Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Power Booster PB12
Power Booster PB12/24
[EN] PLEASE SAVE THIS OWNER'S MANUAL AND READ BEFORE USE.
[DE] BITTE LESEN DIE BEDIENUNGSANALEITUNG AUFMERKSAM UND BEWAHREN SIE DIESE AUF.
[FR] ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D'INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION.
[CZ] TUTO UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU SI PROSÍM PONECHEJTE A PŘED POUŽÍVÁNÍM SI JI PROČTĚTE.
[HU] KÉRJÜK, HOGY OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Banner Power Booster PB12

  • Seite 1 Power Booster PB12 Power Booster PB12/24 [EN] PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE USE. [DE] BITTE LESEN DIE BEDIENUNGSANALEITUNG AUFMERKSAM UND BEWAHREN SIE DIESE AUF. [FR] ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION.
  • Seite 2 Translation of the original operating instructions. …………………………………………………….. ……………………………………………………… …………………………………………………….. ……………………………………………..……… ………………………………………………….…. …………………………………………………….. …………………………………………………….. ……………………………………………………. …………………………………………………….. …………………………………………………….. …………………………………………………….. 105 .……………………………………………………. 115 …………………………………………………….. 125 ………………………………………………….…. 135 …………………………………………………….. 146 ………………………………………….…………. 155 ………………………………….…………………. 165 …………………………………………………….. 175 …………………………………………………….. 185 Banner GmbH Banner Straße 1 A-4021 Linz, AUSTRIA www.bannerbatterien.com...
  • Seite 3 PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL SAVE THESE INSTRUCTIONS –...
  • Seite 4 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions. RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. 1.1. Read the entire manual before using this product. Failure to do so could result in serious injury or death.
  • Seite 5: Personal Precautions

    2. PERSONAL PRECAUTIONS RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 2.1. NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.2.
  • Seite 6 4. FOLLOW THESE STEPS WHEN CONNECTION TO A BATTERY A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 4.1. Attach the output cables to the battery and chassis as indicated below. Never allow the output clamps to touch each other.
  • Seite 7 1. Heavy-duty battery clamps 2. Display button 3. Digital display 4. USB button 5. USB Port 6. Booster ON/OFF switch – 0 or 12V position for Model 12V / 0 or 12V or 24V position for Model 12/24V 7. 12V DC socket 8.
  • Seite 8 BAD BATTERY (red) LED lit: The charger has detected a problem with the battery. See troubleshooting section for more information. 6.1.3 Charging the internal battery using the included wall charger. Only use the charger that was included with the booster to charge the internal battery IMPORTANT of the booster.
  • Seite 9 After charge is complete and the booster is ready for use, disconnect the charger from the AC outlet, and then disconnect the charger from booster. 7. OPERATING INSTRUCTIONS 7.1. Jump starting a vehicle engine A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 1.
  • Seite 10: Maintenance Instructions

    8. FUSE REPLACEMENT FOR THE BOOSTER The booster is equipped with an inline fuse, to protect the battery from overload. Fuse Specification: Booster 12V: Fast blow, DC automotive type, rated 32V, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Fast blow, DC automotive type, rated 32V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Keep away from sparks and flame –...
  • Seite 11: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION The booster won’t Clamps are not making a good Check for poor connection to battery and jump start my car. connection to the battery. frame. Make sure connection points are clean. Rock clamps back and forth for a better connection.
  • Seite 12 12. Specifications Booster 12V Booster 12/24V Internal Battery Type 12V AGM lead-acid 12V AGM lead-acid Output Voltage 12V DC/6 cells 12V DC – 24V DC/6 cells Rated Capacity 23 Ah 2 x 23 Ah DC Power Outlet 12V DC/15A 12V DC/15A (Max Continuous Load) Product Weight 9,8 kg...
  • Seite 13 CONSERVER CE MANUEL D'UTILISATION ET LE CONSULTER AVANT CHAQUE UTILISATION DU PRODUIT. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l'unité. Lire attentivement et respecter toutes les instructions et les consignes de sécurité. IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE MANUEL D'UTILISATION ET DE SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS –...
  • Seite 14 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - CONSERVER CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des instructions d'utilisation et des consignes de sécurité importantes. TISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D'INCENDIE. 1.1. Avant d'utiliser le produit, lire ce manuel dans son intégralité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures sérieuses, voire fatales.
  • Seite 15 2. PRÉCAUTIONS D'ORDRE PERSONNEL RISQUE DE PRÉSENCE DE GAZ EXPLOSIFS. TOUTE RTISSEMENT AVERTISSEMENT PRÉSENCE D'ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE RISQUE D'ENTRAÎNER SON EXPLOSION. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE FORMATION D'ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE : 2.1. Ne JAMAIS fumer ou provoquer la formation d'étincelles ou de flammes à proximité de la batterie ou du moteur.
  • Seite 16 3. PRÉPARATION À L'UTILISATION DU BOOSTER RISQUE DE CONTACT AVEC L'ACIDE DE LA BATTERIE. AVERTISSEMENT BATTERIE CONTIENT ACIDE SULFURIQUE HAUTEMENT CORROSIF. 3.1. Avant d'utiliser le booster, bien nettoyer les bornes de la batterie. Attention à éviter tout contact entre la corrosion atmosphérique et les yeux, le nez et la bouche. Il est recommandé d'utiliser une solution à...
  • Seite 17: Caractéristiques

    5. CARACTÉRISTIQUES 1. Pinces de batterie robustes 2. Touche d'affichage 3. Affichage numérique 4. Boutton USB 5. Port USB 6. Commutateur ON/OFF du booster – Position 0/12 V pour le modèle 12V, et position 0/12/24 V pour le modèle 12/24V 7.
  • Seite 18 B - Commutateur rotatif placé en position ON : Sélectionner la tension (12V ou 24V) pour consulter via l'affichage numérique le niveau de tension de la batterie interne du booster. L'affichage indiquera la tension de la batterie. REMARQUE : Pour obtenir un pourcentage précis du niveau de charge ou de tension de la batterie, il est recommandé...
  • Seite 19: Instructions D'utilisation

