Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

A&D Medical TM-2657P Bedienungsanleitung

Automatisches blutdruckmessgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Deutsch
 
TM-2657P
Automatisches Blutdruckmessgerät
Bedienungsanleitung
1710
1WMPD4003612

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für A&D Medical TM-2657P

  • Seite 1 Deutsch   TM-2657P Automatisches Blutdruckmessgerät Bedienungsanleitung 1710 1WMPD4003612...
  • Seite 2 © 2015 A&D Company, Limited. Alle Rechte sind vorbehalten. Kein Teil dieser Publikation darf in irgendeiner Form ohne die ausdrückliche schriftliche Zustimmung von A&D Company, Limited reproduziert, übertragen, transkribiert oder in einer beliebigen Sprache übersetzt werden. Der Inhalt dieser Anleitung und die Spezifikationen der Instrumente, die durch diese Anleitung abgedeckt werden, können ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Seite 3: Symbol-Beispiele

    WARNUNGSDEFINITIONEN Zur Vermeidung von Unfällen durch unsachgemäße Handhabung enthalten dieses Produkt und seine Bedienungsanleitung die folgenden Warnzeichen und Markierungen. Die Bedeutung dieser Warnzeichen und Markierungen ist wie folgt. Warnungsdefinitionen Eine unmittelbar drohende Gefährdung, die, wenn sie nicht Gefahr gemieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führt. Eine potentiell drohende Gefährdung, die, wenn sie nicht gemieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen Warnung...
  • Seite 4: Vorsichtsmaßnahmen Für Den Gebrauch

    VORSICHTSMAßNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH Um das Automatische Blutdruckmessgerät TM-2657P sicher und richtig zu nutzen, lesen Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen vor der Verwendung des Messgeräts. Die folgenden Inhalte fassen allgemeine Fragen bezüglich der Sicherheit der Patienten und der Betreiber und zur sicheren Handhabung des Messgeräts zusammen.
  • Seite 5 2. Vor dem Gebrauch des Messgeräts. Warnung Stellen Sie sicher, dass die Steckdose richtig geerdet ist und die angegebene Spannung und Frequenz liefert (100-240V ~ 50-60 Hz, mehr als 85VA). Schließen Sie das Messgerät an eine geerdete Steckdose mit 3 Stiften an. Wenn keine geerdete, krankenhaustaugliche Steckdose mit 3 Stiften verfügbar ist, schließen Sie die Erdungsleitung an eine Steckdose mit Kontaktklemme an und erden Sie sie.
  • Seite 6 3. Beim Gebrauch des Messgeräts. Warnung Verwenden Sie kein Handy in der Nähe des Messgeräts. Dies könnte eine Fehlfunktion verursachen. Verwenden Sie das Messgerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug, da dies zu ungenauen Messergebnissen führen kann. Vorsichtshinweis Überprüfen Sie sicherheitshalber stets den Zustand des Messgeräts, seiner Teile und des Patienten.
  • Seite 7 5. Wenn Sie vermuten, dass ein Problem mit dem Messgerät vorliegt, führen Sie die folgenden Handlungen aus. Warnung Gewährleisten Sie die Sicherheit des Patienten. Beenden Sie den Betrieb des Messgeräts, schalten Sie den Strom aus und trennen Sie dann das Netzkabel von der Steckdose. Wenn die Luft in der Manschette nicht durch Drücken des START/STOP-Schalters abgelassen wird, drücken Sie den FAST STOP-Schalter.
  • Seite 8 7. Beachten Sie, dass starke elektromagnetische Störungen Fehlfunktionen verursachen können. Vorsichtshinweis Dieses Messgerät erfüllt die EMC-Norm IEC60601-1-2:2007. Verwenden Sie jedoch zur Vermeidung von elektromagnetischen Interferenzen mit anderen Geräten keine Mobiltelefone in der Nähe des Messgeräts. Wenn sich dieses Messgerät in der Nähe von starken elektromagnetischen Wellen befindet, können Störungen in Form von Wellenformen in das Gerät gelangen und es können Fehlfunktionen auftreten.
  • Seite 9: Vorsichtsmassnahmen Für Die Sichere Messung

    VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE SICHERE MESSUNG Im Folgenden werden Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf die Messung aufgelistet. Halten Sie immer Rücksprache mit einem Arzt für die Auswertung der Ergebnisse und die Behandlung. Die Selbstdiagnose und Selbstbehandlung von Ergebnissen kann gefährlich sein. Warnung Messen Sie nicht an einem Arm, an dem eine Infusion oder eine Bluttransfusion erhalten wird.
  • Seite 10 Hinweis Die Messung des Blutdrucks kann eine subkutane Blutung verursachen. Diese subkutane Blutung ist nur vorübergehend und verschwindet mit der Zeit. Wenn dicke Kleidung getragen wird, ist die korrekte Messung nicht möglich. Führen Sie die Messung durch, wenn der Patient ein ärmelloses oder dünnes Hemd trägt. Wenn der Patient seinen Ärmel aufrollt und dadurch Druck auf seinen Arm ausgeübt wird, könnte die korrekte Messung nicht möglich sein.
  • Seite 11: Auspacken

