Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
www.bannerbatterien.com
TracTion Bull
Bedienungs- und WarTungsanleiTung
service- and mainTenance insTrucTion
service noTice d'enTreTien

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Banner Traction Bull

  • Seite 1 TracTion Bull Bedienungs- und WarTungsanleiTung service- and mainTenance insTrucTion service noTice d’enTreTien...
  • Seite 2 www.bannerbatterien.com Notizen / Notes / Notes...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Options ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 22 Traction Bull Gel PzV et PzVB …………………………………………………………………………………………………………………… 24 Traction Bull Ex ………………………………………………………………………………………………………………………………………… 26 Cesky Traction Bull Tekuty Elektrolyt PzS a PzB ………………………………………………………………………………………………… 28 Ostatni ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 30 Traction Bull Gel PzV a PzVB …………………………………………………………………………………………………………………… 32 Magyar Traction Bull Nedves PzS / PzB …………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 4: Entladung

    Bedienungs- und WarTungsanleiTung TRACTION BULL NASS Fahrzeugantriebsbatterien PzS / PzB mit positiven Röhrchentaschen-Platten Nenndaten 1. Nennkapazität C5: siehe Typenschild 2. Nennspannung: 2,0 V x Zellenanzahl 3. Entladestrom: C5 / 5h 4. Nenndichte des Elektrolyten*: 1,29 kg/l 5. Nenntemperatur: 30°C 6. Nennelektrolytstand: bis Elektrolytstandsmarke „max.
  • Seite 5: Wartung

    PZS UND PZB den Zellen müssen geschlossen bleiben. Die Batterie ist polrichtig (Plus an Plus bzw. Ladungen durchzuführen. Der Ladestrom kann max. 5A/100Ah Nennkapazität betragen (Ladeende siehe Pkt. 2.2). Temperatur beachten! Minus an Minus) an das ausgeschaltete Ladegerät zu schließen. Danach ist das Ladegerät einzuschalten.
  • Seite 6: Wassernachfüllsystem "Aquamatic" (Als Zubehör - Optional)

    Bedienungs- und WarTungsanleiTung OPTIONEN OPTIONEN Wassernachfüllsystem „aquamatic“ (als Zubehör - optional) 1. Anwendung Das Wassernachfüllsystem wird zum automatischen Einstellen des Nennelektrolytstandes verwendet. Die Ladegase entweichen durch die Entgasungsöffnung der Stopfen. 2. Funktion 2.3. Arbeitsdruck Das im Stopfen befindliche Ventil in Verbindung mit dem Schwimmer, steuert den Nachfüllvorgang hinsichtlich der erforderlichen Menge.
  • Seite 7: Elektrolytumwälzung (Als Zubehör - Optional)

    OPTIONEN Elektrolytumwälzung (als Zubehör - optional) 1. Anwendung Die Elektrolytumwälzung (EUW) durch Einpumpen von Luft in jede Batteriezelle dient zu beheben. Insbesondere da, wo Hochleistung, kurze Ladezeiten, Zwischenladungen dazu, die Säureschichtung bei Batterien durch Ladung mit reduziertem Ladefaktor (1,07) und hohen Temperaturen zu erwarten sind ist die EUW bevorzugt einzusetzen. 2. Funktion 2.2. Einsatz mit automatischer Koppelung des Die EUW besteht aus einem Rohrsystem welches in die Zelle integriert ist. Eine Mem­ branpumpe entweder im Ladegerät vorhanden oder separat auf der Batterie/Fahrzeug Schlauchsystems montiert) leitet einen schwachen definierten Luftstrom in die Zelle und bewirkt eine Ringströmung des Elektrolyten innerhalb des Zellengefäßes.
  • Seite 8: Traction Bull Ex

    Entladeschlussspannung bei 60% Entladetiefe: 1,87 V / Zelle 5. Nenntemperatur : 30° C Banner Traction Bull GEL Batterien sind verschlossene wartungsfreie Bleibatterien. Im Es sind daher grundsätzlich im Umgang mit verschlossenen Batterien die gleichen Sich­ Vergleich zu klassischen Batterien mit flüssigem Elektrolyten, haben diese Batterien einen erheitsvorschriften bezüglich der Gefahren durch elektrischen Strom, Knallgasexplosion in GEL festgelegten Elektrolyten (gelierte Schwefelsäure).
  • Seite 9: Ausgleichsladung

