Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Espresso
Coffee Machine
Ekspres do kawy
PL
Kaffeevollautomat
DE
Kávovar
CZ
Kávéfőző gép
HU
Aparat de cafea
RO
BERDSEN BD-770 / 377000
BD-770
www.berdsen.pl
377000 / V. 1.0
loading

Inhaltszusammenfassung für BERDSEN BD-770

  • Seite 1 BD-770 Espresso Coffee Machine Ekspres do kawy Kaffeevollautomat Kávovar Kávéfőző gép Aparat de cafea 377000 / V. 1.0 www.berdsen.pl BERDSEN BD-770 / 377000...
  • Seite 4 INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing the Berdsen brand product. This manual contains important safety, usage, and disposal instructions. Before using the product, please read the manual carefully and keep it for future reference. ⚠ WARNINGS! • When using an electrical appliance, always follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock, or injury.
  • Seite 5 • The coffee maker is intended for domestic use only. Do not use it outdoors or for commercial purposes. • After using the machine, turn it off and unplug it from the power supply. • Improper use can lead to injury. Before each use, ensure that you are familiar with the manual and the proper operation of the coffee maker.
  • Seite 6 6. Attach the portafilter to the brewing head. Move the handle to the left, then turn it to the right until it locks. Release the handle, ensuring that the portafilter is securely attached to the brewing head and positioned forward at a 90° angle. 7.
  • Seite 7 Turn off the steam to stop its production immediately. Important: Do not let the milk boil. k. Remove the cup, wipe the steam wand with a clean, damp cloth, and immediately release a small amount of steam. COOLING FUNCTION Allow the machine to cool down if you want to make coffee after frothing milk or right after cleaning the steam wand.
  • Seite 8 CLEANING THE STEAM WAND The steam wand should be cleaned after frothing milk. Use a damp cloth to wipe the wand, then rotate it back over the drip tray, pointing towards the tray, and briefly turn on the steam setting. At this point, any remaining milk residues will be released from inside the steam wand.
  • Seite 9 TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution No coffee is flowing No water in the water tank Fill the water tank, run the machine without a coffee filter to ensure it is fully filled. Coffee ground too fine or pac- Empty the filter, rinse it with water, ked too tightly dry it with a cloth.
  • Seite 10 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybór prod uktu marki Berdsen. Instrukcja zawiera ważne wskazówki doty- czące bezpieczeństwa, użytkowania oraz utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytko- wania produktu należy zapoznać się z instrukcją oraz zachować ją do wglądu w przyszłości. ⚠ OSTRZEŻENIA! • Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby zmniejszyć...
  • Seite 11 • Aby zapobiec porażeniu prądem, nigdy nie zanurzaj urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie ani innych cieczach. • Przed pierwszym użyciem uruchom ekspres dwukrotnie z czystą wodą, aby usunąć ewentualny zapach fabryczny. • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub samego urządzenia, skontaktuj się z autory- zowanym serwisem w celu naprawy.
  • Seite 12 • W razie potrzeby dodaj więcej mielonej kawy, aby filtr do zaparzania był pełny. • Ubij ponownie kawę przy użyciu ubijaka. • Usuń nadmiar kawy z obrzeży filtra, aby zapewnić właściwe dopasowanie kolby pod głowicą zaparzającą i zapobiec wyciekom. • Ubijanie kawy jest ważnym etapem przygotowywania espresso. •...
  • Seite 13 e. Obróć dyszę pary na bok ekspresu do kawy. f. Włóż dyszę pary do mleka, tak aby końcówka znajdowała się około 1 cm pod powierzchnią i włącz funkcję pary, przekręcając pokrętło do pozycji "włącz". g. Obróć filiżankę, tak aby dysza pary dotykała końcówki filiżanki, a następnie obniż filiżankę, aż końcówka dyszy pary znajdzie się...
  • Seite 14 CZYSZCZENIE KRATKI OCIEKOWEJ Usuń, wyczyść i regularnie opróżniaj kratkę ociekową, szczególnie gdy taca ociekowa jest pełna. Kratkę można umyć i dokładnie opłukać w ciepłej wodzie z mydłem. Używaj nieściernych środków czyszczą- cych (nie używaj środków ściernych, gąbek ani ściereczek, które mogą porysować powierzchnię). CZYSZCZENIE TACY OCIEKOWEJ Usuń...
  • Seite 15 DANE TECHNICZNE Wyświetlacz Wielofunkcyjny, duży kolorowy Napięcie AC 220V~240V~ 50/60Hz 1350W Pompa Ciśnienie 20 Bar dla espresso Zbiornik 1.2L, wyjmowany Funkcja Espresso Cool ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Metoda Nie wypływa kawa Brak wody w zbiorniku na wodę Napełnij zbiornik wodą, uruchom urzą- dzenie bez filtra do kawy, aby upew- nić...