    AUSPACKEN Vorsichtshinweis Dieses Messgerät ist ein Präzisionsgerät und muss sorgfältig behandelt werden. Wenn es einem starken Stoß ausgesetzt wird, könnte es beschädigt werden. Hinweis Dieses Messgerät wurde speziell verpackt ausgeliefert, um Beschädigungen während des Transports zu vermeiden. Überprüfen Sie das Messgerät beim Auspacken auf Schäden. Stellen Sie vor der Verwendung des Messgeräts sicher, dass alle Komponenten enthalten sind und überprüfen Sie das Hauptgerät und alles Standardzubehör auf Schäden.
  • Seite 12 [Leere Seite]...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    INHALT EINLEITUNG ..........................3 FUNKTIONEN ..........................3 ABKÜRZUNGEN UND SYMBOLE ....................4 AUSSTATTUNGSEINZELHEITEN ....................6 4.1........................6 ODELLKONFIGURATION 4.2......................... 6 EISTUNGSANGABEN 4.3. Ä ........................7 UßERE BMESSUNGEN 4.4........................7 RBEITSGRUNDSÄTZE 4.5............................7 TANDARDS TEILBEZEICHNUNGEN ......................8 VOR DER VERWENDUNG ......................
  • Seite 14 10.12..................30 XTERNES USGABEPROTOKOLL 10.13. Ü -DIN) ................ 31 BERTRAGUNGSGESCHWINDIGKEIT 10.14. Ü (D-S ) ................31 BERTRAGUNGSGESCHWINDIGKEIT 10.15. -DIN)......................... 31 TOPPBIT 10.16. (D-S ) ........................32 TOPPBIT 10.17..................32 USGABE VON LUTDRUCKERGEBNIS 10.18.......................... 32 ATUMSFORMAT 10.19..........................32 EITFORMAT 10.20.
  • Seite 15: Einleitung

    EINLEITUNG Dieses Gerät erfüllt die europäische Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Dies wird durch die CE-Kennzeichnung und die Konformitätserklärung der benannten Behörde belegt. Dieses Gerät ist ein Blutdruckmessgerät, das den systolischen und diastolischen Blutdruck und die Pulsfrequenz für Diagnose- und Untersuchungszwecke misst. Die Zielgruppe sind im Allgemeinen Erwachsene oder Personen mit einem Alter von 13 Jahren und älter, die über Allgemeinwissen über die Blutdruckmessung verfügen und eine Messung an ihrem rechten oder linken Arm durchführen können.
  • Seite 16: Abkürzungen Und Symbole

    ABKÜRZUNGEN UND SYMBOLE Abkürzung/ Bedeutung Symbol Wechselstrom mmHg Blutdruckeinheit /min. Herzschläge pro Minute Wird angezeigt, wenn eine Messung nicht möglich ist Systolischer Blutdruck (verwendet für den Tabellendruck) Mittlerer arterieller Blutdruck (Wird je nach den Einstellungen zum Drucken verwendet) Diastolischer Blutdruck (verwendet für den Tabellendruck) Puls (verwendet für Tabellendruck) Messzeit (verwendet für Tabellendruck) Symbol für unregelmäßigen Herzschlag (IHB)
  • Seite 17 Was ist IHB (unregelmäßiger Herzschlag)? Das Blutdruckmessgerät TM-2657P ermöglicht die 25% oder kürzer als der Durchschnitt Blutdruckmessung und die Pulsfrequenzmessung auch bei unregelmäßigem Herzschlag. Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzschlag, der während der Blutdruckmessung um 25% vom Durchschnitt aller Herzschlag Herzschlag Herzschlag Herzschlag Herzschläge abweicht.
  • Seite 18: Ausstattungseinzelheiten

    AUSSTATTUNGSEINZELHEITEN 4.1. Modellkonfiguration Modell TM-2657P-EX TM-2657P-EG Enthaltene Funktionen ○ ○ Drucker ○ ○ Messungsstatus-LED Uhrzeit, Datumsformat 24 Stunden, TT/Monat/JJJJ 12 Stunden, Monat/TT/JJJJ 4.2. Leistungsangaben Allgemein AC-Stromversorgung 100-240V~ 50-60 Hz Stromverbrauch 50-80 VA Sicherheitsnorm IEC60601-1:2005 MDD-Klassifizierung Class IIa (Dauerbetrieb) EMC-Konformität Erfüllt die EMC-Norm IEC60601-1-2:2007.
  • Seite 19: Äußere Abmessungen

    Blutdruckmessgerät analysiert die Amplituden-Wellenformdaten dieser Pulsschläge zur Bestimmung des systolischen und des diastolischen Blutdrucks. 4.5. Standards Das Automatische Blutdruckmessgerät TM-2657P entspricht den folgenden Standard: IEC 60601-1:2005 (Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Anforderungen an die Sicherheit und grundlegende Leistung);...
  • Seite 20: Teilbezeichnungen

