Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
AT51090
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIA, CHODZIK
USER MANUAL ROLLATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG ROLLATOR
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ROLLATOR
NÁVOD NA POUŽITIE ROLÁTOR
MANUEL D'INSTRUCTION DU DÉAMBULATEUR
HANDLEIDING ROLLATOR
MANUAL DE USUARIO ROLLATOR
MANUALE D'USO DEL ROLLATOR
ANVÄNDARMANUAL ROLLATOR
1
IU_AT51090
loading

Inhaltszusammenfassung für Antar AT51090

  • Seite 1 AT51090 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIA, CHODZIK USER MANUAL ROLLATOR BEDIENUNGSANLEITUNG ROLLATOR UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ROLLATOR NÁVOD NA POUŽITIE ROLÁTOR MANUEL D‘INSTRUCTION DU DÉAMBULATEUR HANDLEIDING ROLLATOR MANUAL DE USUARIO ROLLATOR MANUALE D‘USO DEL ROLLATOR ANVÄNDARMANUAL ROLLATOR IU_AT51090...
  • Seite 2 Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Nieprawidłowe użytkowanie może prowadzić do uszczerbku na zdrowiu, uszkodzenia lub wypadku. Tym samym, w celu bezpiecznego i pomyślnego użytkowania wyrobu, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. UWAGA: Należy sprawdzić...
  • Seite 3 ROZKŁADANIE Rozłóż górną część. Rozłóż oparcie, dociskając siedzisko od góry aż do usłyszenia dźwięku zatrzasku. Zamontować uchwyt na laskę/parasol. Zamontować torbę. SKŁADANIE Należy wykonać czynności w odwrotnej kolejności niż opisano w punkcie ROZKŁADANIE. STOSOWANIE HAMULCÓW RĘCZNYCH Pociągnij hamulec w kierunku uchwytów ręcznych aby zahamować. Wykonaj jedno z poniższych działań: A.
  • Seite 4 Niezwłocznie wymieniać wszystkie uszkodzone lub zużyte elementy. KONSERWACJA KÓŁEK Koła należy czyścić ciepłą wodą i delikatnym środkiem czyszczącym. Osuszać suchą szmatką. Smarować okresowo smarem 3-w-1, jeżeli kółka zaczynają skrzypieć. UWAGA: W przypadku wystąpienia związanego w wyrobem „poważnego incydentu”, który bezpośrednio lub pośrednio doprowadził, mógł doprowadzić...
  • Seite 5 Thank you for purchasing our product. Before starting use, please carefully read this instruction manual. Improper use may result in personal injury, damage, or accidents. Therefore, to ensure safe and proper use of the product, please familiarize yourself thoroughly with this manual. WARNING: All parts must be checked for damage that may have occurred during transport.
  • Seite 6 UNFOLDING Unfold the upper part. Unfold the backrest by pressing the seat downward from above until a click is heard. Install the cane/umbrella holder. Install the bag. FOLDING Perform the steps in reverse order to those described in the UNFOLDING section. USING THE HAND BRAKES Pull the brake lever toward the hand grips to slow down.
  • Seite 7 Replace all damaged or worn components immediately. WHEEL MAINTENANCE Clean the wheels with warm water and a mild cleaning agent. Dry with a soft cloth. Periodically lubricate with 3-in-1 oil if the wheels begin to squeak. IMPORTANT NOTICE In the event of a serious incident related to the product that directly or indirectly led, could have led, or may lead to: a) death of the patient, user, or another person, or b) temporary or permanent deterioration of the health of the patient, user, or another person, or c) a serious public health threat,...
  • Seite 8 DANKE FÜR DEN KAUF UNSERES PRODUKTS Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Verwenden Sie das Produkt nicht, bevor Sie die Anleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Sollten Sie die Warnhinweise, Hinweise oder Empfehlungen nicht nachvollziehen können, wenden Sie sich bitte an einen Gesundheitsspezialisten oder an den Verkäufer, um Verletzungen oder Schäden am Produkt zu vermeiden.
  • Seite 9 AUFKLAPPEN Klappen Sie den oberen Teil auf. Klappen Sie die Rückenlehne aus, indem Sie den Sitz von oben nach unten drücken, bis ein Klickgeräusch hörbar ist. Montieren Sie den Stock-/Schirmhalter. Montieren Sie die Tasche. ZUSAMMENKLAPPEN Führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge wie im Abschnitt AUFKLAPPEN beschrieben aus. VERWENDUNG DER HANDBREMSEN Ziehen Sie den Bremshebel in Richtung der Handgriffe, um zu bremsen.