    Banner Kundendienst das Ladegerät überprüfen und evtl. neu einstellen. ungenügender Ladung und Laden nach IU-Kennlinie. Ausgleichsladungen sind im Banner Traction Bull GEL Batterien sind gasungsarm, aber nicht gasungsfrei. Deshalb muss beim Laden für einwandfreien Abzug der Ladegase gesorgt werden (EN 50272­3). Anschluss an eine normale Ladung durchführen. Für die Ausgleichsladung sind ebenfalls Trogdeckel bzw.
  • Seite 10 Gerätegruppe II, Kategorie 2GD Zone 1 und 21 Die Batterien dürfen nur in den für sie gekennzeichneten Bereichen eingesetzt werden. Gerätegruppe II, Kategorie 3GD Zone2 und 22 Hersteller: Banner Batterien GmbH, 4021 Linz Das CE­Kennzeichen bestätigt die Konformität mit der Richtlinie 94/9/EG 4. Inbetriebnahme Einbau und Inbetriebnahme einer Ex­Fahrzeugantriebsbatterie dürfen nicht im...
  • Seite 11: Einbau Und Wechsel Der Ex-Fahrzeugantriebsbatterie

    5. Einbau und Wechsel der Ex-Fahrzeugantriebsbatterie Wischen Sie die zugänglichen Stellen der Batterie mit einem feuchten Tuch ab. Die Sie deshalb immer nur zugelassene Hebezeuge zum Wechseln der Ex­Fahrzeugantrie­ Sauberkeit der Batterie ist Voraussetzung für einen sicheren Betrieb.Vergewissern Sie sich, bsbatterie (siehe auch Richtlinie VDI 3616).
  • Seite 12 TRACTION BULL WET Traction batteries with positive tubular plates type PzS / PzB Rating Data 1. Nominal capacity C5 : See type plate 2. Nominal voltage : 2.0 V x No of cells 3. Discharge current : C5 /5h 4.
  • Seite 13 PZS AND PZB 2.2. Charging 2.3. Equalising charge Only direct current must be used for charging. All charging procedures in accordance Equalising charges are used to safeguard the life of the battery and to maintain its with DIN 41773-1 and DIN 41774 are permitted. Only connect the battery assigned to a capacity. They are necessary after deep discharges, repeated incomplete recharges and charger, suitable for the size of battery, in order to avoid overloading of the electric cables charges to an IU characteristic curve. Equalising charges are carried out following normal and contacts, unacceptable gassing and the escape of electrolyte from the cells.
  • Seite 14: Options

    operaTing and mainTenance insTrucTions OPTIONS OPTIONS Aquamatic water refilling system (optional accessory) 1. Application The water refilling system is used to automatically maintain the nominal electrolyte levels. The charging gasses escape through the vent on each cell. 2. Function 2.3. Working pressure A valve and a float together control the topping up process and maintain the correct water level in each dell.
  • Seite 15 OPTIONEN Electrolyte circulation system (optional accessory) 1. Application The electrolyte circulation system is based on the principle of pumping air into the beneficial for heavy duty use, short charge times, boost or opportunity charging and in individual battery cells. This system prevents electrolyte stratification and the battery high ambient temperatures.
  • Seite 16: Traction Bull Ex