    Zeigt den Druck während der Messung an. Pulsanzeige Zeigt den Pulsmesswert an. Zeigt die aktuelle Zeit an. Uhranzeige (24 Stunden: TM-2657P-EX, 12 Stunden:TM-2657P-EG) Zeigt den Messungsstatus an. „MEASUREMENT IN PROGRESS“ Messungsstatus-LED „TAKE MEASUREMENT AGAIN“ Wenn diese Taste im Standby-Modus gedrückt wird startet die Messung des Blutdrucks.
  • Seite 21 Rückseite Name Bezeichnung SELECT-Taste Wird verwendet, um Funktionen zu ändern. Wenn diese Taste gedrückt wird, während die Anzahl der bisherigen Messungen angezeigt wird, ▲-Taste wird die Anzahl der Messungen gedruckt. Wird verwendet, um Funktionen zu ändern. Zeigt die bisherige Anzahl der Messungen an. (Siehe „12.5.
  • Seite 22 Externe Ein-/Ausgabeeinheit (optional) TM-2657-01 Externe Ein-/Ausgabeeinheit RS 2ch (optional) Name Bezeichnung Mini-DIN 8-polig weiblich RS-232C D-Sub 9-polig männlich RS-232C TM-2657-03 Externe Ein-/Ausgabeeinheit RS 1ch (optional) Name Bezeichnung D-Sub 9-polig männlich RS-232C TM-2657-05 Externe Ein-/Ausgabeeinheit RS+Bluetooth(optional) Name Bezeichnung - Bluetooth Bluetooth Ver.2.1 Klasse1 SPP HDP-Korrespondenz D-Sub 9-polig männlich RS-232C HINWEIS...
  • Seite 23: Vor Der Verwendung

    VOR DER VERWENDUNG Siehe die Vorsichtsmaßnahmen am Anfang dieses Handbuchs und installieren Sie das Messgerät an einem geeigneten Ort mit einer sicheren und korrekten Methode. 6.1. Installation des Messgeräts Anbringen der Armlehne Stellen Sie das Messgerät auf einen Ständer, sodass die Messung mit einer geeigneten Körperhaltung Manschette durchgeführt werden kann.
  • Seite 24: Befestigung Der Anweisungstafel

    6.4. Befestigung der Anweisungstafel Siehe die Abbildung unten zur Befestigung der Anweisungstafel an der Rückseite des Messgeräts. Vorsichtshinweis Achten Sie darauf, die Anweisungstafel vor Gebrauch an dem Hauptgerät zu befestigen. Die Anweisungstafel enthält Vorsichtsmaßnahmen, die der Patient beachten muss, um das Messgerät sicher und richtig zu verwenden. Anweisungstafel Messen Sie mit angebrachter Anweisungstafel...
  • Seite 25: Voruntersuchung

    6.5. Voruntersuchung Warnung Führen Sie die Voruntersuchung täglich durch, um den sicheren und bestimmungsgemäßen Gebrauch zu gewährleisten. 6.5.1. Einführung Führen Sie vor dem ersten Gebrauch des Messgeräts jeden Tag die folgende Voruntersuchung durch. 6.5.2. Vor dem Einschalten des Stroms Gibt es eine externe Verformung oder Beschädigung des Messgeräts? Ist das Messgerät nass? Befindet sich das Messgerät an einem stabilen Ort ohne Schieflage, Vibrationen und Stöße? Blutdruckmessungsteil...
  • Seite 26: Blutdruckmessung

    BLUTDRUCKMESSUNG Warnung Um die Blutdruckmessung halbwegs zu stoppen drücken Sie die START/STOP-Taste. Die Manschette wird schnell entlüftet und kehrt in ihren ursprünglichen Zustand zurück. Falls die Messung nicht durch Drücken der START/STOP-Taste gestoppt werden kann, drücken Sie die FAST STOP-Taste (auf der Vorderseite des Messgeräts).
  • Seite 27 Hinweis Warten Sie beim Durchführen von kontinuierlichen Messungen 2 bis 3 Minuten zwischen den Messungen, damit sich der Patient entspannen kann. Die Ergebnisse der Blutdruckmessung werden durch die Körperhaltung und die körperliche Verfassung des Patienten beeinflusst. Wenn der Patient sich bewegt oder während der Messung spricht, ist eine korrekte Messung nicht möglich.
  • Seite 28: Einstellen Der Uhr

