3. Espere al menos 30 minutos hasta que el aparato se haya en- friado completamente. • No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto; en 4. Vuelva a encender el aparato y compruebe si funciona correc- caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcio- tamente.
  • Seite 23: Limpieza Y Cuidado

    6. Fije el respiradero. Guíe el clip de bloqueo a través de la aber- Uso de almohadillas de vapor tura y presione el respiradero sobre la base hasta que el clip de 1. Asegúrese de que el aparato bloqueo encaje en su lugar. esté...
  • Seite 24: Resolución De Problemas

    8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO 11. DATOS TÉCNICOS Encontrará los accesorios y las piezas de repuesto en la sección Tipo SI 31 «Service» de la página web www.beurer.de. Indique el número de pedido correspondiente. Dimensiones (incluye el accesorio del inhalador) Nombre...
  • Seite 25: Garantía/Servicio Técnico

    Tiempo de ebullición del agua Aprox. 3-5 minutos Tiempo máximo de funcionamiento Aprox. 15 minutos Condiciones de Temperatura: de +10 °C a +40 °C funcionamiento Humedad relativa: del 30 % al 85 % Condiciones de almacenamiento y Temperatura: de -10 °C a +50 °C transporte Humedad relativa: del 30 % al 85 % Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Seite 26: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e conservarle per impieghi futuri. Renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle informazioni in esse contenute. INDICE Produttore 1. Fornitura ................26 2. Spiegazione dei simboli............26 Marchio CE 3. Uso previsto ...............26 Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive 4.
  • Seite 27 4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICU- • Non toccare mai il cavo di alimentazione con le mani bagnate per evitare il rischio di scosse elettriche. REZZA • Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. AVVERTENZA •...
  • Seite 28: Indicazioni Generali

    Riparazioni 3. Attendere almeno 30 minuti finché il dispositivo non si è com- pletamente ra reddato. • Non aprire o riparare mai il dispositivo autonomamen- 4. Riaccendere il dispositivo e verificare che funzioni di nuovo te, altrimenti non sarà più possibile garantirne il cor- correttamente.
  • Seite 29: Dopo Ogni Utilizzo

    zione sulla base fino a quando la clip di bloccaggio non scatta I pad per vaporizzazione possono essere utilizzati senza in posizione. aggiunte. Aggiungere oli aromatici solo ai pad. Non inseri- 7. Applicare l'accessorio per inalazione. re mai gli oli nel serbatoio dell’acqua. Non utilizzare tuttavia soluzioni saline.
  • Seite 30: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    Gli accessori e le parti di ricambio sono disponibili sul sito www. qua interno Max. 40 ml beurer.com/it/ alla voce "Servizio clienti". Indicare il numero d'or- Collegamento alla rete 230 V~; 50 Hz; 230 VA dine corrispondente.
  • Seite 31: Tesli̇mat Kapsami

    TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. Ürünün diğer kullanıcılar için erişilebilir olmasını sağlayın ve ürünün içerdiği bilgileri not edin. İÇİNDEKİLER Üretici 1. Teslimat kapsamı ..............31 2. İşaretlerin açıklaması ............31 CE işareti 3. Amacına uygun kullanım ............31 Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal 4.
  • Seite 32 4. UYARILAR VE GÜVENLİK BİLGİLERİ • Tehlikeli aşırı ısınmaları önlemek için güç kablosunun tama- men açık halde kullanılmasını öneririz. • Bu cihazın elektrik kablosu hasar görürse tehlikeli durumları UYARI önlemek için kablonun üretici, üreticinin müşteri hizmetleri de- • Cihazı kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında gözle partmanı...
  • Seite 33: Kullanma Talimatı

    • Cihazı kullanırken hareket ettirmekten ve kaldırmaktan kaçı- Hava Deliği Aksamı nın. Kaynar su nedeniyle buhar oluşur ve cihazın devrilmesi, suyun dökülmesine ve yanıkların oluşmasına neden olabilir. Kilitleme Klipsi • Cihaz her zaman sabit, düz ve su geçirmez bir zemine yerleş- tirilmelidir.
  • Seite 34: Temizlik Ve Bakım