    TRACTION BULL GEL Gas recombination traction batteries Gel with positive tubular plates Rating Data 1. Nominal capacity C5 : See type plate 2. Nominal voltage : 2.0 V x No of cells 3. Discharge current : C5/5h 4.
  • Seite 17 12 hours. After any changing of cables on the charger, our capacity. They are necessary after deep discharges, repeated incomplete recharges and technician must visit the site to check the charger. Banner Traction Bull GEL batteries charges to an IU characteristic curve. Equalising charges are carried out following normal have a low gas emission.
  • Seite 18 These instructions for use is valid for ex­vehicle batteries. The batteries may only be em­ ment Group II, Category 2GD Zone 1 and 21 Equipment Group II, Category 3GD Zone2 and ployed for the designated areas. Manufacturer: Banner Batterien GmbH, A­4021 Linz Equip­ 22 CE designation confirms conformity with the 94/9/EG directive.
  • Seite 19 5. Installation and exchange of the Ex-vehicle battery Wipe the accessible parts of the battery with a damp cloth. Battery cleanliness is a Leadacid batteries are very heavy. Therefore, only employ authorised lifting equipment prerequisite for secure operation. Make certain that the battery compartment in the for changing the ex­vehicle battery (also see directive VDI 3616).
  • Seite 20 TRACTION BULL LIQUIDE Batteries de traction avec éléments à plaques tubulaires PzS/ PzB Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5 : voir plaque signalétique 2. Tension nominale : 2,0 V x nombre d’éléments 3. Courant nominal de décharge [A] : C5 / 5h 4.
  • Seite 21 PZS ET PZB 2.3. Charge d’égalisation réduisant la capacité disponible. 55°C est la température limite, non tolérée comme Les charges d’ égalisation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la temperature d’exploitation. capacité. Elles sont necessaries lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque 2.5.
  • Seite 22: Options

    insTrucTions d’exploiTaTion eT de mainTenance OPTIONS OPTIONEN Système de remplissage d’eau “aquamatic“ (accessoire – en option) 1. Utilisation Le système de remplissage d’eau est utilisé pour régler automatiquement le niveau nomi­ nal de l’électrolyte. Les gaz de charge s’échappent par le bouchon sur chaque élément. 2.
  • Seite 23: Entretien / Réparation

    OPTIONEN Brassage de l’électrolyte (accessoire – en option) 1. Utilisation Le brassage d’électrolyte (BE) de chaque élément, par pompe à air, sert à éviter la strati­ pour un fort engagement, des temps de charge courts, des charges partielles et des fication d’acide avec un coefficient de charge réduit (1,07).
  • Seite 24: Traction Bull Ex

