Navodila za uporabo .....................14 Upute za uporabu ....................18 SRB MNE Uputstva za upotrebu ..................22 Упатства за употреба ..................26 Instruction manual ....................30 Gebrauchsanweisung ..................34 Manual de utilizare ....................38 Návod na obsluhu ....................42 Használati utasítás ....................46 Instrukcja obsługi ....................50 Návod na použití …..……… ..............……….54 Инструкции...
NAVODILA ZA UPORABO Splošna opozorila Pri uporabi sesalnika morate vedno upoštevati naslednje temeljne nasvete za varnost: Natančno preberite ta navodila in aparat uporabljajte le skladno z njimi. // Pred prvo uporabo z aparata odstranite vso zaščitno folijo ali plastiko. // Med uporabo nikoli ne puščajte aparata brez nadzora.
cigaretnih ogorkov, vžigalic, tekočih snovi (npr. vode, pene za preproge), ostrih, koničastih predmetov (razbitin stekla ipd.). // Sesalne cevi ali odprtega dela aparata nikoli ne približujte obrazu in telesu. // Sesalnika nikoli ne uporabljajte za sesanje gradbenega materiala (kot npr. fini pesek, apno, cementni prah, prah iz tonerjev itd.).
Seite 16
Za lažji prevoz so nekateri deli naprave ločeno in varno nameščeni v glavni embalažni enoti. // Pred prvo uporabo preberite in upoštevajte navodila za montažo in varno uporabo. // Varno odstranite vse nalepke pred prvo uporabo. // Naprava je namenjena suhemu sesanju v domačem okolju za gospodinjsko uporabo.
Tank za umazano vodo in smeti potegnite iz čistilnika. Iz posode potegnite, večji obod filtra in iz tega potegnite še manjši filter. Vse dele temeljito umijte, saj lahko ob nerednem čiščenju začne iz posode smrdeti. Vse skupaj pustite da se popolnoma posuši.
UPUTE ZA UPORABU Opća upozorenja Kod korištenja usisivača uvijek morate uvažavati sljedeće temeljne savjete glede sigurnosti: Detaljno pročitajte ove upute, i koristite uređaj samo u skladu s njima. // Prije prve uporabe sa uređaja odstranite svu zaštitnu foliju ili plastiku. // Tijekom uporabe uređaj nemojte nikad ostavljati bez nadzora.
cigaretnih opušaka, šibica, tekućih tvari (npr. pjene za čišćenje sagova), oštrih, šiljatih predmeta (krhotina stakla, i slično...). // Usisne cijevi ili druge otvore na uređaju nemojte nikad približavati obrazu i tijelu. // Usisivač nemojte nikad koristiti za usisavanje građevinskog materijala (kao što je npr. fini pijesak, vapno, cementni prah, i slično). Usisani građevinski materijal može prouzročiti nepopravljiva oštećenja na uređaju.
Seite 20
Radi lakšeg transporta, neki dijelovi uređaja se odvojeno i sigurno smještaju u glavnu jedinicu za pakiranje. // Prije prve uporabe pročitajte upute za sastavljanje i sigurnosne upute te ih se pridržavajte. // Sigurno uklonite sve naljepnice prije prve uporabe. // Uređaj je namijenjen suhom usisavanju u kućanstvu.
češljem koji pomaže korisniku ukloniti višak dlaka prije čišćenja, čime se smanjuje ukupni napor potreban za potpuno čišćenje uređaja. Čišćenje spremnika i posuda: Po završetku automatskog čišćenja potrebno je odvrnuti spremnik za čistu vodu i izliti višak vode. // Ostavite posudu i poklopac posude da se potpuno osuše.
UPUTSTVA ZA UPOTREBU Opšta upozorenja Prilikom upotrebe usisivača uvek se morate pridržavati narednih osnovnih saveta za vašu bezbednost: Detaljno pročitajte ova uputstva i aparat koristite samo u skladu s uputstvima. // Pre prve upotrebe sa aparata odstranite svu zaštitnu foliju ili plastiku. // Tokom upotrebe nemojte ostavljati usisivač...
Seite 23
čišćenje otvorenih delova usisnog creva i uklanjanje prašine, kose, niti bilo čega drugog, što bi moglo da zapuši protok vazduha. // Pre čišćenja podnožja, odnosno postolja za napajanje, isključite aparat iz utičnice električnog napona. // Usisivač ne smete nikad koristiti za usisavanje gorućih delića ili piljevine, cigaretnih opušaka, žigica, tečnih tvari (npr.
Seite 24
Za lakši transport, neki delovi uređaja se odvojeno i bezbedno smeštaju u glavnu ambalažnu jedinicu. // Pre prve upotrebe pročitajte i pridržavajte se uputstava za montažu i bezbednost. // Bezbedno uklonite sve etikete pre prve upotrebe. // Uređaj je namenjen za suvo usisavanje u domaćinstvu. DELOVI 1 Kućište sa motorom 2 Drška...
Četka je opremljena češljem koji pomaže korisniku da ukloni višak dlaka pre čišćenja, čime se smanjuje ukupan napor potreban za potpuno čišćenje uređaja. Čišćenje rezervoara i posuda: Nakon završetka automatskog čišćenja, potrebno je odvrnuti rezervoar za čistu vodu i izliti višak vode. // Ostavite posudu i poklopac da se potpuno osuše.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА Важни предупредувања При употреба на правосмукалката треба секогаш да ги почитувате следните совети: Детално прочитајте ги овие упатства и употребувајте го апаратот во согласност со нив. // Пред да го користите апаратот за прв пат, отстранете ги сите заштитна фолија или пластика.
редовно чистење на отворените делови на цревото за смукање и отстранување на прашина, влакна или друго нешто што може да го блокира протокот на воздух. // Пред чистење на држачот или основата за полнење, исклучете го од штекер. // Никогаш не користете...
Seite 28
За полесен транспорт, некои делови од апаратот се одделно и безбедно сместени во амбалажата. // Пред првата употреба, прочитајте ги и следете ги упатствата за склопување и безбедност. // Безбедно отстранете ги сите етикети пред првата употреба. // Апаратот е наменет за суво правосмукање во домашна средина и за употреба во домаќинството. ДЕЛОВИ...