  • Seite 16 INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKÓW O SPOSOBIE POSTĘPOWANIA ZE ZUŻYTYM SPRZĘTEM ELEKTRYCZNYM I ELEKTRONICZNYM Jeżeli urządzenie, opakowanie, instrukcja obsługi i tym podobne zostały opatrzone symbolem przekreślonego kołowego kontenera na odpady, oznacza to, że urządzenie podlega selektywnej zbiórce odpadów zgodnie z dyrek- tywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/EU. Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z pozostałymi odpadami gospodarstwa domowego i nie należy traktować...
  • Seite 17 GEBRAUCHSANWEISUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Berdsen entschieden haben. Die Anleitung enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, Verwendung und Entsorgung des Geräts. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der Verwendung des Produkts und bewahren Sie es zum späteren Nach- schlagen auf.
  • Seite 18 • Eine Reinigung und Wartung ist nicht möglich, ohne das Gerät vorher auszuschalten und von der Stromversorgung zu trennen. • Um Stromschläge zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Lassen Sie die Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch zweimal mit sauberem Wasser laufen, um eventuelle Fabrikgerüche zu entfernen.
  • Seite 19 • Ist der Kaffee zu grob gemahlen, fließt das Wasser zu schnell durch und die Crema auf dem Espresso wird zu dünn. • Fügen Sie bei Bedarf mehr gemahlenen Kaffee hinzu, um den Brühfilter voll zu halten. • Tampen Sie den Kaffee erneut mit dem Tamper. •...
  • Seite 20 d. Reinigen Sie das Wasser aus der Dampfdüse. Die Dampffunktion wird aktiviert, wenn Sie den Drehknopf auf „Ein” stellen werden. Sie können das Bedienfeld auf „Aus” drehen, sobald kein Wasser mehr vorhanden ist. e. Drehen Sie die Dampfdüse zur Seite der Kaffeemaschine. f.
  • Seite 21 REINIGUNG DES GEHÄUSES UND DER TASSENHEIZPLATTE Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe Reinigungsmittel für das Gehäuse. Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um das Gehäuse und die Tassenheizplatte zu reinigen. REINIGUNG DES ABTROSTROSTES Entfernen, reinigen und leeren Sie regelmäßig das Abtropfrost, insbesondere wenn die Abtropf- schale voll ist.
  • Seite 22 TECHNISCHE DATEN Anzeige Multifunktionales, großes Farbdisplay Spannung AC 220V–240V~ 50/60Hz Leistung 1350W Pumpe 20 Bar Druck für Espresso Wassertank 1,2L, abnehmbar Espresso Cool Funktion FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Lösung Kein Kaffee läuft aus Kein Wasser im Wassertank Füllen Sie den Wassertank, betreiben Sie die Maschine ohne Kaffeefilter, um siche- rzustellen, dass sie vollständig gefüllt ist.
  • Seite 23 INFORMATIONEN FÜR NUTZER ÜBER DEN UMGANG MIT ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN. Wenn das Gerät, die Verpackung, das Benutzerhandbuch und dergleichen das Symbol eines durchgestrichenen Abfall- behälters auf Rädern tragen, bedeutet dies, dass das Gerät einer getrennten Sammlung gemäß der Richtlinie 2012/19/ EU des Europäischen Parlaments und des Rates unterliegt.
  • Seite 24 NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Berdsen. Návod obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a likvidaci spotřebiče. Před použitím výrobku si prosím přečtěte návod a uschovejte si jej pro budoucí použití. ⚠ VAROVÁNÍ! • Při používání elektrického spotřebiče je vždy nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
  • Seite 25 • Pokud je poškozený napájecí kabel nebo samotný přístroj, obraťte se na autorizované servisní středisko, které provede opravu. Nepokoušejte se přístroj opravovat sami. • Spotřebič je třeba pravidelně odvápňovat podle pokynů výrobce, aby se zabránilo poškození v důsledku usazování vodního kamene. •...
  • Seite 26 • Pokud je káva velmi silně napěchována, espresso teče pomaleji a pěna je bohatší. • Pokud je káva napěchována slaběj, espresso bude rychleji téct a pěna bude slabší. 6. Nasaďte páku do spářovací hlavice. Posuňte rukojeť doleva a poté ji otočte doprava, dokud nezapadne na místo.
  • Seite 27 Jakmile se vytvoří pěna, zvedněte šálek tak, aby se špička trysky nacházela uprostřed mléka. Tip: Každý nápoj vyžaduje určité množství pěny. Například cappuccino potřebuje více pěny než latte. Okamžitě vypněte páru, abyste zastavili její produkci. Důležité: Mléko nepřivádějte k varu. k.
  • Seite 28 ODVÁPŇOVÁNÍ Doporučuje se odstraňovat vodní kámen z kávovaru každé 4 týdny - pokud žijete v oblasti s tvrdou vodou, pak každé 2 týdny. Nejlepší je však používat balenou/destilovanou vodu. Naplňte nádržku na vodu vodou a prostředkem na odstraňování vodního kamene po úroveň „MAX“. Sekce přípravy kávy 1.