    EINSTELLEN DER UHR Um das Datum und die Uhrzeit einzustellen, verwenden Sie den Uhr-Einstellmodus. Der Uhr-Einstell-Modus hat die folgende Anzeige. mmHg Year Jahr Selected item COUNT-Taste ausgewählte flashes []-Taste Element blinkt mmHg SELECT-Taste Month Monat /min. Minute Hour Hour Stunde Stunde Einstellen von Datum und Uhrzeit: Verwenden Sie die folgenden Tasten.
  • Seite 29 9. Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Minute in der Uhranzeige auszuwählen. Die Minuteneinstellung beginnt zu blinken. 10. Drücken Sie die ▲-Taste zur Anzeige von . (37 Minuten) 11. Drücken Sie die START/STOP-Taste, um in den Standby-Modus zurückzukehren. Hinweise Falls für 10 Sekunden kein Vorgang ausgeführt wird, werden die festgelegten Einstellungen eingestellt.
  • Seite 30: Drucker

    DRUCKER 9.1. Installieren des Druckerpapiers Vorsichtshinweis Ziehen Sie das Druckerpapier nicht während des Druckens heraus. Der Druckkopf könnte dadurch beschädigt werden. 1. Drücken Sie die Taste zum Öffnen der Druckerabdeckung, um die Druckerabdeckung zu öffnen. Taste zum Öffnen der Open printer cover button Druckerabdeckung Printer cover Druckerabdeckung...
  • Seite 31 Wenn der Hochgeschwindigkeitsdruckmodus verwendet wird, sind ca. 700 Drucke mit einer Druckerpapierrolle möglich. Im 3-Zeilen-Druckmodus sind 600 Drucke möglich. Wenn das Ende der Druckerpapierrolle rosa wird, tauschen Sie das Papier aus. Verwenden Sie nur Thermopapier. Falls die folgenden Fehlercodes im systolischen Anzeigebereich angezeigt werden, ist ein Druckerfehler aufgetreten.
  • Seite 32: Auswählen Des Druckformats

    9.2. Auswählen des Druckformats Durch Konfigurieren von Einstellungen in „10. ÄNDERN VON FUNKTIONEN“ können Anwender die Informationen des Ausdrucks formatieren. Der Druckbereich ist in 4 Abschnitte eingeteilt: Druckkopf, Messwert, Grafik und Bitmap. In jedem Abschnitt stehen Druckelemente zur Auswahl zur Verfügung. Weitere Einzelheiten finden Sie unter „10.
  • Seite 33 Druckbeispiel 1: Anfängliche Einstellungen Druckbeispiel 2: F05: IHB [ein] F08: ID-Drucken [3] (IHB erkannt) F05: IHB [ein] (Kein IHB erkannt) Okt., Okt., F26: Datumsformat [1] F26: Datumsformat [1] (EU-Format) (EU-Format) F27: Zeitformat [24] F27: Zeitformat [24] (24 Stunden) (24 Stunden) F11: Messwert-drucken [1] (Hochgeschwindigkeitsd rucken)
  • Seite 34: Ändern Von Funktionen

    ÄNDERN VON FUNKTIONEN Das Multifunktions-Messgerät kann für verschiedene Anwendungen durch Ändern der Funktionseinstellungen konfiguriert werden. Zum Ändern der Funktionseinstellungen verwenden Sie die Tasten auf der Rückseite des Messgeräts, während sich das Messgerät im Standby-Modus befindet. 10.1. Verfahren zum Ändern der Funktionseinstellungen 1.
  • Seite 35 Diastolischer Einstellungselemente Details Vorgabe Funktion Anzeigebereich 〇 Drucken von Grafik aus Drucken von Grafik Drucken von Puls-Fluktuations-Diagramm ― Nicht verwendet ― Nicht verwendet 〇 Bitmap-Drucken aus Bitmap-Drucken Standard-Musterdrucken Benutzermuster-Drucken Werte für Höhe und Gewicht drucken OFF Werte für Höhe und Drucken im Druckermodus Gewicht drucken 〇...
  • Seite 36 Diastolischer Einstellungselemente Details Vorgabe Funktion Anzeigebereich 1200 bps Übertragungsgesc 〇 2400 bps hwindigkeit 4800 bps (Mini-DIN) 9600 bps 1200 bps Übertragungsgesc 〇 2400 bps hwindigkeit 4800 bps (D-Sub) 9600 bps 〇 Stoppbit: 1 Stoppbit (Mini-DIN) Stoppbit: 2 〇 Stoppbit: 1 Stoppbit (D-Sub) Stoppbit: 2 RB (ohne ID, sofort nach Messung)
  • Seite 37: Anzeigezeit

    10.2. Anzeigezeit Die Anzeigedauer für die Messergebnisse kann über die Funktion eingestellt werden. Verwenden Sie die ▲-Taste, um die Einstellung zu ändern. Die Einstellung erscheint im diastolischem Anzeigebereich. DIA LED Einstellung der Anzeigezeit Vorgabe Keine Anzeige der Ergebnisse (alle Werte werden als „---“...
  • Seite 38: Druckqualität

    10.6. ID- und Namensdrucken ID-Drucken kann mit der Funktion eingestellt werden. Verwenden Sie die ▲-Taste, um die Einstellung zu ändern. Die Einstellung erscheint im diastolischem Anzeigebereich. (Nur TM-2657VP,TM-2657P) DIA LED Einstellung für ID-Drucken Vorgabe ID: Nein / Name: Nein ID: Nein / Name: Ja...
  • Seite 39: Mittlerer Arterieller Blutdruck (Map)-Drucken