    UYARI ÇALAR Sağlık risklerinden kaçınmak için aşağıdaki hijyen talimatlarına Aksesuarları ve yedek parçaları www.beurer.de web sitesinde uyun. Cihaz kapatılmalı, şebeke elektriği bağlantısı kesilmeli ve "Service" (Servis) sayfasında bulabilirsiniz. Lütfen ilgili sipariş nu- her temizlikten önce en az 20 dakika soğumaya bırakılmalıdır.
  • Seite 35: Sorunlar Ve Çözümleri

    CE Direktifine — WEEE (Elektrik Elektronik Atıklar) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız için bölgenizdeki yetkili atık bertaraf kurumlarıyla iletişime geçin. 11. TEKNİK VERİLER Tür SI 31 Boyutlar (Solunum Cihazı Başlığı dahil) (G x Y x D) 153,5 x 193 x 247,5 mm Ağırlık 530 g (Solunum Cihazı...
  • Seite 36: Комплект Поставки

    РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению и сохраните ее для последующего использова- ния. Храните ее в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. ОГЛАВЛЕНИЕ Прибор с классом защиты II 1. Комплект поставки ............36 2. Пояснения к символам .............36 Производитель...
  • Seite 37: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ • Не погружайте прибор в воду и не используйте его в ван- ной комнате. Не допускайте попадания жидкостей внутрь ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ прибора. • Берегите прибор от сильных ударов. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Не прикасайтесь к сетевому кабелю мокрыми руками — опасность...
  • Seite 38: Описание Прибора

    ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ того, другие жидкости могут вызвать нежелательное сра- батывание прибора, например разбрызгивание жидко- • Прибор оснащен предохранителем. Его замена должна сти, что, в свою очередь, может привести к ожогам кожи. производиться только квалифицированным персоналом со специальным допуском. Подготовка к работе •...
  • Seite 39: Использование Прибора

    6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА нения умойтесь холодной водой. Затем нанесите крем или маску для лица. Действующие вещества глубоко проникают Следуйте указаниям главы «Очистка и уход» перед на- в кожу через открытые поры. Суммарное время использова- чалом эксплуатации прибора, а также после длитель- ния...
  • Seite 40: Плановое Техническое Обслуживание

    (Ш x В x Г) 153,5 x 193 x 247,5 мм Аксессуары и запасные детали можно приобрести на сайте Вес 530 г (с насадкой для ингаляции www.beurer.com в разделе Service (Сервисное обслужива- и мерной емкостью) ние). Укажите соответствующий номер заказа. Объем заполнения внутреннего...
  • Seite 41: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Питание от сети 230 В~; 50 Гц; 230 вольт-ампер Потребляемая мощность 60 Вт Температура пара на расстоянии 2 см над насадкой для ингаляции Прибл. 43 °C Время кипения воды Прибл. 3–5 минут Максимальное время работы Прибл. 15 минут Условия эксплуатации Температура: от...
  • Seite 42: Zawartość Opakowania

    POLSKI Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją do późniejszego użytku. Należy ją udostępnić innym użytkownikom i przestrzegać zawartych w niej informacji. SPIS TREŚCI Producent 1. Zawartość opakowania ............42 2. Objaśnienie symboli ............42 Oznakowanie CE 3. Przeznaczenie ..............42 Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących 4.
  • Seite 43: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTY- • Nie dotykać przewodu zasilającego mokrymi dłońmi, ponie- waż może to spowodować porażenie prądem. CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Nie wyjmować wtyczki sieciowej z gniazda, ciągnąć za prze- wód zasilający. OSTRZEŻENIE • Nie przyciskać ani nie zginać przewodu zasilającego, nie przeciągać...
  • Seite 44: Opis Urządzenia

