SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PleaSe ReaD theSe INStRUctIoNS caReFUlly aND comPletely BeFoRe aSSemBlING yoUR GReeNhoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
gliders are also running on the bottom track SaFety NotIce (5.8). Once the door is correctly in place, con- In the event of high winds, close all doors and nect a nut and bolt into the end of door runner vents.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHeRHeITSVORKeHRUNGeN Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtaGeaNleItUNG VoR BeGINN DeS aUFBaUS komPlett DURch! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
oberen Türprofil (1359) (5.3) und ziehen Sie Beginnen Sie mit der Verglasung im Dachbe- die Türdichtungen (1021) in die senkrechten reich an der Traufe und benutzen Sie hierzu äußeren Streben der Tür ein (1358)(5.5). Füh- die Glasfederklammern (1011) (7.2). ren Sie die Schrauben (1500) in den unteren Die folgende Scheibe sollte über die direkt Schraubenkanal, der die Bürstendichtungen darunter liegende Scheibe platziert werden mit...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHeRHeITSVORKeHRUNGeN Précautions d’emploi 1. VeUIllez lIRe eNtIeRemeNt cette NotIce De moNtaGe aVaNt De commeNceR l’INStallatIoN ! 2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures. On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des profilés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants ! 3.
butée à l’extrémité du rail de la porte coulis- nous recommandons de l’inclure dans votre sante(1347) (étape 3). assurance habitation. Respectez les éventuelles règles de sécurité locales en Ajuster la porte de manière à ce qu’elle vigueur en matière de construction. coulisse correctement.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eeRSt De Gehele INStRUctIeS DooR alVoReNS te BeGINNeN met De oPBoUw VaN De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Seite 11
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw leverancier. 6. DakRameN Bevestig de zij profielen (1065) aan de het top profiel (1064) afhankelijk van de dikte van het VeIlIGheIDSReGelS glas. Bij zware wind, sluit altijd alle deuren en Tot 4mm zie (6.1), voor 4mm en hoger zie ramen.
6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage...
Seite 13
4 mm, anvendes metoden vist i (6.1), og nere. Se endvidere vor hjemmeside www. er det tykkere end 4 mm, anvendes metoden vitavia.dk, hvor De finder gode råd til forebyg- vist i (6.2). gelse af stormskader. Skyd glasset ind i sidestykkerne (6.3), men I tilfælde af stormskade kan der være mange...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Säkerhetsinstruktioner 1. läS IGeNom moNteRINGSaNVISNINGeN INNaN NI BöRJaR moNteRa VäXthUSet. 2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på alumini- umprofilerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa. 3.
profilen (1066). Kontrollera att takventilationen är rätvinklig och drag åt bultarna. Skjut in takventilationen i taknocken enl. (6.5) och skjut den till önskat läge (6.4). Placera takventilationens undre karm (1063) mellan de lodräta glasningslisterna med hjälp av de redan monterade bultarna (6.7) och justera luckans passning.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sikkerhetsforanstaltninger 1. VeNNlIGSt leS DeNNe moNteRINGSaNVISNINGeN FØR De BeGyNNeR moNteRINGeN aV DeReS VekSthUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
Seite 17
Bruk skruer (1006) (6.7). 7. moNteRING aV GlaSS VeNNlIGSt FØlG oVeNNeVNte SIkkeR- hetS FoRaNStaltNINGeR. Bruk gummilist (1020) på alle glassprofiler og skjær til riktig lengde som vist i (7.3). Legg glass i taket ved hjelp av glassklips (1011) (7.2) og glassholdere (1012) (7.1) som vist i glassoversikten.
Turvallisuutta Koskeva Varoitus SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. lUe Nämä ohJeet hUolellISeStI Ja kokoNaaN eNNeN kaSVIhUoNeeN aSeNNUSta. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojaimia kuten suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsitellessäsi alumiiniprofiileja, laseja ja kennolevyjä. Rikkoutunut lasi on turvallisuusriski - siivoa välittömästi ja hävitä asianmukaisesti. 3.