  • Seite 29 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Metoda Káva neteče V nádrži na vodu není voda Naplňte nádržku vodou, spusťte kávovar bez kávového filtru, abyste se ujistili, že je zcela naplněn. Příliš jemně namletá nebo příliš Vyprázdněte filtr, opláchněte jej vodou hrubě namletá káva a otřete hadříkem.
  • Seite 30 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy Ön ezt a Berdsen terméket választotta. A használati utasítás fontos infor- mációkat tartalmaz a készülék biztonságával, használatával és ártalmatlanításával kapcsolat- ban. A termék használata előtt kérjük, olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg későbbi használatra.
  • Seite 31 • Az áramütés elkerülése érdekében soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készüléket, a tápkábelt vagy a csatlakozót. • Az első használat előtt futtassa kétszer a gépet tiszta vízzel, hogy eltávolítsa a gyári szagokat. • Ha a tápkábel vagy maga a készülék megsérül, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz javítás céljából.
  • Seite 32 • Távolítsa el a felesleges kávét a szűrő pereméről, hogy biztosítsa a portafilter megfelelő illesz- kedését a főzőfej alá, és megakadályozza a szivárgást. • A kávé tömörítése az eszpresszó elkészítésének fontos lépése. • Ha a kávét nagyon szorosan tömöríti, az eszpresszó lassabban fog folyni, és a krém dúsabb lesz. •...
  • Seite 33 g. Fordítsa el a csészét úgy, hogy a gőzfúvóka érintse a csésze hegyét, majd engedje le a csészét, amíg a gőzfúvóka hegye közvetlenül a tej felszíne alá kerül. A tej habosodni kezd. Megjegyzés: Ne hagyja, hogy a gőz egyenetlenül távozzon, mert ez levegős habot/nagy buborékokat hoz létre.
  • Seite 34 A CSEPEGTETŐ TÁLCA TISZTÍTÁSA A rács eltávolítása után távolítsa el a csepegtető tálcát. Ezután puha, nedves ruhával tisztítsa meg (ne használjon durva tisztítószert vagy súrolószert). Megjegyzés: Ne tisztítson semmilyen alkatrészt vagy tartozékot a mosogatógépben. A GŐZFÚVÓKA TISZTÍTÁSA A gőzfúvókát a tej habosítása után meg kell tisztítani. Nedves ruhával törölje le a fúvókát, majd fordítsa vissza a csepegtető...
  • Seite 35 HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Módszer A kávé nem áramlik ki Nincs víz a víztartályban Töltse fel a tartályt vízzel, és működtesse a gépet a kávészűrő nélkül, hogy megbizonyosodjon arról, hogy teljesen fel van-e töltve. A kávé túl finomra van Ürítse ki a szűrőt, öblítse le vízzel és törölje őrölve, vagy túl szorosan le egy ronggyal.
  • Seite 36 MANUAL DE UTILIZARE Vă mulțumim că ați ales un produs Berdsen. Manualul conține informații importante privind siguranța, utilizarea și eliminarea dispozitivului. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți instrucțiunile și să le păstrați pentru referințe ulterioare. ⚠ AVERTIZĂRI! •...
  • Seite 37 • Pentru a preveni șocurile electrice, nu scufundați niciodată aparatul, cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau în alte lichide. • Înainte de prima utilizare, rulați mașina de două ori cu apă curată pentru a elimina orice miros din fabrică.
  • Seite 38 9. Presați din nou cafeaua folosind tamperul. 10. Îndepărtați excesul de cafea de pe marginea filtrului pentru a asigura o fixare corectă a portafil- trului sub capul de preparare și pentru a preveni scurgerile. 11. Presarea cafelei este o etapă importantă în prepararea espressoului. 12.
  • Seite 39 f. Introduceți duza de abur în lapte, astfel încât vârful să fie la aproximativ 1 cm sub suprafață și porniți funcția de abur rotind butonul în poziția „pornit”. g. Întoarceți cana astfel încât duza de abur să atingă marginea ceștii, apoi coborâți ceașca până când vârful duzei de abur se află...
  • Seite 40 CURĂȚAREA TAVEI DE PICURARE Scoateți tava de picurare după îndepărtarea grilei. Apoi curățați-o cu o cârpă moale și umedă (nu folosiți produse de curățare dure sau materiale abrazive). Notă: nu curățați piese sau accesorii în mașina de spălat vase. CURĂȚAREA DUZEI DE ABUR Duza de abur trebuie curățată...
  • Seite 41 REZOLVAREA PROBLEMELOR Problema Pricina Metoda Cafeaua nu curge Lipsă de apă în rezervorul Umpleți rezervorul cu apă, porniți apara- pentru apă tul fără filtrul de cafea pentru a vă asigura că este complet umplut. Cafeaua este măcinată prea Goliți filtrul, clătiți-l cu apă și ștergeți-l cu fin sau presată...
  • Seite 44 Manufactured in China for: Wyprodukowano w Chinach dla: Hergestellt in China für: Global Income sp. z o.o. ul. Chwaszczyńska 135B 81-571 Gdynia, Poland www.berdsen.pl sklep@berdsen.pl...

Diese Anleitung auch für:

377000