    10.7. Mittlerer arterieller Blutdruck (MAP)-Drucken Mittlerer arterieller Blutdruck (MAP)-Drucken kann mit der Funktion eingestellt werden. Verwenden Sie die ▲-Taste, um die Einstellung zu ändern. Die Einstellung erscheint im diastolischem Anzeigebereich. DIA LED Mittlerer arterieller Blutdruck-Drucken Vorgabe Mittlerer arterieller Blutdruck (MAP)-Drucken deaktiviert Mittlerer arterieller Blutdruck (MAP)-Drucken aktiviert Wenn Mittlerer arterieller Blutdruck (MAP)-Drucken aktiviert: Druckbeispiel...
  • Seite 40: Messwertdrucken

    10.8. Messwertdrucken Das Messwertdrucken kann mit der Funktion eingestellt werden. Verwenden Sie die ▲-Taste, um die Einstellung zu ändern. Die Einstellung erscheint im diastolischem Anzeigebereich. DIA LED Messwertdrucken-Modus Vorgabe Mittelschnelles Drucken Normales 3-Zeilen-Drucken Drucken mit großer Schrift Drucken von Tabellen Wenn Mittlerer arterieller Blutdruck (MAP)-Drucken deaktiviert: Druckbeispiel Hochgeschwindigkeitsdrucken...
  • Seite 41: Drucken Von Grafik

    10.9. Drucken von Grafik Die Einstellungen für das Drucken von Grafik können mit der Funktion eingestellt werden. Verwenden Sie die ▲-Taste, um die Einstellung zu ändern. Die Einstellung erscheint im diastolischem Anzeigebereich. DIA LED Drucken von Grafik Vorgabe Drucken von Grafik aus Drucken von Puls-Fluktuations-Diagramm Druckbeispiel: Drucken von Puls-Fluktuations-Diagramm mmHg...
  • Seite 42: Piepton

    10.11. Piepton Der Tastenbetätigungston beim Beginn/Ende einer Messung kann mit der Funktion ON/OFF gestellt werden. Verwenden Sie die ▲-Taste, um die Einstellung zu ändern. Die Einstellung erscheint im diastolischem Anzeigebereich. DIA LED Summer Vorgabe Piepton aus Piepton ein 10.12. Externes Ein-/Ausgabeprotokoll Die Protokolleinstellungen für Anschlüsse können mit der Funktion eingestellt werden.
  • Seite 43: Übertragungsgeschwindigkeit (Mini-Din)

    Externe Ein-/Ausgabeeinheit <TM-2657-05> Externe Ein-/Ausgabeeinheit (optional) Protokoll Vorgabe Keine Verbindung : D-Sub Eingabe/Ausgabe des Blutdruckergebnisses (STD/RI/RB/BP/RA) : D-Sub Eingabe/Ausgabe des Blutdruckergebnisses (STD/RI/RB/BP/RA) : D-Sub ID-Lesegerät : D-Sub Ux-Kompatibilität : D-Sub RVX-Kompatibilität : D-Sub A&D Höhen- und Gewichtsskala : D-Sub RVY-Kompatibilität Für Details zu den Kommunikationsbefehlen (STD/RI/RB/BP/RA) wenden Sie sich an Ihren örtlichen A&D-Händler.
  • Seite 44: Stoppbit (D-Sub)

    10.16. Stoppbit (D-Sub) Das Stoppbit ( D-Sub ) kann mit der Funktion eingestellt werden. Verwenden Sie die ▲-Taste, um die Einstellung zu ändern. Die Einstellung erscheint im diastolischem Anzeigebereich. DIA LED Stoppbit (D-Sub) Vorgabe Stoppbit 1 Stoppbit 2 10.17. Ausgabe von Blutdruckergebnis Die Ausgabe des Blutdruckergebnisses kann mit der Funktion eingestellt werden.
  • Seite 45: Ict-Drucken

    10.20. ICT-Drucken eingestellt werden. Verwenden Sie die ▲-Taste, um Das ICT-Drucken kann mit der Funktion die Einstellung zu ändern. Die Einstellung erscheint im diastolischem Anzeigebereich. DIA LED ICT-Drucken Vorgabe ICT-Drucken OFF Barcode-Drucken (CODE39) QR-Code-Drucken, einschließlich ID Barcode-Drucken (CODE39, mit Prüfziffer (modulus43)) QR-Code-Drucken V2, einschließlich ID ※...
  • Seite 46: Timing Der Bluetooth-Verbindung