АВТОМАТСКО ЧИСТЕЊЕ, САД ЗА ПРАШИНА И ФИЛТРИ Функција на автоматско чистење Кога ќе престанете со чистење и сакате да го исчистите апаратот, направете го следново. Резервоарот за чиста вода мора да биде наполнет. // Испразнете го резервоарот за валкана вода. // Ставете го апаратот на базата за полнењње и...
INSTRUCTION MANUAL General precautions When using the vacuum cleaner always observe the following basic safety precautions: Carefully read this instruction manual and only use the appliance in accordance with the instructions herein. Before using the appliance for the first time, remove all protective film or plastics.
the open parts of the suction hose, and to remove dust, hair, or anything else that may block the airflow. // Before cleaning the support or the charging base, unplug it from the power socket. // Never use the vacuum cleaner to clean up embers or filings, cigarette butts, matches, liquids (e.g.
For easier transport, some appliance parts are separately and securely placed in the main packaging unit. // Before first use, read and follow the assembly and safety instructions. // Safely remove all labels before first use. // The appliance is intended for dry vacuuming in a home environment and for household use.
Seite 33
AUTOMATIC CLEANING, DUST CONTAINER AND FILTERS Self-clean function When you stop cleaning and want to clean the appliance, do the following. The clean water tank must be filled. // Empty the dirty water tank. // Place the cleaner on the dock and make sure that the battery is at least partially charged and that the dock is connected to power.
GEBRAUCHSANLEITUNG Allgemeine hinweise Beim Gebrauch des Staubsaugers sollten Sie folgende Sicherheitshinweise beachten: Bitte lesen Sie sorgfältig die vorliegende Gebrauchsanleitung durch und benutzen Sie das Gerät im Einklang mit den Hinweisen in der Gebrauchsanleitung. // Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Schutzfolien bzw. Kunststoffverpackungen. // Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Filtereinheit. // Während des Saugvorgangs dürfen die Belüftungsöffnungen nicht bedeckt sein. // Verwenden Sie das Gerät nur für den Gebrauch im Haushalt und im Innenbereich! // Halten Sie die Saugöffnungen sauber und frei, dadurch wird die optimale und ungestörte Saugkraft gewährleistet. Es wird empfohlen, die offenen Teile des Saugrohrs regelmäßig zu reinigen und Staub, Haare oder andere Gegenstände, die den Luftstrom blockieren könnten, zu entfernen.
Seite 36
Für einen leichteren Transport sind einige Geräteteile separat und sicher in der Hauptverpackung untergebracht. // Vor dem ersten Gebrauch sind die Montage- und Sicherheitshinweise zu lesen und zu befolgen. // Alle Etiketten vor dem ersten Gebrauch sicher entfernen. // Das Gerät ist für das Trockensaugen in einer häuslichen Umgebung und für den Haushaltsgebrauch bestimmt. TEILE 1 Gehäuse mit Motor 2 Griff...
AUTOMATISCHE REINIGUNG, STAUBBEHÄLTER UND FILTER Selbstreinigungsfunktion Wenn Sie die Reinigung beenden und das Gerät reinigen möchten, gehen Sie wie folgt vor. Der Reinwasserbehälter muss gefüllt werden. // Entleeren Sie den Schmutzwasserbehälter. // Stellen Sie den Reiniger auf die Ladestation und stellen Sie sicher, dass der Akku zumindest teilweise aufgeladen ist und dass die Ladestation an die Stromversorgung angeschlossen ist.
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Precauții generale Când folosiți aspiratorul respectați întotdeauna următoarele precauții de siguranță: Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni și folosiți doar aparate în conformitate cu instrucțiunile prezentate. // Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, îndepărtați toate foliile de protecție.
covoare) sau obiecte ascuțite (sticlă spartă, etc.). // Țineți tubul de aspirare sau alte părți libere ale aparatului departe de față sau corp. // Nu utilizați niciodată aparatul pentru a aspira materiale de construcții (precum nisip fin, var, ciment pudră, praf toner, etc.). Acest lucru poate deteriora aparatul.
Seite 40
Pentru a facilita transportul, anumite componente ale aparatului sunt ambalate separat și sunt așezate în siguranță în ambalajul principal. // înainte de prima utilizare, citiți și urmați instrucțiunile de asamblare și siguranță. // îndepărtați toate ambalajele cu grijă înainte de prima utilizare. // aparatul este destinat aspirării pe uscat în mediul casnic și pentru uz gospodăresc. COMPONENTE 1 Carcasă...
Seite 41
Curățarea rezervoarelor și a recipientelor: După finalizarea curățării automate, este necesar să deșurubați rezervorul de apă curată și să aruncați apa în exces. // Lăsați recipientul și capacul acestuia să se usuce complet. Scoateți rezervorul de apă murdară din aspirator. Trageți garnitura mare a filtrului din recipient și scoateți filtrul mic din acesta.
NÁVOD NA OBSLUHU Všeobecné varovania Ak používate vysávač, dodržujte vždy nasledujúce bezpečnostné opatrenia: Pozorne si prečítajte tento návod s pokynmi a toto zariadenie používajte výhradne na základe pokynov uvedených v tomto návode. // Pred prvým použitím zariadenia odstráňte všetky ochranné fólie alebo plasty.
(rozbité sklo atď.). // Udržiavajte saciu trubicu alebo ostatné časti zariadenia smerom od vašej tváre alebo tela. // Zariadenie nikdy nepoužívajte pre sanie stavebného materiálu (ako jemný piesok, vápenec, cementový prach, nečistoty z toneru atď.). Tie by mohli poškodiť zariadenie. Riešenie možných problémov Problém Možná...
Seite 44
Na jednoduchšiu prepravu boli niektoré časti spotrebiča samostatne a bezpečne umiestnené v hlavnej obalovej jednotke. // Pred prvým použitím si prečítajte a dodržujte pokyny na montáž a bezpečné použitie. // Pred prvým použitím bezpečne odstráňte všetky štítky. // Spotrebič je určený na použitie v domácnosti, konkrétne na suché vysávanie. DIELY 1 Kryt s motorom 2 Rukoväť...