    - La taille des câbles doit être suffisante pour respecter l'intensité AC nominale du chargeur. Il est recommandé d'utiliser une rallonge électrique présentant les sections de câble minimales suivantes : - Longueur de 30,5 m ou moins : utiliser une rallonge électrique de 1,0 mm². - Longueur de plus de 30,5 m : utiliser une rallonge électrique de 1,25 mm².
  • Seite 20 7. Ranger les pinces de la batterie dans leurs supports dédiés. Recharger le booster dès que possible après l'avoir utilisé. 7.2. Au moment d'utiliser les autres fonctionnalités du booster, toujours respecter la procédure suivante : 1. Vérifier que les pinces de la batterie sont bien rangées dans leurs supports dédiés. 2.
  • Seite 21: Instructions De Maintenance

    8. REMPLACEMENT DU FUSIBLE DU BOOSTER Le booster est équipé d'un fusible en série permettant de protéger la batterie en cas de surcharge. Caractéristiques du fusible : Booster 12V : Fusible rapide DC, de type automobile, caractéristiques nominales : 32V, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V : Fusible rapide DC, de type automobile, caractéristiques nominales : 32V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Maintenir l'unité...
  • Seite 22 Ne jamais utiliser/entreposer le booster dans un local ou sur une surface susceptible IMPORTANT de s'endommager en cas de fuite accidentelle de l'acide de la batterie. 11. DÉPANNAGE PROBLÈME ORIGINE POTENTIELLE SOLUTION/MESURE Le booster ne Pinces mal raccordées Vérifier la qualité du câblage entre la parvient pas à...
  • Seite 23 jaune/orange batterie à un technicien qualifié ou la faire clignote rapidement. remplacer. Batterie potentiellement défectueuse. Confier la batterie à un technicien qualifié ou la faire remplacer. 12. Caractéristiques techniques Booster 12V Booster 12/24V Type de batterie interne Batterie plomb-acide AGM 12V Batterie plomb-acide AGM 12V Tension en sortie 12V DC/6 cellules...
  • Seite 24 DIESES BENUTZERHANDBUCH AUFBEWAHREN UND VOR DEM BETRIEB LESEN. In diesem Handbuch wird erklärt, wie man das Gerät sicher und effektiv nutzt. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen. WICHTIG: DIESES SICHERHEIT- UND BEDIENUNGSHANDBUCH LESEN UND AUFBEWAHREN DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN – Die interne Batterie des Boosters sofort nach dem Kauf, nach jeder Benutzung und so oft wie möglich aufladen.
  • Seite 25: Wichtige Sicherheitsanweisungen - Diese Anweisungen Aufbewahren

    1. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen. GEFAHR EINES STROMSCHLAGS ODER BRANDES. RNUNG WARNUNG 1.1. Vor der Nutzung dieses Produkts das gesamte Handbuch durchlesen. Geschieht dies nicht, so könnte dies zur schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 1.2.
  • Seite 26: Persönliche Vorsichtsmassnahmen

    2. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN GEFAHR EXPLOSIVER GASE. EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER ARNUNG WARNUNG BATTERIE KANN ZU EINER BATTERIEEXPLOSION FÜHREN. ZUR VERMINDERUNG DER GEFAHR EINES FUNKENFLUGS IN BATTERIENÄHE: 2.1. NIEMALS in der Umgebung der Batterie oder des Verbrennungsmotors rauchen oder Funken- oder Brandquelle aufstellen.
  • Seite 27: Diese Schritte Für Das Herstellen Eines Batterieanschlusses Befolgen

    4. DIESE SCHRITTE FÜR DAS HERSTELLEN EINES BATTERIEANSCHLUSSES BEFOLGEN WARNUNG EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN ZU EINER BATTERIEEXPLOSION FÜHREN. ZUR VERMINDERUNG DER GEFAHR EINES FUNKENFLUGS IN BATTERIENÄHE: 4.1. Die Ausgangskabel, wie unten beschrieben, an die Batterie und an das Chassis anschließen. Die Ausgangsklemmen dürfen nie einander berühren.
  • Seite 28: Aufladen Der Internen Batterie Des Boosters

    1. Massive Batterieklemmen 2. Display-Knopf 3. Digitales Display 4. USB-Knopf 5. USB-Anschluss 6. Booster EIN/AUS-Schalter – 0 bzw. 12V Stellung bei Modell 12V / 0 bzw. 12V bzw. 24V Stellung bei Modell 12/24V 7. 12V Gleichstrombuchse 8. 12V Gleichstrom-Ladeanschluss 9. 12V-2A Ladegerät 10.
  • Seite 29 6.1.2 LED-Anzeigen am Ladegerät (Grüne) STROMVERSORGUNGS-LED an: Das Ladegerät ist an der Wechselstromquelle angeschlossen. (Gelbe/orange) LADE-LED blinkt langsam: Das Ladegerät lädt die Batterie im Booster oder ist im Haltemodus. (Gelbe/orange) LADE-LED blinkt schnell: Das Ladegerät hat ein Problem an der Batterie festgestellt.
  • Seite 30 Das Ladegerät an der Wand-Steckdose anschließen und sicherstellen, dass die grüne STROMVERSORGUNGS-LED am Ladegerät aufleuchtet. Prüfen, ob die gelbe LADE-LED am Ladegerät langsam zu blinken beginnt und damit anzeigt, dass der Ladevorgang begonnen hat. Um den Ladestatus zu erfahren, die auf dem Booster- Display angezeigte Prozentzahl überprüfen.
  • Seite 31: Austausch Der Sicherung Am Booster