    Druckbeispiel) Druckbeispiel) Barcode-Drucken (CODE39) QR-Code-Drucken einschließlich ID Druckbeispiel) Druckbeispiel) Barcode-Drucken QR-Code-Drucken V2, einschließlich ID (CODE39, mit Prüfziffer (modulus43)) ※ Für Details zum ICT-Drucken wenden Sie sich an Ihren örtlichen A&D-Händler. ※ QR-Code ist eine eingetragene Marke der DENSO WAVE Incorporated. 10.21.
  • Seite 47: Übertragungsspezifikationen

    ÜBERTRAGUNGSSPEZIFIKATIONEN Dieses Messgerät kann mit der optionalen externen Ein-/Ausgabeeinheit verbunden werden. Es sind verschiedene Einstellungen für jeden Kanal über die Funktionen verfügbar. Vorsichtshinweis An das Gerät angeschlossene Personalcomputer und medizinische Geräte müssen sich außerhalb der Reichweite des Patienten befinden. Der Personalcomputer oder das ID-Lesegerät müssen gemäß EN60601-1 verwendet werden 11.1.
  • Seite 48: Mini-Din 8-Polig Weiblich (Externe Ein-/Ausgabeeinheit: Nur Tm-2657-01)

    Signalerdung - Keine Verbindung - Keine Verbindung ※ Nicht mit Pins Nr. 4, 7 oder 8 verbinden. Sie werden für das Blutdruckmessgerät verwendet. Kabel-Spezifikationen für den PC-Anschluss TM-2657P Personalcomputer Mini-DIN 8-polig weiblich D-Sub 9-polig männlich Inhalt Kontaktstift-Nr. Inhalt Kontaktstift-Nr. ―...
  • Seite 49 Datensatz bereit Sendeaufforderung Bereit für Senden - - ※ Das Protokoll hängt von den angeschlossenen Geräten ab. Kabelverbindung zwischen dem Gerät und einem Personalcomputer TM-2657P Personalcomputer oder ID-Lesegerät D-Sub 9-polig männlich D-Sub 9-polig männlich D-sub connector D-sub connector Kontaktstift-Nr. Kontaktstift-Nr.
  • Seite 50 11.1.3. Bluetooth (Externe Ein-/Ausgabeeinheit: nur TM-2657-05) Um die Bluetooth-Übertragungsfunktion der Serie TM-2657 sicher und richtig zu nutzen, lesen Sie sorgfältig die folgenden Vorsichtsmaßnahmen vor der Verwendung des Messgeräts. Die folgenden Inhalte fassen allgemeine Fragen bezüglich der Sicherheit der Patienten und der Betreiber und zur sicheren Handhabung des Messgeräts zusammen. Vor dem Gebrauch des Messgeräts Warnung Verwenden Sie es nicht an Orten, wo die drahtlose Kommunikation verboten ist,...
  • Seite 51 Für eine gute drahtlose Kommunikation Warnung Nicht in der Nähe von Mobiltelefonen verwenden. Dadurch könnte eine Fehlfunktion verursacht werden. HINWEIS Stellen Sie sicher, dass sich das Wireless-Gerät im Sichtbereich des Messgeräts befindet. Der Wireless-Bereich wird durch die Gebäudestruktur und sonstige Hindernisse beeinträchtigt.
  • Seite 52 Koppeln Ein Bluetooth-Gerät muss mit einem anderen spezifischen Gerät verbunden werden, um mit diesem kommunizieren zu können. Wenn dieses Messgerät mit einem Empfangsgerät gekoppelt ist, werden jedes Mal, wenn eine Messung durchgeführt wird, Messdaten automatisch an das Empfangsgerät übermittelt Befolgen Sie die folgenden Schritte, um das Messgerät mit einem Bluetooth-kompatiblen Empfangsgerät zu koppeln.
  • Seite 53 Nach der Kopplung wird die Übertragung automatisch durch das folgende Verfahren ausgeführt. Aktivieren Sie die drahtlose Kommunikation an dem empfangenden Gerät. ① Drücken Sie die START/STOP-Taste, um die Blutdruckmessung zu starten. ② Nach der Messung werden die Messdaten automatisch an das Empfangsgerät übertragen.
  • Seite 54 Bluetooth-Dienstprogrammmodus Konfigurieren Sie Bluetooth-Einstellungen für dieses Messgerät im Bluetooth-Dienstprogrammmodus. Zum Ändern der Funktionseinstellungen verwenden Sie die Tasten auf der Rückseite des Messgeräts, während sich das Messgerät im Standby-Modus befindet. COUNT-Taste ① Halten Sie die SELECT-Tasten gedrückt und []-Taste schalten Sie die Stromversorgung ein. SELECT-Taste Im systolischen Anzeigebereich wird „do“...
  • Seite 55 Uhrzeit Dieses Messgerät hat eine eingebaute Uhr. Die Messdaten enthalten das Datum und die Zeit, zu der eine Messung durchgeführt wurde. Die Zeit wurde so konzipiert, dass sie mit der Zeit eines Gerätes auf der Empfängerseite synchronisiert wird. Siehe dazu die Spezifikationen des Geräts auf der Empfängerseite. HINWEIS Die Uhr am dem Messgerät kann automatisch durch die Funktion auf der Empfangsgeräteseite eingestellt werden.
  • Seite 56: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG 12.1. Inspektion und Sicherheitsmanagement Öffnen Sie das Gerät nicht. Es nutzt empfindliche elektronische Bauteile und eine komplexe Lufteinheit, die beschädigt werden könnten. Falls Sie das Problem nicht lösen können, indem Sie die Anweisungen zur Fehlerbehebung verwenden, bitten Sie Ihren lokalen Händler oder die A&D Servicegruppe um Hilfe.
  • Seite 57 200 mmHg 5. Bestätigen Sie, dass die Werte innerhalb der Standardwerte liegen. Um den Druckinspektionsmodus zu verlassen und zum Standby-Modus zurückzukehren, schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein. Hinweis Verwenden Sie den Kupplungsstecker für die ausschließliche Verwendung mit dem TM-2657P.
  • Seite 58: Reinigen