Čistenie nádrží a nádob: Po dokončení automatického čistenia je nutné odskrutkovať nádrž na čistú vodu a vyliať prebytočnú vodu. // Nechajte nádobu a veko nádoby úplne vyschnúť. Vyberte nádrž na špinavú vodu z vysávača. Vytiahnite veľký filtračný golier z nádoby a z neho vyberte malý filter. Všetky diely dôkladne umyte, pretože ak sa pravidelne nečistia, môže sa u nich objaviť...
HASZNÁLATI Általános figyelmeztetések A készülék használata során mindig tartsa be a következő alapvető biztonsági figyelmeztetéseket: Olvassa át figyelmesen a használati útmutatót és kizárólag a benne foglaltaknak megfelelően használja a készüléket. // A készülék első alkalommal történő használata előtt távolítsa el a védő filmet vagy műanyagot. // Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
áramlását esetlegesen akadályozó port, hajat és más szennyeződést. // A tartó vagy a töltő talp tisztításának megkezdése előtt húzza ki a villásdugót a konnektorból. // Soha ne használja a porszívót parázs, cigarettacsikk, gyufa, folyadék (pl. víz, szőnyegtisztító hab), vagy éles, illetve hegyes tárgyak (pl. törött üveg, stb.) feltisztítására. // Tartsa arcától és testétől távol a szívócsövet vagy a készülék nyitott részét.
Seite 48
A könnyebb szállítás érdekében a készülék egyes alkatrészei külön és biztonságosan, a fő csomagolóegységben kerültek elhelyezésre. // Első használat előtt olvassa el és kövesse az összeszerelési és biztonsági utasításokat. Első használat előtt biztonságosan távolítsa el az összes címkét. // A készülék otthoni környezetben történő száraz porszívózásra és háztartásban való használatra készült. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1 Készülékház a motorral 2 Fogantyú...
görgőkre folyik, amelyek forgás közben megtisztulnak. A keféhez egy fésű is tartozik, ami segít a felhasználónak levágni a felesleges haj- és szőrszálakat a tisztítás megkezdése előtt, megkönnyítve ezzel a készülék teljes megtisztítását. A tartályok tisztítás: Az automatikus tisztítás befejezése után le kell csavarni a tisztavíz-tartályt, és ki kell önteni belőle a felesleges vizet. // Hagyja a tartályt és a fedelet teljesen megszáradni.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ogólne ostrzeżenia Podczas użytkowania odkurzacza należy zawsze uwzględnić następujące podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: // Dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i używać urządzenie tylko zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami. // Przed pierwszym użytkowaniem z urządzenia należy usunąć folię ochronną lub plastykowe opakowanie. // Podczas użytkowania nigdy nie należy pozostawiać...
on adapter). // Podczas ładowania urządzenie powinno być wyłączone. // Odkurzacza nigdy nie należy stosować bez filtrów lub zamocowanej jednostki filtrującej. // Podczas odkurzania szczeliny odprowadzające powietrze nie powinny być zablokowane. // Odkurzacz przeznaczony jest do użytku domowego, do stosowania w zamkniętych pomieszczeniach. // Należy dbać...
Seite 52
Aby ułatwić transport, niektóre części urządzenia zostały umieszczone oddzielnie i bezpiecznie w głównej jednostce opakowania. // Przed pierwszym użyciem przeczytaj i zastosuj się do instrukcji montażu i bezpiecznego użytkowania. // Przed pierwszym użyciem należy bezpiecznie usunąć wszystkie etykiety. // Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na sucho w warunkach domowych i do użytku domowego.
AUTOMATYCZNE CZYSZCZENIE, POJEMNIK NA KURZ I FILTRY FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA Po zakończeniu sprzątania i przed czyszczeniem urządzenia wykonaj poniższe kroki. Zbiornik na czystą wodę musi być napełniony. // Opróżnij zbiornik na brudną wodę. // Ustaw urządzenie na stacji dokującej i upewnij się, że bateria jest co najmniej częściowo naładowana, a stacja podłączona do zasilania.
NÁVOD K POUŽITÍ Všeobecná varování Používáte-li vysavač, dodržujte vždy následující bezpečnostní opatření: Pozorně si přečtěte tento návod s pokyny a používejte toto zařízení výhradně na základě pokynů uvedených v tomto návodě. // Před prvním použitím zařízení odstraňte veškeré ochranné fólie nebo plasty.
nepoužívejte pro sání stavebního materiálu (jako jemný písek, vápenec, cementový prach, nečistoty z toneru atd.). Ty by mohly poškodit zařízení. Problémy a jejich řešení Problém Možný důvod Řešení Otočný kartáč se Vybitá baterie. Nabijte podlahový čistič. neotáčí. Otočný kartáč je blokován těžkým Odstraňte těžké...
Pro snadnější přepravu byly některé části spotřebiče samostatně a bezpečně umístěny v hlavním balení. // Před prvním použitím si přečtěte a dodržujte pokyny pro montáž a bezpečné použití. // Před prvním použitím bezpečně odstraňte všechny štítky. Spotřebič je určen pro použití v domácnosti, konkrétně pro suché vysávání. DÍLY 1 Skříň...
Čištění nádrží a nádob: Po dokončení automatického čištění je nutné odšroubovat nádrž na čistou vodu a vylít přebytečnou vodu. // Nechte nádobu a víko nádoby zcela vyschnout. Vyjměte nádrž na špinavou vodu z vysavače. Vytáhněte velký filtrační límec z nádoby a z něj vyjměte malý filtr. Všechny díly důkladně...
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Общи предупреждения При употреба на прахосмукачката, винаги имайте предвид следните предупреждения за безопасност: Четете внимателно инструкциите за употреба и използвайте уреда единствено спрямо тях. // Преди първа употреба на уреда, премахнете предпазните фолиа и парчета. // Не оставяйте уреда без надзор по време на работа. // Преди употреба, внимателно...
оптимално и безпрепятствено всмукване. Силно препоръчително е да почиствате редовно отворените части на маркуча и да премахвате прах, коса и друго, което би могло да блокира въздухопотока. // Преди да почиствате стойката или зареждащата основа, изтеглете от контакта. // Никога не използвайте прахосмукачката за събиране на...