    7.4 Stromversorgung eines USB-Geräts Der Booster ist eine Stromquelle für alle Zubehörteile mit USB-Stecker. Der USB-Anschluss liefert bis zu 2,1A bei 5V Gleichstrom. 11. Sicherstellen, dass die Batterieklemmen gut an den Klemmenhaltern befestigt sind. 12. Den USB-Knopf an der Vorderseite des Geräts drücken. 13.
  • Seite 32: Wartungsanweisungen

    9. WARTUNGSANWEISUNGEN 9.1. Reinigungs- und Benutzer-Wartungsarbeiten sollten nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. 9.2. Vor jeglichen Wartungs- oder Reinigungsarbeiten zunächst das Ladegerät vom Booster abklemmen. 9.3. Mit einem trockenen Tuch jegliche Batteriekorrosion oder anderen Schmutz oder Öl von den Batterieklemmen, den Kabeln und vom Boostergehäuse abwischen. Keine Flüssigreiniger verwenden. 9.4.
  • Seite 33 Wenn das Ladegerät Keine Spannung an der Prüfen, ob Sicherung an der korrekt angeschlossen Wechselstromdose. Wechselstromdose oder Schutzschalter ist, leuchtet die grüne ausgelöst ist. STROMVERSORGUNGS- Mangelhafter elektrischer Prüfen, ob die Stecker am Netz- LED nicht. Kontakt. und Verlängerungskabel fest sind. Die rote LED Die Entsulfatisierung war Die Batterie könnte defekt sein.
  • Seite 34 GUARDE ESTE MANUAL DE USUARIO Y LÉALO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones. IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: cargue la batería interna del arrancador inmediatamente después de la compra, después de cada uso y con la mayor frecuencia posible.
  • Seite 35 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES El presente manual contiene importantes instrucciones de funcionamiento y seguridad. ERTENCIA ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA. 1.1. Lea el manual entero antes de utilizar este producto. De no hacerlo, podrían producirse lesiones graves e incluso mortales.
  • Seite 36 2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE LA ADVERTENCIA BATERÍA PUEDE HACER QUE ESTA EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 2.1. NUNCA fume ni permita chispas o llamas en las cercanías de una batería o motor. 2.2.
  • Seite 37 4. PASOS A SEGUIR AL CONECTAR A UNA BATERÍA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE ESTA EXPLOTE. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 4.1. Enganche los cables de salida a la batería y al chasis como se indica a continuación. Nunca permita que las pinzas de salida se toquen entre sí.
  • Seite 38 1. Pinzas de batería de alto rendimiento 2. Botón de pantalla 3. Pantalla digital 4. Botón de USB 5. Puerto USB 6. Interruptor de encendido y apagado de arrancador: posiciones 0 o 12 V en el modelo 12V / posiciones 0, 12 V o 24 V en el modelo 12/24V 7.
  • Seite 39 LED DE CARGA (amarillo/naranja) parpadeando deprisa: el cargador ha detectado un problema con la batería. Encontrará más información en el apartado de Resolución de problemas. LED DE BATERÍA DEFECTUOSA (rojo) iluminado: el cargador ha detectado un problema con la batería. Encontrará más información en el apartado de Resolución de problemas. 6.1.3 Carga de la batería interna usando el cargador de pared incluido.
  • Seite 40: Instrucciones De Funcionamiento

    NOTA: El LED DE CARGA amarillo del cargador seguirá parpadeando después de que la pantalla muestre 100 %, porque el cargador entra automáticamente en modo de mantenimiento. Una vez que se complete la carga y el cargador esté listo para usarse, desconéctelo de la toma de corriente CA y, luego, del arrancador.
  • Seite 41 2. Pulse el botón de USB situado en la parte delantera del equipo. 3. Conecte el dispositivo al puerto USB situado en la parte delantera del equipo. 4. Encienda el dispositivo USB. 5. Repita estos pasos en orden inverso cuando termine de usar el puerto USB. NOTAS: El puerto USB se cerrará...
  • Seite 42: Instrucciones De Mantenimiento

    9. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 9.1. Las labores de limpieza y mantenimiento no deben realizarlas niños sin supervisión. 9.2. Desenchufe el cargador del arrancador antes de realizar labores de limpieza o mantenimiento. 9.3. Use un paño seco para limpiar la corrosión de la batería y otra suciedad o aceite en las pinzas, cables y carcasa del arrancador.
  • Seite 43 12 V. Si vuelve a suceder, sustituya el dispositivo de 12 V. La batería del La batería está mal (no admitirá Lleve la batería a revisar. arrancador no la carga). conserva una carga. El LED de La toma de CA no funciona. Compruebe la toma de CA de alimentación alimentación no se en busca de un disyuntor o fusible abierto.
  • Seite 44 CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE UTENTE E LEGGERLO CON ATTENZIONE PRIMA DI OGNI UTILIZZO. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. IMPORTANTE: LEGGERE E CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI SICUREZZA E PER L’USO CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI –...
  • Seite 45 1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA – SALVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e operative. RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA O DI INCENDIO. ERTENZA AVVERTENZA 1.1. Leggere integralmente il manuale prima di usare il prodotto. In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni o morte.
  • Seite 46: Precauzioni Personali

