Herunterladen Diese Seite drucken

TILLIG BAHN 86112 Bedienungsanleitung

Unterflur-motor-weichenantrieb
Unterflur-Motor-Weichenantrieb
Güterwagen
Underfloor motor switch drive • Moteur de commande d'aiguillage
encastré • Pohon výhybek s podzemním motorem • Podpodłogowy
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 86112
(DE) TECHNISCHE DATEN • (GB) TECHNICAL DATA
(FR) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(CZ) TECHNICKÉ ÚDAJE • (PL) DANE TECHNICZNE
(DE) Betriebsspannung: 14-16,5 V Wechselspannung
Stromaufnahme: ca. 75 mA, abhängig von der Belastung des Antriebes
Schaltstrom des potentialfreien Umschalters: 500 mA (max. 24 V)
Abmessungen: 82 x 65 x 24 mm
(GB) Napięcie zasilania: 14-16,5 V prądu przemiennego
Pobór prądu: ok. 75 mA, zależnie od obciążenia napędu
Prąd przełączania przekaźnika beznapięciowego: 500 mA (maks. 24 V)
Wymiary: 82 x 65 x 24 mm
(FR) Tension d'exploitation: 14-16,5 V CA
Consommation de courant: env. 75 mA, en fonction de la charge de
l'entraînement
Courant de commutat. du commutateur sans potentiel: 500 mA (max. 24 V)
Dimensions: 82 x 65 x 24 mm
(CZ) Provozní napětí: 14-16,5 V střídavého proudu
Příkon: cca 75 mA, v závislosti na zatížení pohonu
Spínací proud beznapěťového přepínače: 500 mA (max. 24 V)
Rozměry: 82 x 65 x 24 mm
(PL) Napięcie zasilania: 14-16,5 V prądu przemiennego
Pobór prądu: ok. 75 mA, zależnie od obciążenia napędu
Prąd przełączania przekaźnika beznapięciowego: 500 mA (maks. 24 V)
Wymiary: 82 x 65 x 24 mm
(DE) HINWEISE • (GB) NOTE • (FR) REMARQUES
(CZ) POKYNY • (PL) WSKAZÓWKI
(DE) Der Unterflur-Motor-Weichenantrieb ist ein elektromechanisches Spiel-
zeug. Er ist für Kinder unter 14 Jahren nicht geeignet. Sein Anschluss darf
nur an zugelassene Spannungsquellen für Modelleisenbahnzubehör 14-16,5
V erfolgen. Der potentialfreie Umschalter ist ausschließlich für Schaltaufga-
ben im Schwach-strombereich bis maximal 24 V nutzbar.
Mit dem motorischen Weichenantrieb dürfen keine Starkstrom-Schaltele-
mente betrieben werden. Der motorische Weichenantrieb ist nicht geschützt
gegen Witterungseinflüsse, Nässe sowie brennbare und explosive Stoffe.
Am eingespannten Stelldraht besteht Verletzungsgefahr. Bei der Demontage
ist der Stelldraht stets auszuspannen und vor Kindern gesichert abzulegen.
Der Antrieb ist nur geeignet für den Betrieb in trockenen und nicht explosi-
onsgefährdeten Räumen.
(GB) The underfloor motor switch drive is an electromechanical toy. It is
not suitable for children under 14 years of age. It may only be connected to
approved power sources for model railway accessories with 14-16,5 V. The
potential-free switch is only to be used for switching tasks in the low-voltage
range up to a maximum of 24 V.The motorized switch drive must not be used
to operate high-voltage switching elements. The motorized switch drive is
not protected against weather conditions, moisture, or flammable and ex-
plosive substances. There is a risk of injury from the clamped control wire.
During disassembly, the control wire must always be released and stored
safely out of reach of children. The drive is only suitable for operation in dry
and non-explosive environments.
