Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Espresso
Coffee Machine
Ekspres do kawy
PL
Kaffeevollautomat
DE
Kávovar
CZ
Kávéfőző gép
HU
Aparat de cafea
RO
BD-773
www.berdsen.pl
377300 / V. 1.0
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BERDSEN BD-773

  • Seite 1 BD-773 Espresso Coffee Machine Ekspres do kawy Kaffeevollautomat Kávovar Kávéfőző gép Aparat de cafea 377300 / V. 1.0 www.berdsen.pl...
  • Seite 4 INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing the Berdsen brand product. This manual contains important safety, usage, and disposal instructions. Before using the product, please read the manual carefully and keep it for future reference. ⚠ WARNINGS! • Before use, make sure the mains voltage matches the value shown on the coffee maker’s rating plate (220–240 V~ 50/60 Hz).
  • Seite 5 DEVICE COMPONENTS (FIG. I) 1. Water Tank Cover 8. Drip Tray 2. Water Tank 9. 1-Cup Filter 3. Milk Container Cover 10. 2-Cup Filter 4. Control Panel 11. Portafilter 5. Top Plate 12. Portafilter Handle 6. Cup Plate 13. Coffee Scoop with Tamper 7.
  • Seite 6: Machine Functions

    COFFEE PREPARATION (FIG. III) • Insert the correct filter (1-shot or 2-shot) into the portafilter. • Scoop ground coffee into the filter with the coffee scoop. Grind size and tamping pressure affect espresso quality: • Too fine a grind: over-extraction, bitter taste, uneven crema. •...
  • Seite 7: Cleaning & Maintenance

    LATTE (1-SHOT) • Foam setting is the same as for cappuccino. • Press Latte. First the milk is dispensed (approx. 120 ml), then espresso (approx. 40 ml). Total volume: approx. 160 ml (± 30 %). Single cup only. Note: Foam intensity can be adjusted during brewing. MILK FROTHING •...
  • Seite 8: Technical Specifications

    CLEANING THE HOUSING • Wipe the housing with a soft, damp cloth. Do not use abrasives or scouring pads. • Never immerse the machine in water. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution No coffee flows from Air in the system Press “Clean” for 30 seconds to rinse the the portafilter frothing tube and coffee spout.
  • Seite 9 INFORMATION FOR USERS ON HOW TO DEAL WITH WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT. If the device, packaging, instruction manual and the like are marked with the symbol of a crossed-out wheeled waste container, it means that the device is subject to separate waste collection in accordance with Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council.
  • Seite 10: Pl Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybór prod uktu marki Berdsen. Instrukcja zawiera ważne wskazówki doty- czące bezpieczeństwa, użytkowania oraz utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytko- wania produktu należy zapoznać się z instrukcją oraz zachować ją do wglądu w przyszłości. ⚠ OSTRZEŻENIA! • Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy przestrzegać podstawowych zasad bez- pieczeństwa, aby zmniejszyć...
  • Seite 11: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    • Po zakończeniu pracy wyłącz ekspres i odłącz go od zasilania. • Niewłaściwe użycie może prowadzić do obrażeń. Przed każdym użyciem zapoznaj się z instrukcją i stosuj prawidłowe metody użytkowania. • Przechowuj ekspres w suchym miejscu. BUDOWA URZĄDZENIA (RYS I) 1.
  • Seite 12 • Włóż zbiornik z powrotem do ekspresu i upewnij się, że jest pewnie osadzony. Uwaga: Możesz używać mleka pełnego lub mrożonego. PRZYGOTOWANIE KAWY (RYS III) • Włóż odpowiedni filtr (1-shot lub 2-shot) do kolby. • Nasyp zmieloną kawę do filtra, używając miarki. Stopień zmielenia i siła ubicia wpływają na jakość espresso: •...
  • Seite 13: Czyszczenie I Konserwacja