    2. PRECAUZIONI PERSONALI RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI. UNA SCINTILLA VICINO ALLA AVVERTENZA BATTERIA PUÒ PROVOCARNE L’ESPLOSIONE. PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: 2.1. NON fumare MAI né avvicinare fiamme o scintille alla batteria o al motore. 2.2. Evitare che la batteria interna del booster congeli. Non caricare una batteria congelata. 2.3.
  • Seite 47 3.4. Verificare che i morsetti del cavo del booster siano applicati correttamente. 4. ATTENERSI ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO AD UNA BATTERIA UNA SCINTILLA VICINO ALLA BATTERIA PUÒ PROVOCARNE L’ESPLOSIONE. AVVERTENZA PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: 4.1.
  • Seite 48 1. Morsetti della batteria heavy-duty 2. Pulsante display 3. Display digitale 4. Pulsante USB 5. Porta USB 6. Interruttore ON/OFF booster – posizione 0 o 12V per il modello 12V / posizione 0 o 12V o 24V per il modello 12/24V 7.
  • Seite 49 LED BATTERIA GUASTA (rosso) acceso: Il caricabatteria ha rilevato un problema nella batteria. Consultare la sezione di risoluzione dei problemi per ulteriori informazioni. 6.1.3 Caricare la batteria interna con il caricabatteria da parete in dotazione. Usare esclusivamente il caricabatteria in dotazione con il booster per caricare la IMPORTANTE batteria interna del booster.
  • Seite 50: Istruzioni Per L'uso

    7. ISTRUZIONI PER L’USO 7.1. Avviamento del motore di un veicolo UNA SCINTILLA VICINO ALLA BATTERIA PUÒ PROVOCARNE L’ESPLOSIONE. AVVERTENZA PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: 1. Spegnere l’accensione del veicolo prima di collegare i cavi. Collegare il booster alla batteria del veicolo come descritto alla sezione 4. Se i morsetti sono stati collegati indietro, viene emesso un segnale acustico.
  • Seite 51: Istruzioni Di Manutenzione

    8. SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE PER IL BOOSTER Il booster è dotato di fusibile in linea per proteggere la batteria dal sovraccarico. Specifiche del fusibile: Booster 12V: Fusibile rapido, tipo DC per autoveicoli, 32V nominali, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Fusibile rapido, tipo DC per autoveicoli, 32V nominali, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Tenere lontano da fiamme e scintille –...
  • Seite 52 11. DIAGNOSTICA DEI GUASTI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA MOTIVO/SOLUZIONE Il booster non riesce I morsetti non sono Verificare che tra batteria e telaio il collegamento sia corretto. Accertarsi che a far partire la correttamente collegati alla i punti di collegamento siano puliti. Per un macchina.
  • Seite 53 12. Specifiche Booster 12V Booster 12/24V Modello batteria interna 12V AGM piombo-acido 12V AGM piombo-acido Tensione di uscita 12V DC/6 celle 12V DC – 24V DC/6 celle Capacità nominale 23 Ah 2 x 23 Ah Presa elettrica DC 12V DC/15A 12V DC/15A (Carico costante max) Peso prodotto...
  • Seite 54 GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING, OG LÆS DEN FØR HVER BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. VIGTIGT: LÆS OG GEM DENNE SIKKERHEDS- OG BRUGERVEJLEDNING GEM DISSE INSTRUKTIONER - Oplad boosterens interne batteri umiddelbart efter købet, efter hver brug og så...
  • Seite 55: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner - Gem Disse Instruktioner

    1. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER - GEM DISSE INSTRUKTIONER Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner. VARSEL ADVARSEL RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND. 1.1. Læs hele vejledningen, før du bruger dette produkt. I modsat fald kan det resultere i alvorlig personskade eller død. 1.2.
  • Seite 56 2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VARSEL ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. SÅDAN REDUCERES RISIKOEN FOR EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET: 2.1. Man må ALDRIG ryge eller tillade en gnist eller flamme i nærheden af et batteri eller en motor. 2.2.
  • Seite 57 4. FØLG DISSE TRIN VED TILSLUTNING TIL ET BATTERI EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. SÅDAN ADVARSE REDUCERES RISIKOEN FOR EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET: 4.1. Fastgør udgangskablerne til batteriet og chassiset som angivet nedenfor. Lad aldrig udgangsklemmerne røre hinanden.
  • Seite 58 1. Kraftige batteriklemmer 2. Display-knap 3. Digitalt display 4. USB-knap 5. USB-port 6. Booster Tænd/sluk-knap - 0 eller 12 V-stilling for model 12V / 0 eller 12 V eller 24 V-stilling for model 12/24V 7. 12 V jævnstrømsstik 8. 12 V ladestik (jævnstrøm) 9.
  • Seite 59 B- Med drejeomskifteren i stillingen ON (tændt): Vælg spændingen 12 V (eller 24 V). Det digitale display kan bruges til at kontrollere spændingsniveauet i boosterens interne batteri. Displayet viser batteriets spænding. BEMÆRK: Det interne batteris procentvisning af opladningsstatus eller spændingsniveau er mest nøjagtig, når boosteren har været frakoblet fra alle enheder og opladningskilder i nogle få...
  • Seite 60 Sørg for, at både oplader og booster er placeret på en tør, ikke-brændbar overflade. For at oplade boosteren skal man tilslutte den medfølgende oplader til ladestikket på forsiden af boosteren. Bekræft, at stikkontaktens spænding svarer til opladerens indgangsspænding. Slut opladeren til stikkontakten og bekræft, at den grønne STRØM-LED på opladeren tændes. Kontroller, at den gule OPLADER-LED i opladeren blinker langsomt for at indikere, at opladningen er begyndt.
  • Seite 61 7.4 Forsyning af strøm til en USB-enhed Boosteren er en strømkilde til alt tilbehør, der er udstyret med et USB-stik. USB-porten leverer op til 2,1 A ved 5 V jævnstrøm. Sørg for, at batteriklemmerne er sat sikkert fast på holderne. Tryk på...
  • Seite 62: Mulig Årsag

