Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Inoksan PDG300 Bedienungsanleitung

Dönergrillgerät
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
SCHUWARMA APPARAAT/TOESTEL
MODEL/MODELL/MODELE/MODELO/ МОДЕЛЬ :
KULLANIM KILAVUZU
INSTRUCTIONS MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
GAZLI / GAS / GAZ / ГАЗОВАЯ
DÖNER KEBAP MACHINE
DÖNERGRILLGERÄT
FOUR DE DÖNER
HORNO DE DÖNER
УСТАНОВКА "ШАУРМА"
Yürürlülük Tarihi/ Дата вступления в силу : 16.04.2007
DÖNER OCAĞI
PDG300
PDG400
PDG500
Revizyon No/ Ревизия № :
TR
GB
DE
FR
ES
NL
03
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Inoksan PDG300

  • Seite 1 GAZLI / GAS / GAZ / ГАЗОВАЯ DÖNER OCAĞI DÖNER KEBAP MACHINE DÖNERGRILLGERÄT FOUR DE DÖNER HORNO DE DÖNER SCHUWARMA APPARAAT/TOESTEL УСТАНОВКА "ШАУРМА" MODEL/MODELL/MODELE/MODELO/ МОДЕЛЬ : PDG300 PDG400 PDG500 Revizyon No/ Ревизия № : Yürürlülük Tarihi/ Дата вступления в силу : 16.04.2007...
  • Seite 2 Включатель радиальных нагревателей (Включено-Выключено) Выключено Миним. Пламя Миним. Пламя Макс.пламя MODEL/MODEL/MODELL/MODELE/MODELO/ PDG300 PDG400 PDG500 МОДЕЛЬ Genişlik / Width / Breite / Largeur / Anchura / Breedte / Ширина Derinlik / Depth / Tiefe / Profondeur / Profundidad / Diepte / Глубина...
  • Seite 3 Radyan Sayısı / Heater / Anzahl Bratgitter / Nombre des Ad/Pcs/St/ radiants / Количество радиальных нагревательных Шт. элементов Net Ağırlık / Net Weight / Netto Gewicht / Poids net / Peso Neto / Net Gewicht / Вес нетто кг Kategori / appliance Basınç...
  • Seite 4 ** : Pilot burner nozzle GAZ / GAS P mbar / ГАЗ P мбар G30-31 Nominal Номинальное Minimum 42,5 Минимальное Maximum 57,5 Максимальное Basınç Pressure PDG300 PDG400 PDG500 (mbar) Газ Давление (мбар) кВт 1,32 1,65 1,97 G25 (DE) 1,41 1,76 2,11 Gaz tüketimi м...
  • Seite 5 1 – Motor mili uzatma parçası / Extension part for motor axle/ Удлиняющая часть оси электродвигателя 2 – Rulman / Bearing (51103)/ Подшипник 3 – Segman / piston-ring / Кольцо 4 – Motor bağlantı sacı komple / Motor connecting sheet/ Соединитаельная...
  • Seite 6: Emni̇yet Tedbi̇rleri̇

    çakmağa basarak pilotu ateşleyiniz. Radyan alev UYARI : Cihaz G25 gazı ile çalışacaksa, cihazla birlikte verilen Şekil-1’deki hava ayar sacını alana kadar düğmeyi basılı tutunuz. yerine takınız. • Diğer üst radyanı yakmak için düğmeye basıp "max alev" konumuna getiriniz ve alev aldığında Pilot Enjektörünün Değiştirilmesi (Şekil-2) düğmeyi bırakınız.
  • Seite 7: Installation Instructions

    • Panel yüzeyi soğuduğunda birkaç damla uygun • Motora gelen elektrik kablolarını sökünüz. temizleyici uygulayın ve bir kağıt havlu yada temiz • “4” nolu motor bağlantı sacı yanlarındaki M6*10 yumuşak bir kumaşla silin. civataları sökünüz. Daha sonra M3*10 civataları • Su ile iyice durulayın ve başka bir kağıt havlu yada söküp “6”...
  • Seite 8: Operating

    • Stationary appliances provided with a supply cord • In order to put the spit into operation (rotation), and plug, the appliance must be positioned so that put the plug on the equipment into a socket (not the plug is accessible that one on the equipment), and turn switch "2"...
  • Seite 9: Gasverbindung

    • Lay the appliance down to on floor lateral surface • Insert the new motor and connect the electric and remove the cover of under casing. cables to the related terminal. • Disconnect the electric cables attaining to the • Install the disconnected bolts to their places and motor.
  • Seite 10: Elektrischer Anschluss