    CAPPUCCINO (1-SHOT) • Przed parzeniem przesuń drążek spieniający do przodu (więcej pianki) lub do tyłu (mniej pianki). • Naciśnij „Cappuccino”. Najpierw podaje mleko (ok. 80 ml), potem espresso (ok. 40 ml). Łączna objętość: ok. 120 ml (±30%). Tylko jedna filiżanka. Uwaga: Intensywność...
  • Seite 14: Czyszczenie Obudowy

    CZYSZCZENIE ZBIORNIKA NA WODĘ • Wylej pozostałą wodę, umyj zbiornik wodą z mydłem, spłucz i wysusz. Zbiornik można myć w zmywarce. CZYSZCZENIE OBUDOWY • Przetrzyj obudowę miękką, wilgotną ściereczką. Nie używaj środków ściernych ani druciaków. • Nie zanurzaj ekspresu w wodzie. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna...
  • Seite 15 INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKÓW O SPOSOBIE POSTĘPOWANIA ZE ZUŻYTYM SPRZĘTEM ELEKTRYCZNYM I ELEKTRONICZNYM Jeżeli urządzenie, opakowanie, instrukcja obsługi i tym podobne zostały opatrzone symbolem przekreślonego kołowego kontenera na odpady, oznacza to, że urządzenie podlega selektywnej zbiórce odpadów zgodnie z dyrek- tywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/EU. Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z pozostałymi odpadami gospodarstwa domowego i nie należy traktować...
  • Seite 16 BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Berdsen entschieden haben. Die Anleitung enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, Verwendung und Entsorgung des Geräts. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der Verwendung des Produkts und bewahren Sie es zum späteren Nach- schlagen auf.
  • Seite 17: Bedienung

    • Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie sie nicht im Freien oder gewerblich. • Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose. • Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen. Lesen Sie vor jeder Anwendung die Anleitung und befolgen Sie die korrekten Verfahrensweisen.
  • Seite 18 MILCHBEHÄLTER BEFÜLLEN • Wenn Sie Cappuccino oder Latte zubereiten möchten, entnehmen Sie den Milchbehälter, öffnen Sie den Deckel und füllen Sie kalte Milch bis zur Markierung „MAX“ ein. • Setzen Sie den Behälter wieder in die Maschine ein und stellen Sie sicher, dass er sicher sitzt. Hinweis: Sie können Vollmilch oder Magermilch verwenden.
  • Seite 19 AMERICANO (1 TASSE) • Drücken Sie „Americano“. Kaffeemenge: ca. 120 ml (± 30 %). LONG (2 TASSEN) • Drücken Sie „Long“. Kaffeemenge: ca. 300–400 ml; automatische Abschaltung nach 90 Sekun- den. Hinweis: Für ein geringeres Volumen drücken Sie während des Brühvorgangs eine beliebige Funk- tionstaste.
  • Seite 20: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Hinweis: Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät über die seitliche Taste aus und ziehen den Netz- stecker aus der Steckdose. REINIGUNG DES MILCHBEHÄLTERS UND DER DAMPFDÜSE • Entfernen Sie den Milchbehälter, nehmen Sie den Deckel ab und entsorgen Sie restliche Milch. •...
  • Seite 21: Problemlösung

    PEOBLEME KLÄREN Problem Mögliche Ursache Problemlösung Es kommt kein Luft im System Drücken Sie „Clean” 30 Sekunden, um die Kaffee aus dem Dampfleitung und Düse zu spülen. Siebträger Kein Wasser im Tank Wassertank nachfüllen. Kaffee zu fein gemahlen Kaffee gröber mahlen. Zu viel Kaffee im Siebträger Verwenden Sie weniger Kaffee.
  • Seite 22: Cz Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Berdsen. Návod obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a likvidaci spotřebiče. Před použitím výrobku si prosím přečtěte návod a uschovejte si jej pro budoucí použití. ⚠ VAROVÁNÍ! • Při používání elektrického zařízení dodržujte základní bezpečnostní pravidla, aby nedošlo ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění:...
  • Seite 23 KONSTRUKCE PŘÍSTROJE (OBR. I) 1. Víčko nádržky na vodu 8. Odkapávací mřížka 2. Nádržka na vodu 9. Jednoporční zásobník (1–shot) 3. Víčko zásobníku na mléko 10. Dvouporční zásobník (2–shot) 4. Ovládací panel 11. Portafilter 5. Horní deska 12. Rukojeť portafiltru 6.
  • Seite 24: Funkce Přístroje