    9.6. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. 10. ANVISNINGER VEDRØRENDE FLYTNING OG OPBEVARING 10.1. Opbevar boosteren i opretstående stilling, indendørs på et køligt, tørt sted. 10.2.
  • Seite 63 Den røde DÅRLIGT Afsvovlingen mislykkedes. Batteriet kan være defekt. Sørg for, at der BATTERI-LED lyser, ikke er nogen strømforbrugende belastning og den gule/orange på batteriet. Hvis der er, skal du fjerne dem. OPLADER-LED Hvis der ikke er nogen, skal batteriet blinker hurtigt.
  • Seite 64 BEWAAR DEZE EIGENAARSHANDLEIDING EN LEES ZE VOOR IEDER GEBRUIK. Deze handleiding legt uit hoe u de eenheid veilig en efficiënt kunt gebruiken. Lees deze instructies en voorzorgsmaatregelen aandachtig door en leef ze stipt na. BELANGRIJK: LEES EN BEWAAR DEZE VEILIGHEIDS- EN INSTRUCTIEHANDLEIDING BEWAAR DEZE INSTRUCTIES –...
  • Seite 65: Belangrijke Veiligheidsinstructies - Bewaar Deze Instructies

    1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Deze handleding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies. RSCHUWING WAARSCHUWING RISICO VAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND. 1.1. Lees de hele handleiding door voordat u dit product gebruikt. Als u nalaat dit te doen, kan dit ernstige letsels of de dood als gevolg hebben.
  • Seite 66: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN RISICO VAN EXPLOSIEVE GASSEN. EEN VONK IN DE BUURT WAARSCHUWING VAN DE BATTERIJ KAN EEN EXPLOSIE VAN DE BATTERIJ VEROORZAKEN. OM HET RISICO VAN EEN VONK IN DE BUURT VAN DE BATTERIJ TE VERMIJDEN: 2.1. NOOIT ROKEN of vonken of vlammen toelaten in de buurt van een batterij of motor. 2.2.
  • Seite 67 3.3. Bepaal de spanning van de batterij door de handleiding van het voertuig te raadplegen en controleer of de uitgangsspanning van de booster correct is. 3.4. Zorg ervoor dat de kabelklemmen van de booster goed aangesloten zijn. 4. VOLG DEZE STAPPEN BIJ HET AANSLUITEN VAN EEN BATTERIJ EEN VONK IN DE BUURT VAN DE BATTERIJ KAN EEN EXPLOSIE VAN DE BATTERIJ WAARSCHUWING VEROORZAKEN.
  • Seite 68 1. Batterijklemmen voor intensief gebruik 2. Displayknop 3. Digitale display 4. USB-knop 5. USB-poort 6. Booster AAN/UIT-schakelaar – 0 of 12V positie voor model 12V / 0 of 12V of 24V positie voor model 12/24V 7. 12 V DC-aansluiting 8. 12V DC-laadpoort 9.
  • Seite 69 B- Zet de draaisschakelaar op de stand ON: Kies de spanning 12V (of 24V), de digitale display kan worden gebruikt om het spanningsniveau van de interne batterij van de booster te controleren. De display zal de batterijspanning aanduiden. OPMERKING: Het laadpercentage van de interne batterij of het spanningsniveau is het nauwkeurigst als de booster een paar uur is losgekoppeld van alle aparaten en laadbronnen.
  • Seite 70: Bedieningsinstructies

    6.1.7 Laden Zorg ervoor dat zowel de lader als de booster op een droog, onbrandbare oppervlakte staan. Om de booster te laden, de lader aansluiten op de laadpoort op de voorkant van de booster. Controleer of de AC-uitgangsspanning overeenstemt met de ingangsspanning van de lader. 1.
  • Seite 71 3. Als het apparaat meer dan 15A verbruikt of kortgesloten is, wordt de circuitverbreker van de booster geactiveerd en zal deze de stroom van het apparaat uitschakelen. Koppel het apparaat los en de verbreker zal automatisch resetten. Het DC-stopcontact is rechtstreeks aan de interne batterij bedraad.
  • Seite 72: Onderhoudsinstructies

    7. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. 9. ONDERHOUDSINSTRUCTIES 9.1. De schoonmaak en het gebruikersonderhoud mogen niet gebeuren door kinderen zonder toezicht. 9.2. Trek de stekker van de lader van de booster uit voordat u met het onderhoud of de reiniging begint.
  • Seite 73 automatisch resetten. Probeer het 12V- apparaat opnieuw. Als het weer gebeurt, vervang dan het 12V-apparaat. De batterij in de De batterij is defect Laat de batterij controleren. booster behoudt (laadt niet op). haar lading niet. De groene AC-uitgang is defect. Controleer open zekering...
  • Seite 74 OPPBEVAR DENNE BRUKERHÅNDBOKEN OG LES FØR HVER BRUK. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse instruksjonene og forholdsreglene nøye. VIKTIG: LES OG TA VARE PÅ DENNE SIKKERHETS- OG BRUKERHÅNDBOKEN TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE – Lad boosterens interne batteri umiddelbart etter kjøp, etter hver bruk og så...
  • Seite 75 1. VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER – TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE Denne håndboken inneholder viktige sikkerhets- og driftsinstruksjoner. RISIKO FOR ELEKTRISK STØT ELLER BRANN. VARSEL ADVARSEL 1.1. Les hele brukerhåndboken før bruk av dette produktet. Hvis ikke, kan det medføre alvorlige personskader eller døden. 1.2.
  • Seite 76: Personlige Forholdsregler