С цел улесняване на транспортирането някои части на уреда са разположени в основния пакет отделно по безопасен начин. // Преди първа употреба прочетете и следвайте инструкциите за сглобяване и безопасност. // Внимателно отстранете всички етикети преди първа употреба. // Уредът е предназначен за сухо изсмукване и употреба в домашна среда. ЧАСТИ...
АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ, КОНТЕЙНЕР ЗА ПРАХ И ФИЛТРИ Функция Самопочистване Когато спрете да чистите и искате да почистите уреда, направете следното. Резервоарът за чиста вода трябва да се напълни. // Изпразнете резервоара за мръсна вода. // Поставете прахосмукачката върху зарядната станция и се уверете, че...
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Загальні правила безпеки Під час користування пилососом завжди дотримуйтеся наведених нижче правил безпеки: Уважно прочитайте цей посібник і використовуйте прилад відповідно до викладених у ньому інструкцій. // Перед першим використанням приладу зніміть усі захисні плівки або поліетиленове упакування. // Ніколи не залишайте прилад, що працює, без...
видаляйте пил, волосся або інші забруднення, які можуть заблокувати потік повітря. // Перед чищенням опори або підставки для заряджання від’єднайте прилад від електромережі. // Ніколи не використовуйте пилосос для очищення поверхонь від попелу, металевої стружки, недопалків, сірників, рідин (наприклад, води, піни для чищення...
Seite 64
Щоб полегшити процес транспортування деякі частини приладу упаковують окремо й надійно фіксують в основному пакуванні. // Перед першим використанням прочитайте інструкції зі збирання та безпеки. // Перед першим використанням слід акуратно зняти всі етикетки. // Прилад призначений для сухого прибирання в побутових умовах та для домашнього використання. КОМПЛЕКТУЮЧІ...
гребінцем, який допомагає користувачеві видалити зайве волосся перед очищенням, зменшуючи таким чином загальні зусилля, спрямовані на повне очищення приладу. Очищення резервуарів і контейнерів: Після завершення автоматичного очищення відкрутіть резервуар для чистої води і вилийте зайву воду. // Дайте контейнеру і кришці...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Предупреждения При пользовании прибором следуйте приведенным указаниям по безопасности: Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и используйте прибор в соответствии с инструкцией. // Перед первым использованием удалите с прибора транспортную упаковку, защитную пленку и наклейки. // Не оставляйте работающий прибор...
следите за чистотой всасывающих отверстий. Регулярно очищайте отверстие трубы от пыли, волос и других загрязнений, которые могут блокировать воздушный поток. // Перед очисткой подставки или зарядной базы отсоедините ее от электросети. // Запрещается использовать прибор для уборки неостывшего пепла, опилок, окурков, спичек, жидкостей...
Для удобства транспортировки некоторые детали прибора упакованы по отдельности и уложены в упаковку прибора. // Перед первым использованием прибора прочитайте и соблюдайте инструкции по сборке и безопасной эксплуатации. // Перед первым использованием удалите все этикетки. // Прибор предназначен для бытового использования для сухой уборки пылесосом. ОПИСАНИЕ...
которые вращаются и очищаются. Щетка оснащена специальным гребнем, который помогает удалять намотавшиеся волосы с валика, что упрощает последующий уход за прибором. Очистка резервуаров После завершения самоочистки открутите резервуар для чистой воды и вылейте оставшуюся воду. // Оставьте резервуар и его крышку до полного высыхания. Снимите...
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ ҚАЗ Ескертулер Аспапты қолдану кезінде берілген қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды орындаңыз: Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқыңыз және аспапты нұсқаулыққа сәйкес қолданыңыз. // Алғаш қолданар алдында аспаптың тасымалдау қаптамасын, қорғайтын пленкасын және жапсырмаларын алып тастаңыз. // Жұмыс жасап тұрған аспапты...
Seite 71
қуатын және жинау тиімділігін сақтау үшін соратын саңылаулардың тазалығын қадағалаңыз. Тұрбаның саңылауларын шаңнан, шаштан және ауа ағынын бітеуі мүмкін басқа да ластардан жиі тазалап тұрыңыз. // Тұғырды немесе зарядтау базасын тазалар алдында оны электр желісінен ажыратыңыз. // Аспапты әлі де суымаған күлді, жоңқаларды, тұқылдарды, сіріңкелерді, сұйықтықтарды...
Seite 72
Қауіпсіздік мақсатында аспаптың кейбір бөліктері жеке қапталған және негізгі қаптамаға салынған. // Алғаш қолданар алдында құрастыру және қауіпсіздік техникасы жөніндегі нұсқаулармен мұқият танысып шығыңыз. // Алғаш қолданар алдында заттаңбалардың барлығын ақырын алып тастаңыз. // Аспап үй жағдайында құрғақ тазалауға және тұрмыстық қолдануға...
Seite 73
Жинау аяқталғаннан кейін шаңсорғышты тазалау үшін келесі әрекеттерді орындаңыз. Таза суға арналған бакты сумен толтыру қажет. // Лас суға арналған ыдысты босатыңыз. // Шаңсорғышты док-станцияға орнатыңыз және аккумулятордың ішінара зарядталғанына және док-станцияның қорек көзіне қосылғанына көз жеткізіңіз. // Саптағы автоматты түрде тазалау батырмасын басыңыз. // Автоматты тазалау процедурасы шамамен екі минутты алады. // Бактағы...
KÄYTTÖOPAS Yleiset varotoimenpiteet Huomioi aina seuraavat perusvarotoimenpiteet käyttäessäsi imuria: Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi ja käytä laitetta ainoastaan sen sisältämien ohjeiden mukaisesti. // Poista kaikki suojakalvot ja muovit laitteesta. ennen ensimmäistä käyttökertaa. // Älä milloinkaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. // Kokoa laite huolellisesti ennen käyttöä. // Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa ja kuivissa paikoissa.
milloinkaan käytä laitetta rakennusmateriaalin (kuten hieno hiekka, kalkki, sementtijauhe, värijauhe jne.) imurointiin. Seurauksena voi olla laitteen vaurioituminen. Ongelmat ja niiden ratkaisu Ilmiö Mahdolliset syyt Ratkaisu Pyörivä harja ei pyöri. Ei akkua. Lataa lattianpesuri. Pyöröharja on puristunut Irrota raskaat esineet ja raskasta esinettä...