    PŘÍPRAVA KÁVY (OBR. III) • Vložte do portafiltru příslušný zásobník (1-shot nebo 2-shot). • Nasypte mletou kávu do zásobníku pomocí odměrky. Mletí a síla pěchování ovlivňují kvalitu espressa: • Příliš jemné mletí: nadměrná extrakce, hořká chuť, nerovnoměrná crema. • Příliš hrubé mletí: voda proteče příliš rychle, slabá crema. •...
  • Seite 25 CAPPUCCINO (1-SHOT) • Před přípravou posuňte páčku napěňovače vpřed pro více pěny nebo vzad pro méně pěny. • Stiskněte Cappuccino. Nejprve vyteče mléko (cca 80 ml), poté espresso (cca 40 ml). Celkem cca 120 ml (± 30 %). Jedna porce. Poznámka: Intenzitu pěny lze upravovat i během přípravy.
  • Seite 26: Odstraňování Problémů

    ČIŠTĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU • Vylijte zbylou vodu, nádržku umyjte v mýdlové vodě, opláchněte a vysušte. Nádržku lze mýt i v myčce. ČIŠTĚNÍ POVRCHU • Otřete povrch měkkým, vlhkým hadříkem. Nepoužívejte abraziva ani drátěnku. • Přístroj nikdy neponořujte do vody. ODSTRAŇOVÁNÍ...
  • Seite 27: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Hodnota Displej Multifunkční, velký, barevný Napětí AC 220 V–240 V ~ 50/60 Hz Výkon 1350 W Čerpadlo Tlak 20 bar pro espresso Nádržka na vodu 1,5 L, vyjímatelná Nádržka na mléko 0,5 L, vyjímatelná Funkce Espresso Cool INFORMACE PRO UŽIVATELE O TOM, JAK ZACHÁZET S ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZAŘÍZENÍMI.
  • Seite 28 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy Ön ezt a Berdsen terméket választotta. A használati utasítás fontos információ- kat tartalmaz a készülék biztonságával, használatával és ártalmatlanításával kapcsolatban. A termék használata előtt kérjük, olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg későbbi hasz- nálatra.
  • Seite 29: Normál Üzemmód

    ESZKÖZ FELÉPÍTÉSE (I. ÁBRA) 1. Víztartály fedő 8. Leeresztő tálca 2. Víztartály 9. 1-adagos szűrőbetét 3. Tejtartály fedő 10. 2-adagos szűrőbetét 4. Vezérlőpanel 11. Portafilter 5. Felső fedél 12. Portafilter fogantyú 6. Csészatartó tálca 13. Kávémérő kanál tömörítővel 7. Tejhabosító szár VEZÉRLŐPANEL (II.
  • Seite 30 KÁVÉKÉSZÍTÉS (III. ÁBRA) • Tegye be a portafilterbe a megfelelő szűrőt (1- vagy 2-adagos). • Töltse meg darált kávéval a mérőkanállal. A szemcseméret és a tömörítés befolyásolja az espresso minőségét: • Túl finomra darálva: túlzott extrakció, keserű íz, egyenetlen crema. •...
  • Seite 31: Tisztítás & Karbantartás

    CAPPUCCINO (1 ADAG) • A főzés előtt mozgassa előre a habszabályozó kart a több habért, vagy hátra a kevesebb habért. • Nyomja meg a Cappuccino gombot. Először tej (kb. 80 ml), majd espresso (kb. 40 ml) érkezik. Összvolumen: kb. 120 ml (± 30 %). Egy adag. Megjegyzés: A hab intenzitása főzés közben is szabályozható.
  • Seite 32: A Víztartály Tisztítása