    2. PERSONLIGE FORHOLDSREGLER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHETEN AV ADVARSEL BATTERIET KAN FORÅRSAKE EN BATTERIEKSPLOSJON. FOR Å REDUSERE RISKIOEN FOR EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET: 2.1. IKKE røyk eller tillat gnister eller flammer i nærheten av et batteri eller en motor. 2.2.
  • Seite 77 4. FØLG DISSE TRINNENE VED TILKOBLING TIL ET BATTERI EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET KAN FORÅRSAKE EN BATTERIEKSPLOSJON. FOR ADVARSEL Å REDUSERE RISKIOEN FOR EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET: 4.1. Fest utgangskablene til batteriet og chassiset som angitt nedenfor. La aldri utgangsklemmene berøre hverandre.
  • Seite 78 1. Kraftige batteriklemmer 2. Displayknapp 3. Digitalt display 4. USB-knapp 5. USB-port 6. PÅ/AV-bryter på booster – 0 eller 12 V posisjon for modell 12V / 0 eller 12 V eller 24 V posisjon for modell 12/24V 7. 12 V DC-uttak 8.
  • Seite 79 6.1.3 Lading av det interne batteriet ved bruk av den inkluderte veggladeren. Bruk kun laderen som var inkludert med boosteren til å lede det interne batteriet til VIKTIG boosteren. Bruk av enhver annen lader eller bruk av den medfølgende laderen til noe annet formål, kan føre til personskader eller skade på...
  • Seite 80 7. BRUKSANVISNING 7.1. Starte en kjøretøysmotor med kabler EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET KAN FORÅRSAKE EN BATTERIEKSPLOSJON. FOR ADVARSEL Å REDUSERE RISKIOEN FOR EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET: 1. Slå AV kjøretøyets tenning før det foretas kabeltilkoblinger. Koble til boosteren til kjøretøyets batteri som beskrevet i avsnitt 4. Hvis du har koblet til klemmene bakvendt, vil en lydalarm høres.
  • Seite 81 8. SIKRINGSUTSKIFTING FOR BOOSTEREN Boosteren er utstyrt med en inlinesikring for å beskytte batteriet mot overbelastning. Sikringsspesifikasjon: Booster 12V: Hurtig sikring, DC biltype, nominelt 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Hurtig sikring, DC biltype, nominelt 32 V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Hold avstand fra gnister og flamme –...
  • Seite 82: Mulig Årsak

    11. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK ÅRSAK/LØSNING Boosteren vil ikke Klemmene gjør ingen bra Kontroller for dårlig tilkobling til batteriet og starte bilen min. tilkobling til batteriet. rammen. Se til at tilkoblingspunktene er rene. Beveg klemmene frem og tilbake for en bedre tilkobling. Boosterbatteriet er ikke ladet.
  • Seite 83 12. Spesifikasjoner Booster 12V Booster 12/24V Type internt batteri 12 V AGM bly-syre 12 V AGM bly-syre Utgangsspenning 12 V DC/6-cellet 12 V DC – 24V DC/6-cellet Nominell kapasitet 23 Ah 2 x 23 Ah DC-strømuttak 12 V DC / 15 A 12 V DC / 15 A (Maks.
  • Seite 84 NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA I KORZYSTAĆ Z NIEJ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM URZĄDZENIA. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności. WAŻNE: NALEŻY PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA ZACHOWAĆ...
  • Seite 85 1. WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi. RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM I WYSTĄPIENIA POŻARU RZEŻENIE OSTRZEŻENIE 1.1. Przed użyciem niniejszego produktu należy przeczytać całą instrukcję obsługi. Niezastosowanie się do tego wymogu może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. 1.2.
  • Seite 86 2. INDYWIDUALNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI RYZYKO ZWIĄZANE WYSTĘPOWANIEM GAZÓW OSTRZEŻENIE RZEŻENIE WYBUCHOWYCH. WYSTĄPIENIE ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ AKUMULATORA. ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO WYSTĄPIENIA ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMUATORA: 2.1. NIGDY nie należy palić papierosów ani nie dopuścić do wystąpienia iskrzenia lub płomienia w pobliżu akumulatora lub silnika.
  • Seite 87 3.1. Oczyścić końcówki akumulatora przed użyciem urządzenia rozruchowego. Podczas czyszczenia należy uważać, aby unoszący się w powietrzu żrący pył nie przedostał się do oczu, nosa i ust. W celu zneutralizowania kwasu akumulatorowego i wyeliminowania unoszącego się w powietrzu żrącego pyłu należy użyć wodnego roztworu sody oczyszczonej. Nie dotykać oczu, nosa ani ust. 3.2.
  • Seite 88 5. FUNKCJE 1. Wysokoprądowe zaciski akumulatorowe 2. Przycisk wyświetlacza 3. Wyświetlacz cyfrowy 4. Przycisk USB 5. Port USB 6. Przełącznik WŁ./WYŁ. urządzenia rozruchowego: położenie 0 V lub 12 V dla modelu 12V / 0, ewentualnie12 V lub 24 V dla modelu 12/24V 7.
  • Seite 89 wyniesie 100%. Wewnętrzny akumulator należy naładować, jeśli wyświetlacz wskaże poziom naładowania poniżej 100%. B – Gdy obrotowy przełącznik znajduje się w położeniu WŁ.: Po wybraniu napięcia 12 V (lub 24 V) cyfrowego wyświetlacza można używać do sprawdzania poziomu napięcia wewnętrznego akumulatora urządzenia rozruchowego.
  • Seite 90 RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM I WYSTĄPIENIA POŻARU RZEŻENIE OSTRZEŻENIE 6.1.4 Ładowarka akumulatorowa jest przeznaczona do zasilania napięciem 230 V, 50 Hz. Wtyczkę należy włożyć do gniazda ściennego, które zostało zainstalowane zgodnie z wszystkimi lokalnymi przepisami i rozporządzeniami. Końcówki wtyczki muszą pasować do gniazda ściennego. 6.1.5 Nigdy nie należy dokonywać...
  • Seite 91: Instrukcja Użytkowania