  • Seite 10 WARTUNG Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungselemente stets fest angezogen sind. Überprüfen Sie die Schrauben, mit denen der Sitz an den Seitenteilen befestigt ist, und ziehen Sie diese bei Bedarf nach. Beschädigte oder abgenutzte Teile müssen unverzüglich ersetzt werden. WARTUNG DER RÄDER Reinigen Sie die Räder mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
  • Seite 11 Děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití. Výrobek nesmí být používán před jeho přečtením a pochopením. Pokud nerozumíte varováním, poznámkám a doporučením, obraťte se na zdravotnického specialistu nebo prodejce, abyste předešli poškození výrobku nebo zranění. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte všechny části, zda nedošlo k poškození...
  • Seite 12 ROZLOŽENÍ Rozložte horní část. Rozložte opěrku zad zatlačením sedáku shora dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí. Namontujte držák na hůl/deštník. Namontujte tašku. SLOŽENÍ Proveďte kroky v opačném pořadí, než je uvedeno v části ROZLOŽENÍ. POUŽITÍ RUČNÍCH BRZD Zatáhněte brzdovou páku směrem k rukojetím, aby došlo k brzdění. Zvolte jednu z následujících možností: A.
  • Seite 13 Poškozené nebo opotřebované díly ihned vyměňte. ÚDRŽBA KOLEČEK Kolečka čistěte teplou vodou a jemným čisticím prostředkem, poté osušte suchým hadříkem. Pokud kolečka začnou vrzat, pravidelně je promazávejte olejem 3-v-1. NEŽADOUCÍ PŘÍHODA V případě "vážného incidentu" souvisejícího s produktem, který vede přímo nebo nepřímo, může nebo by mohla vést k některé z následujících událostí: a) úmrtí...
  • Seite 14 Ďakujeme za zakúpenie nášho výrobku. Prosíme, aby ste si dôkladne prečítali návod na používanie. Výrobok sa nesmie používať pred prečítaním a porozumením tohto návodu. Ak nerozumiete varovaniam, upozorneniam a odporúčaniam, obráťte sa na zdravotníckeho špecialistu alebo predajcu, aby ste predišli poškodeniu výrobku alebo zraneniu. UPOZORNENIE: Skontrolujte všetky časti, či nie sú...
  • Seite 15 ROZLOŽENIE Rozložte hornú časť. Rozložte operadlo zatlačením sedadla zhora nadol, kým nebudete počuť zacvaknutie. Namontujte držiak na palicu/daždnik. Namontujte tašku. ZLOŽENIE Vykonajte kroky v opačnom poradí, ako je uvedené v časti ROZLOŽENIE. POUŽÍVANIE RUČNÝCH BŔZD Potiahnite brzdovú páku smerom k rukovätiam, aby došlo k brzdeniu. Zvoľte jednu z nasledujúcich možností: A.
  • Seite 16 ÚDRŽBA Zabezpečte, aby boli všetky upevňovacie prvky vždy pevne dotiahnuté. Skontrolujte skrutky upevňujúce sedadlo k bočným častiam a v prípade potreby ich dotiahnite. Poškodené alebo opotrebované diely okamžite vymeňte. ÚDRŽBA KOLIESOK Kolieska čistite teplou vodou a jemným čistiacim prostriedkom, potom ich osušte suchou handričkou. Ak kolieska začnú...
  • Seite 17 Merci d’avoir acheté notre produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Le produit ne doit pas être utilisé avant la lecture et la compréhension de ce manuel. Si vous ne comprenez pas les avertissements, remarques et recommandations, contactez un spécialiste de la santé...
  • Seite 18 DÉPLIAGE Dépliez la partie supérieure. Dépliez le dossier en appuyant sur l’assise par le haut jusqu’à entendre un clic. Installez le porte- canne/parapluie. Installez le sac. PLIAGE Effectuez les opérations dans l’ordre inverse de celui décrit dans la section DÉPLIAGE. UTILISATION DES FREINS MANUELS Tirez le levier de frein vers les poignées afin de ralentir ou d’arrêter le déambulateur.
  • Seite 19 Assurez-vous que tous les éléments de fixation sont toujours correctement serrés. Vérifiez les vis fixant l’assise aux éléments latéraux et resserrez-les si nécessaire. Remplacez immédiatement toutes les pièces endommagées ou usées. ENTRETIEN DES ROUES Nettoyez les roues à l’eau tiède avec un détergent doux, puis séchez-les avec un chiffon sec. Lubrifiez-les périodiquement avec une huile 3-en-1 si elles commencent à...
  • Seite 20 Dank u voor de aankoop van ons product. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Het product mag niet worden gebruikt voordat u deze handleiding hebt gelezen en begrepen. Als u de waarschuwingen, opmerkingen en aanbevelingen niet begrijpt, neem dan contact op met een medisch specialist of met de verkoper om schade aan het product of letsel te voorkomen.