    A VÍZTARTÁLY TISZTÍTÁSA • Öntse ki a maradék vizet, mossa el a tartályt szappanos vízben, öblítse és szárítsa meg. A tartály mosogatógépben is tisztítható. A BURKOLAT TISZTÍTÁSA • Törölje át a burkolatot puha, nedves kendővel. Ne használjon súrolószereket vagy acélgyapotot. •...
  • Seite 33: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Paraméter Érték Kijelző Multifunkciós, nagy, színes Feszültség AC 220 V–240 V ~ 50/60 Hz Teljesítmény 1350 W Szivattyú 20 bar nyomás az eszpresszóhoz Víztartály 1,5 L, kivehető Tejtartály 0,5 L, kivehető Espresso Cool funkció Igen A FELHASZNÁLÓKNAK SZÓLÓ INFORMÁCIÓK AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKA- INAK MEGFELELŐ...
  • Seite 34: Ro Manual De Utilizare

    MANUAL DE UTILIZARE Vă mulțumim că ați ales un produs Berdsen. Manualul conține informații importante privind siguranța, utilizarea și eliminarea dispozitivului. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți instrucțiunile și să le păstrați pentru referințe ulterioare. ⚠ AVERTIZĂRI! •...
  • Seite 35: Umplerea Rezervorului De Apă

    STRUCTURA APARATULUI (FIG. I) 1. Capacul rezervorului de apă 8. Tava de picurare 2. Rezervorul de apă 9. Filtru pentru o porție (1-shot) 3. Capacul recipientului de lapte 10. Filtru pentru două porții (2-shot) 4. Panoul de control 11. Portafiltru 5.
  • Seite 36 PREPARAREA CAFELEI (FIG. III) • Introduceți filtrul corespunzător (1-shot sau 2-shot) în portafiltru. • Măsurați cafeaua măcinată cu lingurița și adăugați-o în filtru. Mărimea particulelor și presiunea la compactare influențează calitatea espresso-ului: • Măcinare prea fină: supra-extracție, gust amar, crema neuniformă. •...
  • Seite 37 CAPPUCCINO (1-SHOT) • Reglarea spumei se face prin mișcarea brațului de spumare înainte (mai multă spumă) sau înapoi (mai puțină spumă). • Apăsați „Cappuccino”. Mai întâi lapte (≈ 80 ml), apoi espresso (≈ 40 ml). Total ≈ 120 ml (± 30 %). O porție.
  • Seite 38: Curățarea Rezervorului De Apă

    CURĂȚAREA REZERVORULUI DE APĂ • Goliți apa rămasă, spălați rezervorul cu apă și săpun; clătiți și uscați. • Rezervorul este lavabil în mașina de spălat vase. • Curățarea carcasei • Ștergeți carcasea cu o cârpă moale, umedă. Nu folosiți abrazivi sau bureți metalici. •...
  • Seite 39 INFORMAȚII PENTRU UTILIZATORI PRIVIND CUM SE TRATĂ ECHIPAMENTELE ELECTRICE ȘI ELECTRONICE UTILIZATE Dacă dispozitivul, ambalajul, instrucțiunile de utilizare și altele asemenea poartă simbolul unui container de gunoi pe roți tăiat, înseamnă că dispozitivul este supus colectării separate a deșeurilor în conformitate cu Directiva 2012/19/UE a Parlamentului European și a Consiliului European.
  • Seite 40 Manufactured in China for: Wyprodukowano w Chinach dla: Hergestellt in China für: Global Income sp. z o.o. ul. Chwaszczyńska 135B 81-571 Gdynia, Poland www.berdsen.pl sklep@berdsen.pl...

Diese Anleitung auch für:

377300

Inhaltsverzeichnis