    7. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 7.1. Awaryjny rozruch silnika pojazdu OSTRZEŻENIE WYSTĄPIENIE ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ AKUMULATORA. ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO WYSTĄPIENIA ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA: 1. Przed podłączeniem przewodów należy przełączyć wyłącznik zapłonu pojazdu w położenie OFF. Podłączyć urządzenie rozruchowe do akumulatora pojazdu w sposób opisany w sekcji 4. Odwrotne podłączenie zacisków spowoduje uruchomienie alarmu dźwiękowego.
  • Seite 92: Instrukcja Konserwacji

    4. Włączyć urządzenie USB. 5. Po zakończeniu korzystania z portu USB należy wykonać opisane powyżej czynności w odwrotnej kolejności. UWAGI: Port USB wyłączy się automatycznie po upływie 60 minut, jeśli nie będzie do niego podłączone żadne urządzenie. Zbyt długie używanie urządzenia USB może spowodować nadmierne rozładowanie akumulatora.
  • Seite 93: Rozwiązywanie Problemów

    9.5. Wszystkie pozostałe czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel serwisowy. 9.6. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, serwis producenta lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa. 10. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZENOSZENIA I PRZECHOWYWANIA 10.1. Urządzenie rozruchowe należy przechowywać w pozycji pionowej, w chłodnym i suchym pomieszczeniu.
  • Seite 94 12-woltowe urządzenie pobiera automatycznie zresetowany po upływie prąd większy niż 15 A lub ma kilku minut. Ponownie sprawdzić działanie zwarcie. 12-woltowego urządzenia. Jeśli usterka wystąpi ponownie, wymienić 12-woltowe urządzenie. Wewnętrzny Akumulator jest uszkodzony (nie Sprawdzić akumulator. akumulator przyjmuje ładunku). urządzenia rozruchowego nie daje się...
  • Seite 95 GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E LEIA-O ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga estas instruções e advertências com atenção. IMPORTANTE: LEIA E GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E SEGURANÇA GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES–...
  • Seite 96 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém instruções de segurança e funcionamento importantes. RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO OU INCÊNDIO. AVISO 1.1. Leia o manual na totalidade antes de utilizar este produto. O não cumprimento destas instruções poderá...
  • Seite 97: Precauções Pessoais

    2. PRECAUÇÕES PESSOAIS RISCO DE GASES EXPLOSIVOS. UMA FAÍSCA PERTO DA AVISO BATERIA PODERÁ CAUSAR EXPLOSÃO DA MESMA. PARA REDUZIR O RISCO DE FAÍSCA PRÓXIMO DA BATERIA: 2.1. NUNCA fume nem permita a presença de faíscas ou chamas próximo da bateria ou motor. 2.2.
  • Seite 98 3.2. Leia, entenda e siga todas as instruções relativas ao arrancador, bateria, veículo e qualquer equipamento usado próximo da bateria e do arrancador. 3.3. Determine a tensão da bateria consultando o manual de instruções do veículo e certifique-se de que a tensão de saída do arrancador está correta. 3.4.
  • Seite 99 1. Pinças reforçadas da bateria 2. Botão do mostrador 3. Mostrador digital 4. Botão USB 5. Porta USB 6. Botão de alimentação do arrancador – posição 0 ou 12V no Modelo 12V / 0, ou posição 12V ou 24V no Modelo 12/24V 7.
  • Seite 100 B-Com o botão na posição ON (Ligado): Selecione a tensão 12V (ou 24V), o mostrador digital pode ser usado para verificar o nível de tensão da bateria interna do arrancador. O mostrador indicará a tensão da bateria. NOTA: A percentagem de carga ou nível de tensão da bateria interna é mais precisa quando o arrancador tiver estado desligado de todos os dispositivos e fontes de carregamento por algumas horas.
  • Seite 101: Instruções De Funcionamento

    Certifique-se de que tanto o carregador como o arrancador estão numa superfície seca e não inflamável. Para carregar o arrancador, ligue o carregador incluso à porta de carregamento que se encontra na frente do arrancador. Confirme que a tensão de saída CA corresponde à tensão de entrada do carregador. Ligue o carregador a uma tomada elétrica e confirme que o LED de ALIMENTAÇÃO (verde) no carregador se acende.
  • Seite 102 3. Se o dispositivo retirar mais de 15A ou estiver em curto-circuito, o disjuntor do arrancador dispara e desliga a alimentação do dispositivo. Desligue o dispositivo e o disjuntor será automaticamente reposto. A tomada CC está ligada diretamente à bateria interna. O funcionamento prolongado de um dispositivo de 12V poderá...
  • Seite 103: Instruções De Manutenção

    9. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 9.1. As operações de limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. 9.2. Desligue o carregador do arrancador antes de tentar executar qualquer operação de manutenção ou limpeza. 9.3. Use um pano seco para limpar toda a corrosão da bateria e demais sujidade ou óleo das pinças da bateria, cabos e caixa do arrancador.
  • Seite 104 O dispositivo de 12V retira mais do Desligue o dispositivo de 12V. O disjuntor que 15A ou tem um curto-circuito. interna reinicia automaticamente após um dois minutos. Experimente ligar novamente o dispositivo de 12V. Se acontecer novamente, substitua o dispositivo de 12V. A bateria do A bateria está...
  • Seite 105 SPARA BRUKSANVISNINGEN OCH LÄS DEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING. I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. VIKTIGT: LÄS OCH SPARA DESSA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH BRUKSANVISNING SPARA ANVISNINGARNA– Ladda startboosterns inbyggda batteri direkt när du har köpt den, efter varje gång som du har använt den och så...
  • Seite 106 1. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – SPARA DEM Handboken innehåller viktiga säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning. RISKER FÖR ELSTÖT OCH BRAND. RNING VARNING 1.1. Läs hela bruksanvisningen innan du använder apparaten. Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte gör det. 1.2. Låt inte barn komma åt apparaten. 1.3.
  • Seite 107: Personliga Försiktighetsåtgärder