(FR) L'entraînement de aiguillage motorisé encastré est un jouet élec-
tromécanique. Il n'est pas adapté aux enfants de moins de 14 ans. Sa con-
nexion ne doit se faire qu'à des sources de tension autorisées pour ac-
cessoires de modélisme ferroviaire de 14 à 16,5 V. L'interrupteur libre de
potentiel ne doit être utilisé que pour des tâches de commutation à courant
faible jusqu'à un maximum de 24 V. Aucun élément de commutation à
courant fort ne doit être actionné avec l'entraînement de aiguillage motorisé.
L'entraînement motorisé n'est pas protégé contre les intempéries, l'humidité
ainsi que les substances inflammables et explosives. Le fil de commande
tendu présente un risque de blessure. Lors du démontage, le fil de comman-
de doit toujours être détendu et rangé hors de portée des enfants. L'entraî-
nement est uniquement approprié pour une utilisation dans des locaux secs
et non exposés au risque d'explosion.
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
napęd zwrotnicy silnikowej
(CZ) Podlahový motorový přestavník je elektromechanická hračka. Není
vhodný pro děti mladší 14 let. Jeho připojení smí být realizováno pouze k
schváleným zdrojům napětí pro příslušenství modelové železnice 14-16,5
V. Potenciálně volný přepínač je určen výhradně pro spínací úkoly v nízko-
napěťové oblasti až do maximálně 24 V. Motorový přestavník nesmí ovládat
prvky pro vysoké napětí. Motorový přestavník není chráněn proti povětrnost-
ním vlivům, vlhkosti ani hořlavým a výbušným látkám. U upnutého nastavo-
vacího drátu hrozí riziko poranění. Při demontáži musí být nastavovací drát
vždy uvolněn a uložen mimo dosah dětí. Přestavník je vhodný pouze pro
provoz v suchých a nevýbušných prostorách.
(PL) Podziemny napęd zwrotnicowy jest zabawką elektromechaniczną.
Nie jest odpowiedni dla dzieci poniżej 14 lat. Jego podłączenie może od-
bywać się wyłącznie do zatwierdzonych źródeł napięcia dla akcesoriów
kolejek modelowych 14-16,5 V. Przełącznik bezpotencjałowy jest przez-
naczony wyłącznie do zadań przełączania w zakresie małego prądu do
maksymalnie 24 V.Napęd zwrotnicowy nie może obsługiwać elementów
przełączających prąd przemienny o dużym natężeniu. Napęd zwrotnicowy
nie jest chroniony przed warunkami atmosferycznymi, wilgocią oraz subs-
tancjami łatwopalnymi i wybuchowymi. Naprężony drut sterujący stanowi
ryzyko obrażeń. Podczas demontażu drut sterujący należy zawsze zwolnić
i przechowywać w sposób zabezpieczony przed dziećmi. Napęd nadaje
się wyłącznie do użytku w suchych pomieszczeniach, niepodatnych na
wybuch.
(DE) EINSATZBEREICHE • (GB) AREAS OF APPLICATION
(FR) DOMAINES D'APPLICATION • (CZ) OBLASTI POUŽITÍ
(PL) DZIEDZINY ZASTOSOWAŃ
(DE) Der Unterflur-Motor-Weichenantrieb, Art.-Nr.: 86112 ist endabgeschal-
tet und auf 3 bis 10 mm Stellweg einstellbar. Durch seinen variablen Stellweg
ist der Unterflur-Motor-Weichenantrieb für den Einsatz von Modellweichen
der Nenngrößen N, TT und H0 geeignet. Die Endabschaltung erfolgt stel-
lungssynchron mit der Bewegung der Weichenzunge und gestattet über zwei
Rückmeldekontakte eine Weichenstellungsanzeige. Ein zusätzlicher poten-
tialfreier Umschalter ist für die Weichenherzstückpolarisierung vorgesehen.
Die große Stellkraft erlaubt das Schalten von Weichen mit Federzungen.
Darüber hinaus lassen sich Stellaufgaben an weiteren modellbahnüblichen
Elementen wie Formsignalen, Schrankenanlagen, Toren u. a. m. realisieren.
Der kraftvolle Antrieb wird an 14-16,5 V Wechselstrom angeschlossen und ist
über zwei Taster oder einem Kippschalter zu betätigen.