    Naprawa 2. Następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazda. 3. Odczekać co najmniej 30 minut, aż urządzenie całkowicie osty- • W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać gnie. ani naprawiać urządzenia, ponieważ nie ma wówczas 4. Ponownie włączyć urządzenie i sprawdzić, czy działa prawidło- gwarancji prawidłowego działania.
  • Seite 45: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Podłączyć przewód zasilający do gniazda. Nie wolno jednak stosować roztworów zawierających sól. 9. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.; zaświeci się lampka kontrolna. Mogą być stosowane tylko takie zioła lecznicze, olejki i substancje aromatyczne, które są przeznaczone i nadają 10. Po 3–5 minutach inhalator parowy zacznie emitować parę. się...
  • Seite 46: Akcesoria I/Lub Części Zamienne

    środowisko piej w oryginalnym opakowaniu. naturalne. 8. AKCESORIA I/LUB CZĘŚCI ZAMIENNE 11. DANE TECHNICZNE Akcesoria i części zamienne są dostępne na stronie internetowej www.beurer.de w zakładce „Serwis”. Należy podać odpowiedni SI 31 numer zamówienia. Wymiary (z końcówką do inhalacji) Oznaczenie Numer artykułu...
  • Seite 47: Bij Levering Inbegrepen

    NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. Laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. INHOUD Fabrikant 1. Bij levering inbegrepen ............47 2. Verklaring van de symbolen ..........47 CE-markering 3. Beoogd gebruik ..............47 Dit product voldoet aan de eisen van de geldende 4.
  • Seite 48: Waarschuwingen En Veiligheidsrichtlijnen

    4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS- • Raak het netsnoer nooit met natte handen aan, omdat u een elektrische schok kunt krijgen. RICHTLIJNEN • Trek de netstekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet geplet of gebogen wordt, WAARSCHUWING dat het niet langs scherpe voorwerpen loopt, dat het niet loshangt en dat het niet aan warmtebronnen wordt blootge-...
  • Seite 49: Beschrijving Van Het Apparaat

    Reparatie 2. Trek de netstekker uit het stopcontact. 3. Wacht minstens 30 minuten tot het apparaat volledig is af- • U mag het apparaat in geen geval zelf openen of repa- gekoeld. reren, omdat een storingsvrije werking dan niet meer 4.
  • Seite 50: Reiniging En Onderhoud

    het opzetstuk met ventilatieopeningen op de basis totdat de 3. Plaats de stoompad boven op het opzetstuk met ventilatie- vergrendelingsklem op zijn plaats vastklikt. openingen tussen de twee houders voor stoompads. 7. Bevestig het inhalatoropzetstuk. Stoompads zonder toevoegingsmiddelen kunnen worden 8.
  • Seite 51: Toebehoren En/Of Reserveonderdelen

    8. TOEBEHOREN EN/OF RESERVEON- Vulhoeveelheid interne DERDELEN waterverwarmer Max. 40 ml Toebehoren en reserveonderdelen vindt u op de homepage www. Elektriciteitsaansluiting 230 V~; 50 Hz; 230 VA beurer.de onder 'Service'. Vermeld het overeenkomende bestel- Stroomverbruik 60 W nummer. Stoomtemperatuur 2 Artikel Artikelnummer...
  • Seite 52: Leveringsomfang

    DANSK Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, og gem den til senere brug. Gør den tilgængelige for andre brugere, og vær opmærksom på oplysningerne. INDHOLD CE-mærkning Dette produkt opfylder kravene i gældende europæiske 1. Leveringsomfang ..............52 og nationale direktiver 2. Symbolforklaring ..............52 3. Tilsigtet brug ...............52 Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
  • Seite 53: Advarsler Og Sikkerhedsanvisninger

    4. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVIS- • Netledningen må ikke klemmes eller bøjes, trækkes hen over skarpe genstande eller hænge ned, og den skal beskyttes NINGER mod varmekilder. • Vi anbefaler, at strømkablet rulles helt ud for at undgå farlig ADVARSEL overophedning. •...
  • Seite 54: Inden Ibrugtagning