    5. Température nominale : 30 °C Banner Traction Bull GEL sont des batteries plomb acide à soupape de sécurité, sans en­ lors de la charge. En utilisation, les batteries étanches appliquent les mêmes prescriptions tretien. Contrairement aux batteries conventionnelles à électrolyte liquide, ces batteries que les batteries plomb ouvert, pour la protection contre les dangers du courant élec­...
  • Seite 25 à 80% peut être de 12 heures, Après tout changement de câbles sur le chargeur, notre technicien dreva sur site contrôler le chargeur. Banner Traction Bull 2.1. Décharge GEL ont un très faible dégagement gazeux. Cependant, lors de la charge, prévoir une Veiller à...
  • Seite 26 Équipement de groupe II, catégories 2 GD Zone 1 et 21 Équipement de groupe II , catégo­ batteries ne doivent être utilisées que dans des domaines spécifiques. Fabricant : Banner ries 3 GD Zone 2 et 22 Le sigle CE certifie la conformité aux directives 94/9/EG Batterien GmbH, 4021 Linz.
  • Seite 27 de fonctionnement doivent être respectées dans leur totalité. Attention : les bornes circuit, connecter d’abord la borne positive. La connexion doit être faite par du personnel terminales non isolées sont sous tension. Pour minimaliser la possibilité d’un court spécialisé en électricité. 5.
  • Seite 28 údržBě BaTerií TRACTION BULL TEKUTY Trakční baterie do vozidel Olověné baterie s články s pancéřovými deskami PzS a PzB Jmenovitá data 1. jmenovitá kapacita C5 : viz typový štítek 2. jmenovité napětí : 2,0 V x počet článků 3. vybíjecí proud : C5/5 hod 4. jmenovitá hustota elektrolytu * provedení PzS / PzB : 1,29 kg/l 5. jmenovitá teplota : 30°C 6. jmenovitá hladina elektrolytu : až ke značce hladiny elektrolytu „ max. “...
  • Seite 29 ELEKTROLYT PZS A PZB 2.2. Nabíjení po nabíjení podle charakteristiky IU. Vyrovnávací nabíjení se provádí v návaznosti na Nabíjení se smí provádět pouze stejnosměrným proudem. Všechny nabíjecí charak­ normální nabíjení. Nabíjecí proud může být max. 5A/100Ah jmenovité kapacity (konec teristiky podle DIN 41773-1 a DIN 41774. Připojujte pouze k nabíječi,který je přiřazen nabíjení viz bod 2.2). Dbejte na teplotu! s ohledem na velikost baterie, jinak dojde k přetížení elektrických vodičů a kontaktů, 2.4. Teplota nežádoucímu plynování a úniku elektrolytu z článků. V oblasti plynování nesmí být překročeny mezní proudy podle EN 50272-3. Pokud nebyla baterie pořízena současně Teplota elektrolytu 30°C se označuje jako jmenovitá teplota. Vyšší teploty zkracují s nabíječem, je účelné aby kompatibilitu zkontroloval pracovník servisu výrobce. Při životnost, nižší teploty snižují dostupnou kapacitu. 55°C je mezní teplota a není dovolená nabíjení se musí zajistit dokonalý odvod vznikajících plynů. Víko, příp. kryty vestavných jako provozní teplota. prostor pro baterie se otevřou nebo sejmou. Uzaviraci Zatky zustanou na článcích, resp. 2.5. Elektrolyt zůstanou uzavřené. Baterie se připojí se správnou polaritou (plus na plus, mínus na mí­ nus) na vypnutý nabíječ. Potom se nabíječ zapne. Při nabíjení stoupá teplota elektrolytu Jmenovitá hustota elektrolytu se vztahuje na 30°C a jmenovitou hladinu v plně nabitém přibližně o 10°C. Proto smí být nabíjení zahájeno, až když je teplota elektrolytu nižší než...
  • Seite 30 návod k oBsluze a údržBě BaTerií DALSI OLITELNé PřISLUšENSTVI ( OPTIONS) Aquamatic – systém doplňovani vody (volitelné přislušenstvi) 1. Použití Systém doplňování vody se používá pro automatické udržování jmenovité hladiny elek­ trolytu. Plyny vznikající při nabíjení mohou unikat větracími otvory každého článku. 2. Funkce 2.3. Pracovní tlak Ventil a plovák řídí doplňování vody a udržují její správnou hladinu v každém článku. Ven­ til umožňuje průtok vody do každého článku. Po dosažení správné hladiny vody plovák Systém doplňování vody by měl být instalován tak, aby byl zajištěn tlak vody od 0,2 do 0,6 uzavře ventil. Pro bezporuchový provoz systému doplňování vody věnujte pozornost níže bar (s výškovým rozdílem nejméně 2 m mezi horním okrajem baterie a dnem zásobníku). uvedeným instrukcím: V případě jakékoliv odchylky od uvedeného nemusí system pracovat spolehlivě. 2.1. Manuální nebo automatické připojení 2.4. Čistota Baterie by se měla doplňovat krátce před ukončením nabíjení, v tomto okamžiku baterie Voda na doplňování musí být destilovana a nesmí mít vodivost vyšší jak 30 µS/cm. Před dosáhne definovaného stavu s dostatečným míšením elektrolytu. Když je připojena...
  • Seite 31 OPTIONEN Nucená cirkulkace elektrolytu ( volitelne přislušenstvi ) 1. Pouziti Systém nucené cirkulace elektrolytu je založen na principu vhánění vzduchu do každého provozy, krátké nabíjecí časy, silné nebo příležitostné dobíjení a pro provoz v prostředí s článku baterie. Tento systém zabraňuje vrstvení elektrolytu a baterie je nabíjena opti­ vysokou teplotou. malizovaným nabíjecím faktorem 1,07. Cirkulace elektrolytu je zvláště vhodná pro těžké 2. Funkce 2.3. Údržba vzduchového filtru Vzduchem nucená cirkulace elektrolytu skládá ze systému trubiček zabudovaných do článků. Vzduchová membránová pumpa zabudována do nabíječe nebo samostatně na­ Filtr vzduchové pumpy by měl být měněn minimálně jednou ročně v závislosti na montována na baterii či vozík. Tato membránová pumpa vhání slabý proud vzduchu do pracovním prostředí. V pracovním prostředí s velkou prašností musí být filtr kontrolován každého článku, což způsobuje cirkulaci proudu vzduchu uvnitř článku. Proud vzduchu a měněn častěji. je nepřetržitý nebo přerušovaný v závislosti na napětí baterie a typu pumpy. Dodávka vz­ 2.4. Opravy a údržba duchu je nastavena podle počtu článků baterie. Systém trubiček na baterii musí sledovat elektrický obvod. To snižuje riziko výbuchu plynů vznikajících při nabíjení v případě jejich Musí být kontrolována těsnost systému. případech netěsnosti systému nabíječ změní proniknutí do systému (EN 50272_3). charakteristickou nabíjecí křivku na standardní nabíjecí profil (bez nucené cirkulace elektrolytu). Poškozené díly a poškozené trubičky musí být vyměněny. Pro opravy musí 2.1.
  • Seite 32: Uvedení Do Provozu