    12.2. Reinigen Vorsichtshinweis Schalten Sie vor dem Reinigen die Stromversorgung aus und trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose. Bespritzen Sie das Messgerät bei der Reinigung niemals mit Wasser und weichen Sie es nicht in Wasser ein. Das Blutdruckmessgerät ist nicht wasserdicht. Spritzen Sie kein Wasser darauf und vermeiden Sie, dass es Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
  • Seite 59 Druckkopf Wenn sich im Druckkopf Papierablagerungen oder andere Fremdkörper angesammelt haben, wird das Drucken nicht korrekt ausgeführt. Um dies zu verhindern befolgen Sie den untenstehenden Vorgang zum Reinigen des Druckkopfes. Vorsichtshinweis Schalten Sie vor dem Reinigen die Stromversorgung aus und warten Sie, bis der Druckkopf vollständig abgekühlt ist.
  • Seite 60 4. Reinigen Sie das Druckerpapierfach, um Staub, Papierablagerungen und andere Fremdkörper zu entfernen. Ablagerungen im Papierausgabepfad können die Druckqualität verringern. 5. Warten Sie, bis die gereinigten Teile vollständig getrocknet sind und legen Sie das Druckerpapier ein. Druckerpapier Printer paper 6. Positionieren Sie das Ende des Papiers oben und herausstehend und sichern Sie das Druckerpapier, indem Sie die Druckerabdeckung schließen, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
  • Seite 61: Periodische Inspektion

    12.3. Periodische Inspektion Um die korrekte Verwendung des Messgeräts zu gewährleisten, führen Sie eine regelmäßige Inspektion durch. Die wichtigsten Punkte der regelmäßigen Inspektion sind wie folgt. Vor dem Einschalten des Stroms Element Bezeichnung Überprüfen Sie auf Verformungen und Schäden durch Herunterfallen. Überprüfen Sie die Teile auf Schmutz, Rost und Kratzer.
  • Seite 62: Ersetzen Der Abdeckung Der Armmanschette

    12.4. Ersetzen der Abdeckung der Armmanschette Vorderseite Vorderer Rahmen 1. Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher, um die Schraube zu lösen. 2. Schieben Sie den Frontrahmen nach unten und dann ziehen Sie ihn nach vorne. Rückseite 3. Lösen Sie die Schrauben (Armlehnen-Befestigungsschrauben) auf Armlehne der Rückseite und entfernen Sie die Schrauben.
  • Seite 63 7. Setzen Sie die Abdeckung der Rückseite Armmanschette ein und drücken Sie die Vinyl-Nut zum Befestigen in die Nut (auf Sicherungsnut für der Innenseite des Rahmens). Vinylring (Innenseite des Rahmens) Neue Abdeckung der Armmanschette Vorderseite Neue Abdeckung der 8. Passen Sie die neue Abdeckung der Armmanschette Armmanschette über die Nut an.
  • Seite 64: Überprüfen Der Anzahl Von Messungen

    12.5. Überprüfen der Anzahl von Messungen Das Messgerät kann zählen, wie oft eine Blutdruckmessung durchgeführt wurde. Diese Funktion dient zur Prüfung der Nutzungshäufigkeit und zum Bereitstellen eines Referenzwerts für die regelmäßige Reinigung. Der Zählwert wird gespeichert, selbst nachdem die Stromversorgung ausgeschaltet wurde.
  • Seite 65: Entsorgung Der Bauteile

    Hinweis Wenn die Funktion auf off gesetzt ist, wird die Graf-Grafik nicht gedruckt. (Siehe „10.5. Druckqualität“) Nachdem die Zählergrafik gedruckt wurde, wird die Anzahl der Messungen für etwa 60 Sekunden angezeigt. Falls „Low Battery“ unten links im Ausdruck gedruckt ist, nachdem die Zähler-Grafik ausgedruckt wurde, wenden Sie sich an Ihren örtlichen A&D-Händler.
  • Seite 66: Bevor Sie Den Service Anfordern