    5. BESKRIVELSE AF APPARATET • Flyt eller løft aldrig inhalatoren, mens den er i brug. Damp dannes ved at koge vand. Hvis det vippes, kan det medføre De tilhørende tegninger er vist på side 2. vandspild og mulige forbrændinger. • Apparatet skal altid placeres på en fast, vandtæt overflade. Inhalatortilbehør Sørg for, at apparatet står stabilt, og at ledningen ikke er i vejen, så...
  • Seite 55: Rengøring Og Vedligeholdelse

    7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE afstand til inhalatortilbehøret, så dampens temperatur føles behagelig og ikke for varm. Træk vejret normalt gennem næ- sen og munden, og indånd damp i næse- og svælggangene. ADVARSEL Fortsæt behandlingen i 5 til 15 minutter. Overhold følgende hygiejneanvisninger for at undgå sundhedsri- 13.
  • Seite 56: Tilbehør Og/Eller Reservedele

    8. TILBEHØR OG/ELLER RESERVEDELE Damptemperatur 2 cm over inhalatortilbehøret Ca. 43 °C Tilbehør og reservedele findes på hjemmesiden www.beurer.de under "Service". Angiv det tilhørende ordrenummer. Vandkogningstid Ca. 3-5 minutter Betegnelse Varenummer Maksimal driftstid Ca. 15 minutter Inhalatortilbehør 110.180 Driftsbetingelser: Temperatur: +10 °C til +40 °C Relativ luftfugtighed: 30 % til 10 stk.
  • Seite 57: Leveransomfattning

    SVENSKA Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Gör den tillgänglig för andra användare och observera informationen i den. INNEHÅLL CE-märkning Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska 1. Leveransomfattning ............57 och nationella riktlinjer. 2. Teckenförklaring ..............57 Märkning för identifiering av förpackningsmaterial. 3.
  • Seite 58: Varnings- Och Säkerhetsinformation

    4. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFOR- • Vi rekommenderar att strömkabeln rullas ut helt för att undvi- ka farlig överhettning. MATION • Om produktens nätsladd är skadad måste den bytas ut av till- verkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person VARNING för att undvika fara. •...
  • Seite 59: Produktbeskrivning

    • Använd aldrig produkten när du är sömnig eller dåsig. Vattenbehållare Allmänna kommentarer OBS! Indikatorlampa • Produkten är endast lämplig för: - användning på människor PÅ/AV-knapp - det syfte som den har utvecklats för och på det sätt som Måttbägare anges i denna bruksanvisning •...
  • Seite 60: Rengöring Och Underhåll

    • Förvara produkten torrt, helst i originalförpackningen. använda inhalatortillbehöret efter varje användning enligt beskriv- ningen i kapitlet ”Rengöring och underhåll” 8. TILLBEHÖR OCH/ELLER RESERVDE- 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Tillbehör och reservdelar finns på webbplatsen www.beurer.de under ”Service”. Uppge respektive ordernummer. VARNING Beteckning Artikelnummer Följ hygieninstruktionerna för att undvika hälsorisker.
  • Seite 61: Vad Gör Jag Om Det Uppstår Problem

    – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering ska du vända dig till ansvariga kommunala myndigheter. 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER SI 31 Mått (inklusive inhalator- tillbehör) (B x H x D) 153,5 x 193 x 247,5 mm Vikt 530 g (med inhalatortillbehör och...
  • Seite 62: Inkludert I Leveransen

    NORSK Les denne bruksanvisningen nøye, og ta vare på den for fremtidig bruk. Påse at den er tilgjengelig for andre bru- kere, og ta hensyn til informasjonen den inneholder. INNHOLD CE-merking Dette produktet oppfyller kravene til gjeldende euro- 1. Inkludert i leveransen............62 peiske og nasjonale retningslinjer.
  • Seite 63: Advarsler Og Sikkerhetsmerknader