(GB) The underfloor motor turnout drive, Art. No.: 86112, has end stops and
is adjustable over a travel range of 3 to 10 mm. Due to its variable travel, the
underfloor motor turnout drive is suitable for use with model turnouts of N,
TT, and H0 scales. The end stop operates synchronously with the movement
of the switch point and allows for turnout position indication via two feedback
contacts. An additional potential-free switch is provided for frog point polari-
zation. The high switching force allows the operation of turnouts with spring
rails. Furthermore, control tasks can be carried out on other common model
railway elements such as semaphore signals, barrier systems, gates, etc.
The powerful drive is connected to 14-16,5 V alternating current and can be
operated using two push buttons or a toggle switch.
(FR) L'entraînement de dételeur motorisé encastré, n° d'art.: 86112, est doté
d'une fin de course et réglable sur une course de 3 à 10 mm. Grâce à sa
course variable, l'entraînement de dételeur motorisé encastré convient à
l'utilisation sur des aiguillages de modèles aux échelles N, TT et H0. L'arrêt
en fin de course se fait de manière synchrone avec le mouvement du rail
mobile et permet, via deux contacts de rétro-signalisation, une indication
de la position de l'aiguillage. Un interrupteur supplémentaire libre de poten-
tiel est prévu pour la polarisation du cœur d'aiguillage. La grande force de
manœuvre permet de commander des aiguillages à lames ressort. De plus,
il est possible de réaliser des tâches de commande sur d'autres éléments
courants du modélisme ferroviaire tels que les signaux à disque, les bar-
rières, les portails, etc. L'entraînement puissant se branche sur un courant
alternatif de 14 à 16,5 V et peut être actionné via deux boutons-poussoirs ou
un interrupteur à bascule.
368901 / 17.02.2026
loading

Inhaltszusammenfassung für TILLIG BAHN 86112

  • Seite 1 Stelldraht stets auszuspannen und vor Kindern gesichert abzulegen. Der Antrieb ist nur geeignet für den Betrieb in trockenen und nicht explosi- (GB) The underfloor motor turnout drive, Art. No.: 86112, has end stops and onsgefährdeten Räumen. is adjustable over a travel range of 3 to 10 mm. Due to its variable travel, the underfloor motor turnout drive is suitable for use with model turnouts of N, (GB) The underfloor motor switch drive is an electromechanical toy.
  • Seite 2 (FR) Grâce aux trous présents au centre ou sur le côté de la traverse de com- (CZ) Podlahový motorový přestavník, č. kat.: 86112, je koncový spínač a lze mande, le moteur peut être monté à différentes positions sous l’aiguillage. L’ou- jej nastavit na zdvih 3 až...
  • Seite 3 (PL) Zmiana drogi nastawczej odbywa się poprzez ustawienie szczotek do (DE) EINSTELLVORGANG • (GB) ADJUSTMENT PROCESS końcowego wyłączenia. W tym celu górny element ślizgowy z kontaktami (FR) PROCESSUS DE RÉGLAGE • (CZ) NASTAVOVACÍ PROCES szczotkowymi należy wyjąć z napędu. Element ślizgowy należy umieścić w (PL) PROCES USTAWIANIA lewej pozycji, jak pokazano na rys.
  • Seite 4 (CZ) S využitím zpětnovazebních kontaktů motorového pohonu lze spínat (DE) WEICHENHERZPOLARISIERUNG • (GB) SWITCH CORE POLARIZ- libovolně dlouhé kolejové tratě. Zejména výhodné je, že při použití tohoto ATION (FR) POLARISATION DU CŒUR D’AIGUILLAGE (CZ) POLARIZA- zapojení všechny pohony výhybek spínají samostatně jeden po druhém. Mo- CE VÝMĚNOVÉHO SRDCE •...
  • Seite 5 ERSATZTEILLISTE • SPARE PARTS LIST • LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE • SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ • CZĘŚCI ZAMIENNE Art.-Nr./Item no./ (DE) Bezeichnung (GB) Description (FR) Description (CZ) Popis (PL) Nazwa Réf./Art.-č./Nr art. Gleisstück I 328860 Rail section I Rails I Kolejový...