Seite 76
Kuljetuksen helpottamiseksi jotkin laitteen osat on sijoitettu erikseen ja turvallisesti pääpakkausyksikköön. // Lue kokoamis- ja turvaohjeet ennen ensimmäistä käyttökertaa ja noudata niitä. // Turvallisuuden vuoksi irrota kaikki tarrat ennen ensimmäistä käyttökertaa. // Laite on tarkoitettu kuivaimurointiin kotiympäristössä tapahtuvaan kotikäyttöön. OSAT 1 Kotelo ja moottori 2 Kahva 3 Puhdistusalusta ja lataustelakka...
Irrota likavesisäiliö pesurista. Vedä iso suodattimen kehys irti säiliöstä ja vedä pienempi suodatin irti siitä. Pese kaikki osat huolellisesti, niihin voi tulla epämiellyttäviä hajuja, jos niitä ei puhdisteta säännöllisesti. Jätä kaikki osat kuivumaan täysin kuiviksi. Varmista, että kaikki osat on koottu ja asennettu oikein pesuriin, ennen kuin käytät sitä uudelleen. // Likavesisäiliö on työnnettävä...
BRUGSANVISNING Generelle sikkerhedsforskrifter Overhold altid følgende grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved brug af støvsugeren: Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt, og brug kun apparatet som beskrevet i denne brugsanvisning. // Tag omhyggeligt beskyttelsesfilmen af, før du tager apparatet i brug. // Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er tændt. // Saml apparatet korrekt, inden du bruger det.
Problemer og løsninger Mulig årsag Afhjælpning Problem Børsterullen roterer ikke. Ingen strøm på batteriet. Oplad gulvvaskeren. Børsterullen er trykket ned Fjern den tunge genstand. Fjern hår fra børsterullen. af en tung genstand, eller der er rullet for meget hår op omkring den. Intet vand fra pumpen.
Af hensyn til transporten er visse dele af apparatet pakket separat og sikkert i hovedemballagen. // Læs og følg samlevejledningen og sikkerhedsanvisningerne, før du tager apparatet i brug. // Fjern alle mærkater inden ibrugtagning. // Apparatet er beregnet til tørstøvsugning i private hjem og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. DELE 1 Motordel 2 Håndtag...
AUTOMATISK RENGØRING, STØVBEHOLDER OG FILTRE Selvrensefunktion Når du er færdig med at gøre rent og vil rengøre apparatet, skal du gøre som følger: Fyld rentvandsbeholderen. // Tøm brugtvandsbeholderen. // Anbring apparatet i ladestationen, og kontroller, at batteriet er mindst delvist opladet, og at ladestationen er sluttet til lysnettet.
BRUKSANVISNING Generelle sikkerhetsregler Når du bruker støvsugeren, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsreglene under: Les denne bruksanvisningen nøye, og bruk bare apparatet i samsvar med instruksjonene. // Fjern all beskyttelsesfolie og plast før du bruker apparatet for første gang. // La aldri apparatet stå...
Seite 83
apparatet til å støvsuge bygningsmateriale (f.eks. som fin sand, kalk, sementpulver, tonerstøv osv.). Dette kan skade apparatet. Problemer og løsninger Mulig årsak Løsning Symptom Rullebørsten roterer ikke. Tomt batteri Lad opp gulvvaskeren. Rullebørsten trykkes ned av Fjern eventuelle tunge en tung gjenstand, eller har gjenstander og rens for mye innfiltret hår.
For enklere transport er noen apparatdeler pakket separat og plassert trygt i hovedpakken. // Før første gangs bruk må du lese og følge anvisningene for montering og trygg bruk. // Fjern alle etikettene før første gangs bruk. // Apparatet er beregnet for tørrstøvsuging i private husholdninger.
Seite 85
AUTOMATISK RENGJØRING, STØVBEHOLDER OG FILTRE Selvrensefunksjon Når du avslutter gulvvasken og vil rengjøre apparatet, gjør du følgende: Fyll rentvannstanken. // Tøm smussvannbeholderen. // Plasser gulvvaskeren i ladestasjonen og kontroller at batteriet er minst delvis ladet og at ladestasjonen er koblet til strømnettet. // Trykk på bryteren for automatisk rengjøring på håndtaket. // Den automatiske rensingen tar cirka to minutter.
BRUKSANVISNING Allmänna försiktighetsåtgärder Vid användning av dammsugaren ska du alltid följa följande grundläggande säkerhetsåtgärder: Läs noga igenom denna bruksanvisning och använd endast apparaten enligt anvisningarna här. // Innan du använder apparaten för första gången, ta bort all skyddsfilm eller plast. // Låt aldrig apparaten vara igång utan tillsyn. // Innan du använder apparaten, montera försiktigt alla delar.
tändstickor, vätskor (t.ex. vatten, mattrengöringsskum) eller vassa föremål (krossat glas osv.). // Håll sugslangen eller den öppna delen av apparaten på avstånd från ansikte och kropp. // Använd aldrig apparaten för att dammsuga byggmaterial (t.ex. fin sand, kalk, cementpulver, färgdamm etc.). Detta kan orsaka skador på apparaten.) Problem och lösning Möjliga orsaker Lösning...
Seite 88
Vissa delar av apparaten har förpackats separat och placerats i säkerhet i huvudförpackningen för enklare transport. // Innan första användning, läs och följ monterings- och säkerhetsanvisningarna. // Ta bort alla etiketter innan första användning. // Apparaten är avsedd för torrdammsugning i bostadsmiljö och för hushållsbruk. DELAR 1 Hölje med motor 2 Handtag...
Seite 89
AUTOMATISK RENGÖRING, DAMMBEHÅLLARE OCH FILTER Självrengöringsfunktion När du är färdig med rengöringen och vill rengöra apparaten, utför följande. Behållaren för rent vatten måste vara full. // Töm smutsvattenbehållaren. // Placera produkten på laddstationen och se till att batteriet är åtminstone delvis laddat och att laddstationen är ansluten till strömförsörjningen.