    údržBě BaTerií TRACTION BULL GEL Trakční baterie s rekombinací plynů s kladnými Gel trubkovými deskami PzV, PzVB Jmenovité údaje 1. Jmenovitá kapacita C5 viz. typový štítek 2. Jmenovité napětí 2.0 V x počet článků 3. Vybíjecí proud C5/5h 4. Jmenovitá teplota 30 ºC Banner Traction Bull GEL jsou ventilem řízené bezúdržbové baterie. Na rozdíl od třeba dodržovat stejné bezpečnostní pokyny jako u článků s větracími zátkami, aby se klasických baterií s tekutým elektrolytem mají tyto baterie elektrolyt vázaný ve formě předešlo úrazu elektrickým proudem, výbuchu plynu uvolňovaného z elektrolytu a – s gelu ( kyselina sírová v gelu ). Namísto větrací zátky je použit ventil, který reguluje vnitřní určitým omezením – korozivním účinkům elektrolytu. Ventily baterií Banner Traction Bull tlak plynů, zamezuje přístup kyslíku ze vzduchu a umožňuje únik přebytečných plynů...
  • Seite 33: Životnost Baterie

    • Zkontrolujte, zda jsou zástrčky a zásuvky nepoškozené. Při kontrole utahovacího momentu musíte použít momentový klíč a dodržet doporučenou hodnotu: 25 +/-2 Nm. Podle EN 1175-1 je třeba alespoň jednou ročně nechat zkontrolovat izolační odpor vozidla a baterie pracovníkem s elektrotechnickou 4.2. Měsíční kvalifikací. Zkouška izolačního odporu baterie musí být provedena podle EN 1987 část • Zaznamenávejte hodnoty napětí na konci nabíjení při C5/100, měřte a zaznamenávejte: 1. Zjištěný izolační odpor baterie nesmí mít menší hodnotu než 50 Ώ/ 1V jmenovitého • napětí baterie, napětí, podle EN 50272-3. U baterií do jmenovitého napětí 20 V je minimální hodnota • napětí každého článku. izolačního odporu 1000 Ώ . Při zjištění podstatné změny ve srovnání s hodnotami zaznamenanými při předchozím měření nebo při zjištění rozdílu mezi články, příp. bloky baterií, kontaktujte prosím servis firmy Banner. 5. Skladování Pokud se baterie odstaví na delší dobu z provozu, mají být po odpojení z vozidla skla­ Před uvedením baterie do provozu ji vždy dobijte. Měsíčně doporučujeme obnovovací dovány v nabitém stavu, v suché a nezamrzající místnosti. Skladované baterie musí být dobíjení. Při posuzování životnosti baterie je nutno přihlédnout k době skladování. Nikdy znovu nabity po: nenechávejte baterii po dlouhou dobu připojenou ve vozidle. Není přípustné skladování • 2 měsíce při 30 ºC, vybité baterie. • 3 měsíce při 20 ºC. 6. Závady Zjistíte-li na baterii nebo na nabíječce závady, je nutné neprodleně uvědomit naše servisní oddělení. Servisní smlouva s námi usnadní včasnou diagnózu a odsranění závad.
  • Seite 34 TRACTION BULL FOLYADÉK PzS / PzB típusú járműmeghajtó páncéllemezes ólomakkumulátorok Névleges adatok 1. Névleges kapacitás, C5 : lásd az adattáblán 2. Névleges feszültség : 2,0V x cellaszám 3. Kisütő áram : C5 / 5h 4. Névleges savsűrűség* : 1,29kg/l 5.
  • Seite 35 ELEKTROLITOS PZS / PZB 2.2. Töltés 2.3. Kiegyenlítő töltés Csak egyenárammal szabad tölteni! Akkumulátorok esetében valamennyi DIN 41773­1 A kiegyenlítő töltések a megfelelő élettartam és kapacitás biztosítását szolgálják. Alkal­ és a DIN 41774 szerinti töltési mód megengedhető. Csak a telep nagyságához illeszkedő mazni kell mélykisütést követően, ismételt elégtelen töltés után és IU jelleggörbe szerinti töltőhöz csatlakoztassa az akkumulátort, hogy elkerülje az elektromos kábelek, csatla­ töltés alkalmazása esetén. A kiegyenlítő töltést a normál töltés után kell végrehajtani. A kozók túlterhelését, a meg nem engedett gázképződést és az elektrolit cellákból való...
  • Seite 36: Kiegészítők