Seite 19
Kiinnitä tuuletusluukun avaaja 1067 luukun alakehykseen 1066 (6.7) ruuveilla 1006 (6.8). Sijoita muovinen tulppa 1019 luukun haan päähän (6.6) ja kiinnitä molemmat luukun tukitapit 1016 luukun alakarmiin 1063 ruuveilla 1006 (6.8). 7. laSItUS - kIRkaS laSI HUOM! Katso yllä oleva turvallisuutta koskeva varoitus Paina lasitustiiviste 1020 alumiiniprofiileihin (7.4) ja leikkaa määrämittaiseksi.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Misure di sicurezza 1. leGGeRe comPletameNte le PReSeNtI IStRUzIoNI PeR Il moNtaGGIo PRIma DI INIzIaRe I laVoRI! 2. Durante la manipolazione con vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre visiera, guanti e scarpe di protezione nonché...
Seite 21
mostrato nella figura (5.4), per mezzo delle viti necessario controllare se le lastre superiori M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007) non sono scivolate in basso. con il corpo della ruota (1362). Infilare la guarnizione della porta (1021) nelle Se la vetratura della serra viene effettuata per traverse verticali (1358) della porta (5.5).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN „NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“ Umístění skleníku a jeho kotvení Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru. Stavba skleníku na podezdívce: Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce.
Péče a údržba K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bezpečnostní Varování 1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE. 2. Ostré hrany a rohy mohou způsobit zranění. Proto při manipulaci s hliníkovými profily, se sklem či polykarbonátovými tabulemi vždy noste ochranné brýle, rukavice, boty a přilbu. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko – vždy ho ihned bezpečně odkliďte. 3.
Seite 25
Nyní položte váš skleník na připravenou (1019) na konec západky pro otevírání okna základnu a volně ho s ní spojte. (6.6)a na okenní parapet připevněte obě POZNÁMKY okenní zarážky (1016) pomocí šroubů (1006) Srovnejte a poté sešroubujte pevně skleník Pro úplnou ochranu vašeho skleníku vám (6.8).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Środki bezpieczeństwa 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
Seite 27
to na (5.4), skręcić za pomocą śrub M4 (1304), górne szyby nie zsunęły się. podkładek (1009) i nakrętek (1007) z obudową kółka (1362). Jeżeli oszklą Państwo szklarnię płytami z pu- Uszczelkę drzwi (1021) wcisnąć w pionowe stymi komorami, to proszę postępować wg podpory (1358) drzwi (5.5).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Varnostni ukrepi 1. PROSIMO, PREBERITE TA NAVODILA ZA MONTAŽO V CELOTI PRED ZAČETKOM SESTAVE! 2. Pri ravnanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, varnostne čevlje in zaščito za glavo, ker lahko ostri robovi povzročijo poškodbe. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Zamenjajte ga z zahtevano previdnostjo. 3.
(6.2). oPomBe Steklo potisnite v stranski okvir (6.3), vendar Za popolno zaščito rastlinjaka vam pred tem morate vstaviti vijake v izvrtine v priporočamo, da ga vključite v vašo zavaroval- stranskem okvirju. no polico za hišo. Upoštevajte morebitne lokal- ne predpise o gradnji. Sedaj privijte okenski profil (1066) s stranskim okvirom.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Biztonsági óvintézkedések 1. A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK, OLVASSA VÉGIG EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST! 2. Üvegtáblák, polikarbonát lapok vagy növényházelemek mozgatásakor mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, munkavédelmi cipőt és fejvédőt, mert az éles peremek sérüléseket okozhatnak. A törött üveg biztonsági kockázatot jelent. Eltakarítását a szükséges óvatossággal végezze. 3.
Seite 31
Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. Bizto- matricát. sítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az (5.8) A forgalmazó gazdag kínálattal rendelkezik a ábra szerint legyenek bevezetve. Miután a 5. növényházakhoz kapható kiegészítő tartozé- lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót, kokból.