MANUAL ME UDHËZIME Masat paraprake të përgjithshme Kur përdorni fshesë me korent, gjithmonë respektoni masat paraprake bazë të sigurisë: Lexoni me kujdes këtë manual udhëzimesh dhe përdorni pajisjen vetëm në përputhje me udhëzimet këtu. // Para se të përdorni pajisjen për herë të parë, hiqni të gjithë filmin mbrojtës ose plastikën.
Seite 91
shkrepëset, lëngjet (p.sh. ujin, shkumën e pastrimit të tapeteve), ose sende të mprehta ose me majë (xhama të thyer, etj.). // Mbajeni tubin thithës ose pjesën e hapur të pajisjes larg fytyrës dhe trupit. // Mos e përdorni kurrë pajisjen për të pastruar me fshesë me korent materialet e ndërtimit (siç...
Seite 92
Për të lehtësuar transportin, disa pjesë të vendosen veçmas dhe në mënyrë të sigurt në njësinë kryesore të paketimit. // Para përdorimit të parë, lexoni dhe ndiqni udhëzimet e montimit dhe të sigurisë. //Hiqni në mënyrë të sigurt të gjitha etiketat para përdorimit të parë. // Pajisja është...
PASTRIMI AUTOMATIK, KUTIA E PLEHRAVE DHE FILTRAT Funksioni i vetëpastrimit Kur të ndaloni pastrimin dhe dëshironi të pastroni pajisjen, ndiqni hapat e mëposhtëm. Rezervuari i ujit të pastër duhet të mbushet. // Zbrazni rezervuarin e ujit të ndotur. // Vendosni fshesën në bazë dhe sigurohuni që bateria të jetë të paktën pjesërisht e karikuar dhe që...
MANUALE DI ISTRUZIONI Precauzioni generali Quando si utilizza l'aspirabriciole, osservare sempre le seguenti precauzioni di sicurezza di base: leggere attentamente questo manuale di istruzioni e utilizzare l'apparecchio solo in conformità alle istruzioni qui riportate.// Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere tutta la pellicola protettiva o la plastica.// Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
regolarmente le parti aperte della manichetta di aspirazione e di rimuovere polvere, capelli o qualsiasi altra cosa che possa bloccare il flusso d'aria. // Prima di pulire il supporto o la base di ricarica, scollegarlo dalla presa di corrente. // Non utilizzare mai l'aspirabriciole per pulire braci o limature, mozziconi di sigaretta, fiammiferi, liquidi (ad es.
Seite 96
Per facilitare il trasporto, alcune parti dell'elettrodomestico sono separate e riposte in modo sicuro nell'unità di imballaggio principale. // Prima del primo utilizzo, leggere e seguire le istruzioni di montaggio e di sicurezza. // Rimuovere in modo sicuro tutte le etichette prima del primo utilizzo. // L'elettrodomestico è...
Seite 97
PULIZIA AUTOMATICA, CONTENITORE POLVERE E FILTRI Funzione autopulente Quando si interrompe la pulizia e si desidera pulire l'elettrodomestico, procedere come segue. Il serbatoio dell'acqua pulita deve essere riempito. // Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. // Posizionare l'aspirapolvere sulla base di ricarica e assicurarsi che la batteria sia almeno parzialmente carica e che la base di ricarica sia collegata all'alimentazione.
MANUAL DE INSTRUCCIONES Precauciones generales Cuando utilice la aspiradora siempre tenga en cuenta las siguientes precauciones básicas de seguridad: Lea atentamente este manual de instrucciones y utilice el aparato únicamente de acuerdo con las instrucciones aquí indicadas.// Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire toda la película protectora o los plásticos.// Nunca deje el aparato desatendido durante el uso.II Antes de utilizar el aparato, monte cuidadosamente todas las piezas.// Utilice el aparato únicamente en interiores y en áreas secas.// Utilice el aparato únicamente con las...
interiores.// Mantenga los orificios de aspiración limpios y libres para garantizar una potencia de aspiración óptima y sin obstáculos del aparato. Se recomienda encarecidamente limpiar regularmente las partes abiertas de la manguera de succión y eliminar el polvo, el vello o cualquier otra cosa que pueda bloquear el flujo de aire.// Antes de limpiar el soporte o la base de carga, desenchúfelo del tomacorriente.// Nunca utilice la aspiradora para limpiar brasas o limaduras, colillas de cigarrillos, fósforos, líquidos (por ejemplo, agua, espuma de limpieza...
Con el fin de facilitar el transporte, algunas piezas del aparato están colocadas por separado y de forma segura en el paquete de la unidad principal. // Antes de usar el aparato por primera vez, lea y siga las instrucciones de montaje y seguridad. // Retire con cuidado todas las etiquetas antes del primer uso.
Después de completar la limpieza automática, es necesario desenroscar el depósito de agua limpia y vaciar el exceso de agua. // Deje que el contenedor y su tapa se sequen por completo. Retire el depósito de agua sucia del limpiador. Saque el borde grande del filtro del contenedor y retire el filtro pequeño del mismo.
MANUAL DE INSTRUÇÕES Precauções gerais Quando utilize o aspirador, respeite sempre as seguintes medidas de segurança básicas: Leia atentamente este manual de utilização e utilize o aparelho de acordo com as instruções fornecidas. // Antes de proceder à primeira utilização, retire todas as películas e plásticos de proteção.// Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a sua utilização.
qualquer outro objeto que poderia impedir o ar de circular. // Antes de limpar o suporte ou a base de carregamento, desligue-o da tomada elétrica. // Nunca utilize o aspirador para retirar as cinzas ou limalha, pontas de cigarros, fósforos, líquidos (por exemplo água, espuma para limpeza de tapetes), ou objetos bicudos ou afiados (vidro partido, etc.).
Para facilitar o transporte, algumas peças do aparelho são colocadas separadamente e em segurança na unidade de embalagem principal. // Antes da primeira utilização, leia e siga as instruções de montagem e segurança. // Remova todas as etiquetas com segurança antes da primeira utilização. // O aparelho destina-se à aspiração a seco em ambiente doméstico e a uso doméstico.
LIMPEZA AUTOMÁTICA, RECIPIENTE DE PÓ E FILTROS Função de autolimpeza Quando parar de limpar e quiser limpar o aparelho, faça o seguinte. Deve encher o tanque de água limpa. // Esvazie o tanque de água suja. // Coloque a máquina de limpeza na base e certifique-se de que a bateria está, pelo menos, parcialmente carregada e que a base está...