    kezelési előírás KIEGÉSZíTŐK KIEGéSZÍTőK Aquamatic vízutántöltő rendszer (kiegészítő tartozék) 1. Alkalmazás A vízutántöltő rendszer automatikusan biztosítja az elektrolit névleges szinten tartását. A töltési gázok a cellák szellőzőnyílásán keresztül távoznak. 2. Működés 2.3. Víznyomás A vízzel való feltöltés folyamatát a szelep és az úszó együttesen vezérli, s így biztosítják a megfelelő szintet minden cellában. A szelep engedi a víz beáramlását minden cellába, és A vízutántöltő rendszert úgy kell üzembe helyezni, hogy biztosítva legyen a 0,2 és 0,6 amint a víz elérte a megfelelő szintet, az úszó elzárja a szelepet. A vízutántöltő rendszer bar közötti víznyomás. A víztartály aljának legalább 2 méterrel magasabban kell lennie hibátlan működéséhez kérjük, tartsa be az alábbi utasításokat: az akkumulátor tetejénél. Ennek figyelmen kívül hagyása a rendszer hibás működését eredményezi. 2.1. Kézi vagy automata csatlakoztatás 2.4. Tisztaság Az akkumulátort kevéssel a villamos töltés befejezése előtt kell utántölteni, mivel a telep akkor éri el azt a töltési szakaszt, amelyben az elektrolit megfelelő...
  • Seite 37 A levegőellátás akkor biztosított, amikor az akkumulátor levegőcsöve csatlakoztatva van a esetén a töltő átkapcsol az elektrolitkeringtetés nélküli töltési karakterisztikára. A hibás levegőpumpa csövéhez (a kék csatlakozóval). alkatrészeket és a csövezés sérült elemeit ki kell cserélni. A pótláshoz kizárólag eredeti Banner alkatrészek használhatók, mivel ezeket az elektrolitkeringtető rendszerhez tervez­ ték, és ezek biztosítják a pumpa megfelelő működését.
  • Seite 38: Üzembe Helyezés

    12 óra. A kisütött akkumulátort fel kell tölteni és nem szabad hosszabb ideig A szellőzőnyílásokat nem szabad elzárni vagy letakarni. Elektromos kötéseket (pl. csatla­ kisütött állapotban tárolni. A Traction Bull gél akkumulátor normál üzemben maximum kozókat) nyitni vagy zárni csak árammentes állapotban szabad. Az akkumulátor optimális hat napon át használható, a hetedik napon töltőn kell hagyni! élettartamának elérése érdekében el kell kerülni a névleges kapacitás 80 %­ánál nagyobb...
  • Seite 39: Hibaelhárítás