  • Seite 21 UITKLAPPEN Klap het bovenste gedeelte open. Klap de rugleuning uit door van bovenaf op de zitting te drukken totdat u een klik hoort. Monteer de stok-/parapluhouder. Bevestig de tas. INKLAPPEN Voer de handelingen uit in omgekeerde volgorde van het hoofdstuk UITKLAPPEN. GEBRUIK VAN DE HANDREMMEN Trek de remhendel naar de handgrepen om te remmen.
  • Seite 22 Vervang beschadigde of versleten onderdelen onmiddellijk. ONDERHOUD VAN DE WIELEN Reinig de wielen met warm water en een mild reinigingsmiddel en droog ze met een droge doek. Smeer de wielen periodiek met 3-in-1-olie als ze beginnen te piepen. WAARSCHUWING – MELDEN VAN ERNSTIGE INCIDENTEN In het geval van een “ernstig incident”...
  • Seite 23 Gracias por adquirir nuestro producto. Le rogamos que lea atentamente este manual de instrucciones. No utilice el producto antes de haber leído y comprendido este manual. Si no entiende las advertencias, observaciones y recomendaciones, póngase en contacto con un especialista en atención sanitaria o con el vendedor para evitar daños en el producto o lesiones corporales. ATENCIÓN: Compruebe todas las piezas para detectar posibles daños ocasionados durante el transporte.
  • Seite 24 DESPLEGADO Despliegue la parte superior. Despliegue el respaldo presionando el asiento desde arriba hasta oír un clic. Instale el soporte para bastón/paraguas. Coloque la bolsa. PLEGADO Realice las operaciones en el orden inverso al descrito en el apartado DESPLEGADO. USO DE LOS FRENOS MANUALES Tire de la palanca de freno hacia las empuñaduras para frenar.
  • Seite 25 Sustituya inmediatamente cualquier componente dañado o desgastado. MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS Limpie las ruedas con agua tibia y un detergente suave y séquelas con un paño seco. Lubrique periódicamente con aceite 3 en 1 si las ruedas empiezan a chirriar. ADVERTENCIA –...
  • Seite 26 Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Si prega di leggere attentamente il manuale d’uso. Non utilizzare il prodotto senza aver prima letto e compreso il presente manuale. Se non comprendi gli avvertimenti, le note e le raccomandazioni, contatta uno specialista sanitario o il rivenditore per evitare danni al prodotto o lesioni personali.
  • Seite 27 APERTURA Aprire la parte superiore. Aprire lo schienale premendo il sedile dall’alto fino a sentire un clic. Installare il supporto per bastone/ombrello. Montare la borsa. CHIUSURA Eseguire le operazioni in ordine inverso rispetto a quanto descritto nella sezione APERTURA. UTILIZZO DEI FRENI MANUALI Tirare la leva del freno verso le impugnature per frenare.
  • Seite 28 MANUTENZIONE Assicurarsi che tutti gli elementi di fissaggio siano sempre ben serrati. Controllare le viti che fissano il sedile agli elementi laterali e serrarle se necessario. Sostituire immediatamente eventuali componenti danneggiati o usurati. MANUTENZIONE DELLE RUOTE Pulire le ruote con acqua tiepida e un detergente delicato, quindi asciugarle con un panno asciutto. Lubrificare periodicamente con olio 3 in 1 se le ruote iniziano a cigolare.
  • Seite 29 Tack för att du har köpt vår produkt Vi ber dig att noggrant läsa igenom bruksanvisningen innan användning. Produkten får inte användas innan denna anvisning har lästs och förståtts. Om du inte förstår varningar, anmärkningar och rekommendationer, kontakta en vårdspecialist eller återförsäljaren för att undvika skador på...
  • Seite 30 UTFÄLLNING Fäll ut den övre delen. Fäll ut ryggstödet genom att trycka ned sitsen uppifrån tills ett klick hörs. Montera hållare för käpp/paraply. Montera väskan. HOPFÄLLNING Utför stegen i omvänd ordning jämfört med avsnittet UTFÄLLNING. ANVÄNDNING AV HANDBROMSAR Dra bromshandtaget mot handtagen för att bromsa. Utför ett av följande: A.
  • Seite 31 UNDERHÅLL Se till att alla fästelement alltid är ordentligt åtdragna. Kontrollera skruvarna som fäster sitsen vid sidodelarna och dra åt vid behov. Byt omedelbart ut alla skadade eller slitna delar. UNDERHÅLL AV HJUL Rengör hjulen med ljummet vatten och ett milt rengöringsmedel, torka därefter med en torr trasa. Smörj regelbundet med 3-i-1-olja om hjulen börjar gnissla.
  • Seite 32 Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Seite 33 Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
  • Seite 34 10) Záruka se nevztahuje na části a součásti podléhající přirozenému opotřebení, jako jsou například kola, pneumatiky, gumové krytky nebo pojistky, jejichž opotřebení je důsledkem běžného používání výrobku. Záruční doba pro baterie je 6 měsíců. ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul. Zawiślańska 43 03-068 Warszawa, Polsko email antar@antar.net...