    4. ADVARSLER OG SIKKERHET- • Vi anbefaler at strømkabelen rulles helt ut for å unngå farlig overoppheting. SMERKNADER • Hvis strømledningen til dette apparatet blir skadet, må den skiftes av produsenten, produsentens kundeservice eller en ADVARSEL annen kvalifisert person for å unngå fare. •...
  • Seite 64: Generelle Merknader

    • Bruk aldri apparatet når du er søvnig eller døsig. Sokkel Generelle merknader Indikatolys På/Av-knapp • Apparatet er kun egnet: - til bruk av mennesker, Målebeger - til det formålet det er utviklet for og som beskrives i denne bruksanvisningen. 6.
  • Seite 65: Rengjøring Og Vedlikehold

    7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 8. TILBEHØR OG/ELLER RESERVEDELER ADVARSEL Tilbehør og reservedeler finner du på hjemmesiden www.beurer. de under «Service». Vennligst oppgi det tilsvarende ordrenum- Følg følgende hygieneinstruksjoner for å unngå helserisikoer. Ap- meret. paratet må slås av, kobles fra strømnettet og avkjøles i minst 20 minutter før hver rengjøring.
  • Seite 66: Hva Om Det Oppstår Problemer

    Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henven- de deg til de lokale myndighetene som har ansvaret for avfallshåndteringen. 11. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Type SI 31 Mål (inkludert inhalatortilbehør) (B x H x D) 153,5 x 193 x 247,5 mm Vekt 530 g (med inhalatortilbehør og...
  • Seite 67: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Sijoita se muiden käyttäjien saataville ja ota huomioon sen sisältämät tiedot. SISÄLTÖ CE-merkintä Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten 1. Pakkauksen sisältö .............67 ja kansallisten määräysten vaatimukset. 2. Merkkien selitykset .............67 3.
  • Seite 68: Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet

    4. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOH- • Suosittelemme kelaamaan virtajohdon kokonaan auki vaaral- lisen ylikuumenemisen välttämiseksi. JEET • Jos laitteen virtajohto vaurioituu, valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai muun vastaavan ammattitaitoisen henki- VAROITUS lön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi. • Jos laite avataan, syntyy sähköiskun vaara. Verkkovirransyö- •...
  • Seite 69: Laitteen Kuvaus

    • Aseta laite aina tukevalle, tasaiselle ja vedenpitävälle alustalle. Puhalluspää Varmista, että laite on tukevassa asennossa ja että virtajohto on poissa tieltä, jotta laite ei pääse kaatumaan. Lukitussalpa • Älä koskaan käytä laitetta unisena tai raukeana. Yleisiä huomautuksia Virtausvipu Vesisäiliö HUOMIO •...
  • Seite 70: Puhdistus Ja Hoito

    7. PUHDISTUS JA HOITO sessa. 8. LISÄVARUSTEET JA/TAI VARAOSAT VAROITUS Lisävarusteita ja varaosia on saatavana kotisivulta www.beurer. Noudata seuraavia hygieniaohjeita terveyteen kohdistuvien vaa- de kohdasta "Service". Ilmoita vastaava tilausnumero. rojen välttämiseksi. Laite on sammutettava, irrotettava verkko- virrasta ja sen on annettava jäähtyä vähintään 20 minuuttia aina...
  • Seite 71: Ongelmien Ratkaisu

    WEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), kos- kevan direktiivin mukaisesti. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä paikallisiin jät- teenkäsittelystä vastaaviin viranomaisiin. 11. TEKNISET TIEDOT Tyyppi SI 31 Mitat (sisältää inhalaattoriosan) (L x K x S) 153,5 x 193 x 247,5 mm Paino 530 g (inhalaattoriosa ja mittakuppi mukaan lukien) Sisäisen vedenlämmittimen...
  • Seite 72 UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Inhaltsverzeichnis