    12.7. Bevor Sie den Service anfordern Bevor Sie den Service anfordern, überprüfen Sie bitte die folgende Checkliste und die Fehlercode-Liste im nächsten Abschnitt. Problem Überprüfung Abhilfemaßnahme Es wird nichts angezeigt, wenn die Ist das Netzkabel richtig Schließen Sie das Netzkabel richtig an. Stromversorgung angeschlossen? eingeschaltet wird.
  • Seite 67: Fehlercodes

    12.8. Fehlercodes Wenn ein Fehler auftritt, wird einer der folgenden Fehlercodes im systolischen Anzeigebereich angezeigt. Drucker-Fehlercodes Fehlercode Fehler/Gegenmaßnahme Kein Druckerpapier. Installieren Sie eine neue Rolle Druckerpapier. Die Druckerabdeckung ist offen. Schließen Sie die Druckerabdeckung fest. Ein Druckerschneiderfehler. Öffnen Sie die Druckerabdeckung, überprüfen Sie das Druckerpapier und schließen Sie die Druckerabdeckung.
  • Seite 68 Fehlercode Details Zu prüfende Punkte Der Patient hat sich möglicherweise bewegt oder es wurde während der Messung ein starker Druck Die Ablassgeschwindigkeit ist von außen ausgeübt. Wenn das Problem weiterhin zu schnell. besteht, hören Sie auf, das Messgerät zu verwenden. Der Manschettendruck hat während der Messung 300 mmHg überschritten.
  • Seite 69 Fehlercode Details Zu prüfende Punkte Andere Fehler Schalten Sie die Stromversorgung wieder ein. Schalten Sie die Stromversorgung wieder ein. Im Inneren des Messgeräts Wenn das Problem weiterhin besteht, hören Sie wurde ein sofort auf, das Messgerät zu verwenden. Leistungsspannungsfehler festgestellt. Schalten Sie die Die Funktionseinstellungen wurden initialisiert.
  • Seite 70: Liste Mit Zubehör Und Optionen

    LISTE MIT ZUBEHÖR UND OPTIONEN Name des Produkts Katalog-Nummer Druckerpapier (5 Rollen) AX-PP147-S Abdeckung der Armmanschette AS-134005759-S (5 Stück) Netzkabel (Kabel-Set) AX-KO243 (Typ C) AX-KO242 (Typ BF) Netzkabel (Kabel-Set) Sicherungswert: T3AH250V Netzkabel (Kabel-Set) AX-KO115-EX (Typ A) Externe Ein-/Ausgabeeinheit RS 2ch TM-2657-01-EX Externe Ein-/Ausgabeeinheit RS 1ch TM-2657-03-EX...
  • Seite 71: Senden Von Bitmap-Mustern

    SENDEN VON BITMAP-MUSTERN 15.1. Größe der Original-Bitmap-Muster Breite: 384 Pixel (fest eingestellt) (Andere Bitmap-Daten als solche mit 384 Pixeln Breite können nicht gesendet werden.) Länge: max. 640 Pixel (Bitmap-Daten mit einer optionalen Länge von 1 bis 640 Pixeln können gesendet werden.) Die maximale Größe der ursprünglichen Bitmap-Muster ist wie unten dargestellt: (Monochromes Windows-Bitmap) 48mm (384 Punkte)
  • Seite 72: Senden Von Bitmaps

    15.2. Senden von bitmaps 1. Schalten Sie die Stromversorgung des Messgeräts aus. Bitmap-SD-Steckdosenabdeckung 2. Schalten Sie die Stromversorgung bei gedrückter COUNT-, ▲- und SELECT-Taste ein. Das Messgerät geht in den Bitmap-Übertragungsmodus über. COUNT-Taste []-Taste SELECT-Taste Bitmap-Übertragungsmodus 3. Legen Sie die SD-Karte mit der Bitmapdatei (Logo.bmp), die unter „15.1. Größe der Original-Bitmap-Muster“...
  • Seite 73: Anhang: Emc-Informationen

    ANHANG: EMC-INFORMATIONEN Medizinische elektrische Geräte erfordern besondere Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf EMC und müssen gemäß den nachstehenden EMC-Informationen installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile RF Kommunikationsgeräte (z.B. Mobiltelefone) können medizinische elektrische Geräte beeinflussen. Die Verwendung von anderen Zubehörteilen und Kabeln außer den angegebenen (außer A&D-Originalteilen) kann zu erhöhten Emissionen oder einer verminderten Immunität des Gerätes führen.
  • Seite 74 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Die A&D Einheit ist für die nachfolgend angegebene elektromagnetische Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer der A&D Einheit sollte sicherstellen, dass diese in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Umgebung – Störfestigkeits- IEC 60601 Konformitätsstufe prüfung Prüfstufe...
  • Seite 75 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Die A&D Einheit ist für die nachfolgend angegebene elektromagnetische Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer der A&D Einheit sollte sicherstellen, dass diese in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Konformitätsstufe Elektromagnetische Umgebung –...

Inhaltsverzeichnis