    12 óra, egy 60%­ig kisütött telepnél pedig 8 óra. Ha a töltőt. az akkumulátortöltő készüléken töltőkábelt cserélnek, akkor utána a szervizünknek 2.3. Kiegyenlítő töltés ellenőriznie kell a töltőt. A Banner Traction gel akkumulátorok igen alacsony gázkiboc­ sátásúak. A töltés során keletkező gázok megfelelő elvezetéséről gondoskodni kell (EN A kiegyenlítő töltések a megfelelő élettartam és kapacitás biztosítását szolgálják. 3. Az akkumulátor élettartama 3.1.
  • Seite 40 BaTerii TRACTION BULL Z CIEKŁYM Akumulatory trakcyjne do pojazdów Akumulatory ołowiowe z ogniwami PzS, PzB Dane znamionowe 1. Pojemność znamionowa C5 : patrz tabliczka znamionowa 2. Napięcie znamionowe : 2,0Vx liczba ogniw 3. Prąd wyładowania : C5/5 godzin 4.
  • Seite 41: Obsługa Techniczna

    ELEKTROLITEM PZS, PZB 2.2. Ładowanie 2.3. Ładowanie wyrównawcze Ładowanie można przeprowadzić jedynie prądem stałym. Metody ładowania podane Ładowanie wyrównawcze służy do zapewnienia trwałości i utrzymania pojemności. Jest w DIN 41773 i DIN 41774. Podłączać tylko do prostowników przystosowanych do danej ono konieczne po wystąpieniu głębokiego rozładowania, po powtarzających się...
  • Seite 42: Opcje

    insTrukcja oBsługi i konserWacji BaTerii OPCJE OPTIONEN Aquamatic system uzupełniania wody (opcja) 1. Zastosowanie System uzupełniania wody dla automatycznego utrzymywania właściwego poziomu elektrolitu. Gazy ładowanie odprowadzane są przez ujście na każdym ogniwie. 2. Funkcja 2.3. Ciśnienie robocze Zawór i pływak wspólnie kontrolują proces uzupełniania wody i utrzymują właściwy poziom wody w każdym ogniwie.
  • Seite 43 OPTIONEN System cyrkulacji elektrolitu (opcja) 1. Zastosowanie System ten oparty jest zasadzie wpompowywania powietrza do poszczególnych ogniw. jest szczególnie przydatna przy silnych obciążeniach, krótkich czasach ładowania, Zabezpiecza on przed powstaniem warstw naładowanego elektrolitu, ładowanie jest doładowaniach i pracy w wysokiej temperaturze. optymalizowane za pomocą...
  • Seite 44: Środki Ostrożności

    1,29 kg/l 5. Temperatura znamionowa : 30°C Banner Traction Bull GEL z bateriami bezobsługowymi regulowanymi zaworowo. W same przepisy dotyczące zachowania ostrożności jak przy bateriach tradycyjnych, ze przeciwieństwie do klasycznych baterii z ciekłym elektrolitem, PzV i PzVB zawierają elek­ względu na niebezpieczeństwa związane z prądem elektrycznym, zagrożeniem eksplozją...
  • Seite 45: Żywotność Baterii

    PZV, PZVB 2. Eksploatacja 2.2. Ładowanie Dla eksploatacji baterii napędowych obowiązuje norma PN­90/E­83007 lub DIN/VDE 0510 cz.3 Baterie trakcyjne dla pojazdów elektrycznych. Pełny cykl ładowania powinien być przeprowadzony w każdym dniu roboczym. Czas ładowania dla baterii rozładowywanej do 80 % pojemności powinien wynosić 12 godzin, 2.1.
  • Seite 46 www.bannerbatterien.com Notizen / Notes / Notes...
  • Seite 48 Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: office.bf@bannerbatteries.com Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, WS15 1UY Staffordshire, Tel. +44/(0)1889/57 11 00, Fax +44/(0)1889/57 73 42 e-mail: office.bgb@bannerbatteries.com...

Inhaltsverzeichnis