MANUEL D'INSTRUCTIONS Précautions générales Lorsque vous utilisez l'aspirateur, respectez toujours les mesures de sécurité de base suivantes : Lisez attentivement cette notice d'utilisation et utilisez l'appareil conformément aux instructions fournies.// Avant la première utilisation, retirez tous les films et plastiques de protection.// Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son utilisation.
optimale, les ouvertures d'aspiration doivent rester propres et ne pas être obstruées. Il est fortement recommandé de nettoyer régulièrement les parties ouvertes du flexible d'aspiration et d'enlever la poussière, les cheveux ou tout autre objet susceptible d'empêcher l'air de circuler. // Avant de nettoyer le support ou la base de chargement, débranchez-le de la prise de courant.
Seite 108
Pour faciliter le transport, certaines pièces de l'appareil sont emballées séparément et calées fermement dans le conditionnement principal. // Avant la première utilisation, lisez et observez les instructions de montage et de sécurité. // Retirez toutes les étiquettes avant la première utilisation. // L'appareil est destiné à l'aspiration de poussières sèches dans un environnement et pour un usage domestique.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE, BACS À POUSSIÈRE ET FILTRES Fonction d'auto-netttoyage Une fois le nettoyage terminé, procédez comme suit pour nettoyer l'appareil. Le réservoir d'eau claire doit être rempli. // Videz le réservoir d'eau usée. // Placez l'aspirateur sur la station d'accueil, assurez-vous que la batterie est au moins partiellement chargée et que la station d'accueil est branchée sur le secteur.
KASUTUSJUHEND Üldised ettevaatusabinõud Tolmuimeja kasutamisel järgige alati järgmiseid põhilisi ettevaatusabinõusid: Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi ja kasutage seadet ainult vastavalt siin toodud juhistele. Enne seadme esmakordset kasutamist eemaldage kõik kaitsekiled või plastik. // Ärge jätke seadet kasutamise ajal kunagi järelevalveta. // Enne seadme kasutamist pange kõik selle osad hoolikalt kokku.
(klaasikillud jne) puhastamiseks. // Hoidke imitoru või seadme lahtist osa näost ja kehast eemal. // Ärge kunagi kasutage seadet ehitusmaterjalide (nt peenliiv, lubi, tsemendipulber, tooneritolm jne) imemiseks. See võib seadet kahjustada. Probleemid ja lahendused Probleem Võimalik põhjus Lahendus Rullhari ei pöörle. Aku tühi Laadige põrandapesijat.
Seite 112
Transpordi lihtsustamiseks pakitakse mõned seadme osad eraldi ja lisatakse turvaliselt põhipakendisse. // Enne esmakordset kasutamist lugege ja järgige kokkupaneku- ja ohutusjuhiseid. // Enne kasutuselevõttu eemaldage turvaliselt kõik sildid. // Seade on mõeldud kuivtolmuimemiseks kodukeskkonnas ja majapidamises kasutamiseks. OSAD 1 Korpus koos mootoriga 2 Käepide 3 Puhastusalus ja laadimisdokk 4 Akulaaduri adapter...
Seite 113
on varustatud kammiga, mis aitab kasutajal enne puhastamist rullikutele takerdunud karvad ära lõigata, mis muudab seadme täieliku puhastamise lihtsamaks. Paakide ja mahutite puhastamine Automaatpuhastuse lõpetamisel tuleb puhtaveepaagi kork lahti keerata ja liigne vesi välja valada. // Laske paagil ja selle kaanel täielikult kuivada. Eemaldage mustaveepaak tolmuimejast.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA Vispārīgi drošības pasākumi Lietojot putekļsūcēju, vienmēr ievērojiet šādus pamata drošības pasākumus: Uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šeit sniegtajiem norādījumiem. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņemiet visas aizsargplēves vai plastmasu. // Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās lietošanas laikā. // Pirms ierīces lietošanas rūpīgi samontējiet visas tās daļas.
sūcēju, lai iesūktu kvēlojošas ogles vai skaidas, izsmēķus, sērkociņus, šķidrumus (piemēram, ūdeni, paklāju tīrīšanas putas) vai asus vai smailus priekšmetus (sasistu stiklu utt.). // Turiet sūkšanas cauruli vai ierīces atvērto daļu tālāk no sejas un ķermeņa. // Nekad neizmantojiet ierīci, lai iesūktu celtniecības materiālus (piemēram, smalkas smiltis, kaļķi, cementa pulveri, tonera putekļus utt.).
Seite 116
Ērtākai transportēšanai dažas ierīces detaļas ir iepakotas atsevišķi un droši ievietotas galvenajā iepakojuma vienībā. // Pirms ierīces pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet un ievērojiet norādījumus par ierīces montāžu un drošu lietošanu. // Pirms pirmās lietošanas reizes noņemiet visas uzlīmes.// Ierīce ir paredzēta sausai uzkopšanai sadzīves lietošanai mājas apstākļos. DAĻAS Korpuss ar motoru Rokturis...
Seite 117
un paši attīrīsies. Suka ir aprīkota ar ķemmi, kas palīdz lietotājam nogriezt liekos pavedienus, matus pirms tīrīšanas, tādējādi samazinot laiku un pūliņus, kas nepieciešams, lai pilnībā iztīrītu ierīci. Tvertņu un konteineru tīrīšana: Pēc automātiskās tīrīšanas pabeigšanas ir nepieciešams atskrūvēt tīrā ūdens tvertni un izliet lieko ūdeni. // Ļaujiet tvertnei un tās vākam pilnībā...
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Bendros saugos priemonės Naudodami dulkių siurblį, visada laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių: Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir prietaisą naudokite tik pagal joje pateiktus nurodymus. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, nuimkite visas apsaugines plėveles ar plastikus. // Niekuomet nepalikite prietaiso be priežiūros, kol jis veikia. // Prieš naudodami prietaisą, atsargiai surinkite visas jo dalis.
Seite 119
nuo veido ir kūno. // Niekada nenaudokite prietaiso siurbti statybinėms medžiagoms (pvz., smulkiam smėliui, kalkėms, cemento milteliams, dažų dulkėms ir kt.). Taip galite sugadinti prietaisą. Problemos ir sprendimas Problema Galima priežastis Sprendimas Sukamasis šepetys Nėra baterijos Įkraukite grindų plovimo įrenginį. nesisuka.