    Je nach Größe und Umfang des Fleischspießes • Nehmen Sie den Injektor “B” heraus und setzen • kann der obere Teil des Gerätes zusammen mit Sie einen geeigneten Injektor gemäss Tabelle Heizflächen bewegt und so an den “T2” ein. Fleischspieß herangeschoben oder weiter davon •...
  • Seite 11 Bereich der elektrischen Verbindung zu Schaden • Spülen Sie gründlich mit Wasser und trocknen Sie kommen. mithilfe einer anderen Papierrolle oder einem weichen Tuch. 8. PFLEGE • Verwenden keine abnutzenden • Reinigen Sie ihr Gerät erst nach dem Sie den Schwammprodukte oder Reinigungsmittel zum Stecker aus der Steckdose entfernt haben.
  • Seite 12 • Le type de gaz et la pressure d'apres lesqueis est • La vitre de protection en version spéciale (la verre ajuste l'appareil, sont indiques sur l'appareil et ROBAX) installée devant le groupe chauffant, l'etiquette de l'emballage. empèche la pénétration des gaz brûlés/non-brûlés (NO, CO, CO ) dans la viande qui se cuit, et •...
  • Seite 13: Precautions De Securite

    cette façon, les radiants rangés dans la partie de dommage sur les substances alimentaires (en supérieure seront allumés. particulier les endroits du contact de la viande). • Pour allumer les radiants rangés dans la partie • Ne pas utiliser des détergents, des brosses avec inférieure, pressez les boutons le numéro "3", des dents avec caracteristique d'abrasion qui tournez-les d’abord à...
  • Seite 14 efectuadas sin respectar las instrucciones del 3. ADAPTACION A DIVERSOS TIPOS DE modo de empleo, ni para daños de carácter GAS (Figura-1) permanente producidos con personas u objetos • Por la adaptacion a diversos tipos de gas, utilizar por razón de mantenimiento o de otra "la tabla de T2".
  • Seite 15: Precauciones De Seguridad

    • Debido al hecho que el pincho rotativo sobre el • Por otra parte, si quiere Vd. cortar la carne asada que la carne es ensartada, puede funcionar con un cuchillo eléctrico, hay un enchufe de también en posición oblicua, aun cuando la carne seguridad en la parte posterior del aparato.
  • Seite 16: Gasaansluiting

    Robax (por ejemplo, “Sidol für Stahl” producto • Luego, Quite los tornillos M3*10 y quite el motor Alemán). N°. “6”. • Coloque el nuevo motor en su sitio y conecte sus Cambio del Motor (Dibujo-3) cables eléctricos en los repectivos lugares. •...
  • Seite 17: Het Gebruik

    • Voordat u het toestel de eerste keer gaat Om het spit te laten draaien moet de stekker van • gebruiken dient u het toestel af te wassen met toestel in het stopcontact worden gestoken (niet lauw water en zeep. op het toestel) en draai de schakelaar nr.
  • Seite 18 • Geschikte reinigingsmiddelen zijn alle producten • Verwijder schroefjes naast motor- die voor het schoonmaken van Robax glas montageplaat nr.”4” . ceramiek kunnen gebruikt worden (bv.”Sidol für • Maak vervolgens de schroefjes M3*10 los en Stahl”, van Duitse makelij) verwijder de motor nr.”6”. •...
  • Seite 19 таблице перевода на другой тип газа, и • Управление радиальными нагревателями установите инжектор на место. выполняется раздельно для каждого и как в • Диаметры инжектора указаны на инжекторе. вертикальном, так и в горизонтальном направлении. Включайте радиальные • После завершения работ по...
  • Seite 20: Техобслуживание

    • Кроме того, предусмотрена розетка с • В случае выявления какого-либо опасного предохранителем на тыльной стороне состояния устройства, проинформируйте устройства для подключения электрического уполномоченную службу техобслуживания. Не ножа (поставляется дополнительно) для разрешайте неуполномоченным лицам обрезки "мясного цилиндра". выполнять ремонт и модификацию устройства. •...
  • Seite 21 PDG 300/400/500 ELEKTRİK ŞEMASI / ELECTRIC SCHEME / ELEKTRISCHER SCHEMA / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА X : Giriş Klemensi / Inlet Clamp / Eingang Klemens / Clipse d'entrée / Grapa de entrada / Klemmenstrook/ Клемма подключения к электросети P : Priz / Soket / Steckdose / Prise / Enchufe / Stop kontakt / Розетка F : Sigorta / Fuse / Sicherung / Fusible / Fusible / Zekering / Предохранитель...

Diese Anleitung auch für:

Pdg400Pdg500

Inhaltsverzeichnis