Seite 32
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPORABU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
vrata (1347). SIGURNoSNe UPUte Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i poteškoća. vrata. Sa krovova staklenika se blagovremeno treba ukloniti snijeg, tako da ne može nastati opasno 6. kRoVNI PRozoR opterećenje snijegom.
Seite 34
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPOTREBU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
Seite 35
nakon koraka 5 montirali vrata, postavite zavrt- nje i matice kao zapore vrata na obadva kraja SIGURNoSNe UPUte šine vrata (1347). Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez vrata. poteškoća. Sa krovova staklenika se blagovremeno treba ukloniti snijeg, tako da ne može nastati opasno 6.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Măsuri de siguranţă 1. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI INTEGRAL ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAJUL ! 2. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie şi cască atunci când manipulaţi elementele din sticlă, plăcile din policarbonat sau componentele serei, deoarece muchiile ascuţite pot provoca leziuni. Sticla spartă reprezintă un risc pentru siguranţă. Îndepărtaţio cu atenţia necesară.
Inseraţi garnitura de etanşare a uşii (1021) în În cazul în care aţi ales plăci celulare în loc de contravântuirile verticale (1358) ale uşii (5,6). geamuri, vă rugăm să respectaţi instrucţiunile Înşurubaţi profilul de susţinere a roţii (1362) cu care includ plăcile celulare. profilul uşii (1359) (5,3).
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN меры безопасности 1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРОЧНЫХ РАБОТ! 2. При работе со стеклом, поликарбонатными плитами или компонентами теплицы следует всегда надевать защитные очки, перчатки, защитную обувь и защитную маску, поскольку острые края элементов конструкции могут стать причиной травм. Разбитое стекло также представляет...
Соедините при помощи болтов части (1011) (7.2) и зажимы (1012) (7.1), как дверей, которые видны на большом показано на соответствующем рисунке. чертеже. Если вы испытываете трудности с Оба дверных ролика (1015), как показано на установкой последнего оконного стекла, рис. (5.4), соедините с кожухом (1362), проверьте, правильно...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Заходи безпеки 1. Уважно прочитайте цей посібник з монтажу перед початком монтажних робот! 2. При роботі зі склом, полікарбонатними плитами або компонентами теплиці слід завжди надівати захисні окуляри, рукавички, захисне взуття та захисну маску, тому що гострі краї елементів конструкції можуть стати причиною травм. Розбите скло також є небезпечним. Прибирати його...
використовуючи болти M4 (1304), панелі з порожнинами, керуйтеся підкладкові шайби (1009) та гайки (1007). кресленням для установки цих панелей. Дверну прокладку (1021) вставте у вертикальну опорну стійку (1358) двері (5.5). ОСТАННІ ШТРИХИ Кожух (1362) з‘єднайте за допомогою При бажанні ви можете ущільнити наявні гвинтового...
Seite 42
30 x 20 mm X = X 30 mm 2500 3800 5000 1300 mm 1922 mm 2544 mm 1922 mm 1922 mm 1922 mm Venus 041.01.1306...
Seite 43
2500 1327 1332 2500 3800 5000 1001 1322 2 x 2 2 x 4 2 x 6 1002 2 x 2 2 x 4 2 x 6 3800 1322 1323 1324 2 x 1 2 x 1 2 x 1 1328 1332 1332...
Seite 49
2500 3800 5000 1011 1012 1020 art. No. 2500 3800 5000 3679011 610 x 610 3679411 610 x 544 3679421 610 x 467 3679552 610 x 229 3679491 600 x 544 3679441 610 x 464/38 3679451 610 x 20/234/20 total 1012 1011 Venus...
Seite 52
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Hoefkerstrasse 30 44149 Dortmund OPJ A/S Postfach 170163 Volderslevvej 36 A 44060 Dortmund 5260 Odense S Deutschland Danmark Tel.: +49 231 941655 0 Tel.: +45 66 15 10 30 Fax: +49 231 941655 99 Fax: +45 66 15 00 84 www.eph-schmidt.de www.opj.dk verkauf@eph-schmidt.de...