Seite 120
Lengvesniam transportavimui kai kurios prietaiso dalys yra atskirai ir saugiai sudėtos į pagrindinę pakuotę. // Prieš pirmą naudojimą perskaitykite ir vadovaukitės surinkimo bei saugos instrukcijomis. // Prieš pirmą kartą naudodami, saugiai nuimkite visas etiketes. // Prietaisas skirtas sausam siurbimui namų aplinkoje ir buitiniam naudojimui. DALYS Korpusas su varikliu Rankena...
Baigus automatinį valymą, reikia atsukti švaraus vandens bakelį ir išpilti perteklinį vandenį. // Palikite bakelį ir jo dangtį visiškai išdžiūti. Išimkite nešvaraus vandens bakelį iš siurblio. Ištraukite didelį filtro rėmą iš bako ir išimkite iš jo mažą filtrą. Visas dalis kruopščiai nuplaukite, nes jų...
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΛ Γενικές προφυλάξεις Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα, να τηρείτε πάντα τις ακόλουθες βασικές προφυλάξεις ασφαλείας: Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε όλες τις προστατευτικές...
Seite 123
μοντέλο σας, αν διαθέτει προσαρμογέα.) // Απενεργοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της φόρτισης. // Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα ή τη μονάδα φιλτραρίσματος. // Οι εξαερισμοί δεν πρέπει να φράζονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του καθαρισμού με αναρρόφηση. // Η συσκευή προορίζεται μόνο...
Seite 124
Για ευκολότερη μεταφορά, ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής είναι τοποθετημένα ξεχωριστά και με ασφάλεια στη κύρια συσκευασία. // Πριν από την πρώτη χρήση, διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης και ασφάλειας. // Αφαιρέστε με ασφάλεια όλες τις ετικέτες πριν από την πρώτη χρήση. // Η συσκευή προορίζεται για στεγνό σκούπισμα σε οικιακό περιβάλλον και για οικιακή χρήση. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΔΟΧΕΙΟ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΑ Λειτουργία αυτοκαθαρισμού Όταν σταματήσετε να καθαρίζετε και θέλετε να καθαρίσετε τη συσκευή, κάντε τα εξής. Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να είναι γεμάτη. // Αδειάστε τη δεξαμενή βρόμικου νερού. // Τοποθετήστε τη σκούπα στη βάση και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία...
გამოყენების სახელმძღვანელო სიფრთხილის ზოგადი ზომები მტვერსასრუტის გამოყენებისას ყოველთვის დაიცავით უსაფრთხოების შემდეგი ძირითადი ზომები: ყურადღებით გაეცანით ამ სახელმძღვანელოს და მოწყობილობა გამოიყენეთ მხოლოდ წინამდებარე ინსტრუქციის შესაბამისად. პირველ გამოყენებამდე მოაშორეთ ყველა დამცავი ფირი ან პლასტმასა. // გამოყენებისას არასდროს დატოვოთ მოწყობილობა უყურადღებოდ. მოწყობილობის გამოყენებამდე გულდასმით ააწყვეთ მისი ყველა ნაწილი.
Seite 127
ძაბვა შეესაბამება თქვენი სახლის ელექტროქსელის ძაბვას. //არ გამოიყენოთ დაზიანებული მტვერსასრუტი ან დაზიანებული დასამუხტი სადგური (ან ადაპტერი – თქვენი მტვერსასრუტის მოდელის მიხედვით). // იმ შემთხვევაში, თუ დაზიანებულია დასამუხტი სადგური (ან ადაპტერი), საფრთხის თავიდან აცილების მიზნით შეცვალეთ იგი მხოლოდ ორიგინალი სათადარიგო //ადაპტერში ნაწილით.
Seite 128
ტუმბოდან წყალი არ მოდის სუფთა წყლის ავზში შეავსეთ სუფთა წყლის წყალი ამოწურულია. ავზი. გაჭედვა გამოიწვია უცხო გაწმინდეთ ჭუჭყი საცმზე სხეულმა. და გაასუფთავეთ ჭუჭყიანი წყლის ავზი. დამუხტვის შემდეგ დამუხტვის დრო აკუმულატორი არის გამოყენების დრო არასაკმარისია სამომხმარებლო არასაკმარისია პროდუქტი. ახალი ელემენტის ასაკი აკუმულატორის...
Seite 129
ტრანსპორტირების გასამარტივებლად მოწყობილობის ზოგიერთი ნაწილი ცალკეა შეფუთული და უსაფრთხოდაა მოთავსებული მთავარ შესაფუთ განყოფილებაში. //პირველ გამოყენებამდე წაიკითხეთ და შეასრულეთ აწყობისა და უსაფრთხოების ინსტრუქციები. //პირველ გამოყენებამდე უსაფრთხოდ მოაშორეთ ყველა ეტიკეტი. // მოწყობილობა განკუთვნილია სახლის პირობებში მშრალი წმენდისა და საყოფაცხოვრებო გამოყენებისთვის. ნაწილები 1 ძრავიანი კორპუსი 2 სახელური...
Seite 130
სავარცხლით, რომელიც ეხმარება მომხმარებელს გაწმენდამდე ჭარბი თმის მოჭრაში, რითაც ამცირებს მოწყობილობის სრულად გასაწმენდად საჭირო საერთო ძალისხმევას. ავზებისა და კონტეინერების გაწმენდა ავტომატური წმენდის დასრულების შემდეგ აუცილებელია სუფთა წყლის ავზის მოხსნა და ზედმეტი წყლის გადახსმა. // დაელოდეთ კონტეინერისა და კონტეინერის თავსახურის სრულად გაშრობას. მოხსენით...
Seite 131
Ime izdelka // Naziv proizvoda // Naziv proizvoda // Име на производот // čistilnik tla // čistioc poda // čistač poda // fshesë me // чистее Product name // Produktname // Denumirea produsului // Názov produktu на кат // aparat de curatare // čistič podlahy // čistič podlah // // A termék megnevezése // Nazwa produktu // Název produktu // Име...