    2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER RISK FÖR EXPLOSIVA GASER GNISTOR NÄRA BATTERIET VARNING KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION. MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 2.1. ALDRIG röka eller tillåta gnistor och öppen eld i närheten av batteri och motor. 2.2. Inte låta batteriet i boostern frysa. Aldrig ladda ett fruset batteri. 2.3.
  • Seite 108 4. FÖLJ DESSA STEG NÄR DU KOPPLAR BOOSTERN TILL BATTERIET GNISTOR NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION MINSKA RISKEN FÖR VARNING GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 4.1. Fäst kablarna på batteriet och chassit enligt bilden nedan. Låt aldrig klämmorna komma i kontakt med varandra.
  • Seite 109 1. Kraftiga batteriklämmor 2. Displayknapp 3. Digital display 4. USB-knapp 5. USB-port 6. Till/från-brytare – 0- eller 12 V-läge för modell 12V/0-, 12 V- eller 24 V-läge för modell 12/24V 7. 12 DC-uttag 8. 12 DC ladduttag 9. 12 V, 2 laddare 10.
  • Seite 110 Använd endast den laddare som medföljde boostern för att ladda det interna batteriet VIKTIGT i boostern. Person- och materiella skador kan uppstå om annan laddare än den medföljande eller om denna används för något annat ändamål. RISKER FÖR ELSTÖT OCH BRAND. ARNING VARNING 6.1.4 Laddaren är avsedd för inkoppling till 230 V, 50 Hz nätspänning.
  • Seite 111 7. Bruksanvisning 7.1. Starthjälp av en fordonsmotor GNISTOR NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION. MINSKA RISKEN FÖR VARNING GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 1. Stäng av tändningen på fordonet innan du kopplar in kablarna. Koppla in boostern på fordonsbatteriet enligt anvisningarna i avsnitt 4. En larmljud hörs om du kopplar in kablarna med fel polaritet.
  • Seite 112 8. SÄKRINGSBYTE I BOOSTERN Boostern är försedd med en säkring som skyddar batteriet mot överbelastning. Säkringsdata: Booster 12V: Snabb säkring av fordonstyp, märkdata 32 V, 300 A (Bussman/ Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Snabb säkring av fordonstyp, märkdata 32 V, 500A (Bussman/ Audio Ohm Srl) Håll dig på...
  • Seite 113: Möjlig Orsak

    11. FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK ANLEDNING/LÖSNING Boostern startar inte Klämmorna ger inte ordentlig Kontrollera om kontakten är dålig till min bil. kontakt på batteriet. batteriet och ramen. Kontrollera att anslutningspunkterna är rena. Vicka på klämmorna så att de ger bättre kontakt. Boosterbatteriet är inte laddat.
  • Seite 114 12. Tekniska data Booster 12V Booster 12/24V Booster med internt batteri 12V AGM blybatteri 12V AGM blybatteri Utspänning 12 VDC/6 celler 12 VDC – 24VDC/6 celler Märkkapacitet 23 Ah 2 x 23 Ah Utgång 12 VDC 12 VDC/15 A 12 VDC/15 A (Max.
  • Seite 115 SÄILYTÄ TÄMÄ OMISTAJAN KÄSIKIRJA JA LUE SE ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. TÄRKEÄÄ: LUE TÄMÄ TURVALLISUUS- JA TOIMENPIDEOPAS JA SÄILYTÄ SE SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Lataa apukäynnistimen sisäinen akku heti laitteen hankkimisen jälkeen, ennen jokaista käyttökertaa sekä...
  • Seite 116 1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ OHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Tämä opas sisältää tärkeitä turvallisuuteen ja laitteen käyttöön liittyviä ohjeita. SÄHKÖISKUN TAI TULIPALON VAARA. ROITUS VAROITUS 1.1. Lue koko opas ennen tämän tuotteen käyttämistä. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. 1.2.
  • Seite 117 2. HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET RÄJÄHTÄVIEN KAASUJEN VAARA. KIPINÄ AKUN LÄHELLÄ VAROITUS ROITUS AIHEUTTAA AKUN RÄJÄHTÄMISEN. EHKÄISE KIPINÖINTI AKUN LÄHELLÄ SEURAAVASTI: 2.1. ÄLÄ KOSKAAN tupakoi tai aiheuta kipinöitä tai avotulta akun tai moottorin läheisyydessä. 2.2. Suojaa apukäynnistimen sisäinen akku jäätymiseltä. Älä koskaan lataa jäätynyttä akkua. 2.3.
  • Seite 118 3.2. Lue apukäynnistimen, akun, ajoneuvon sekä kaikkien akun ja apukäynnistimen lähellä käytettävien laitteiden ohjeet, sisäistä niiden merkitys ja noudata niitä. 3.3. Mittaa akun jännite ajoneuvon käyttöohjekirjan ohjeiden mukaisesti ja tarkista, että apukäynnistimen lähtöjännite on oikea. 3.4. Varmista, että kaapeleiden kiinnitysleuat kiinnittyvät tiukasti. 4.
  • Seite 119 1. Voimakkaat akkukaapeleiden kiinnitysleuat 2. Näytön painike 3. Digitaalinäyttö 4. USB-painike 5. USB-portti 6. Apukäynnistimen ON/OFF-kytkin – 0 tai 12 voltin valinta mallissa 12V / 0 tai 12 tai 24 voltin valinta mallissa 12/24V 7. Virransyöttö 12 V DC 8. Latausportti 12 V DC 9.
  • Seite 120 B) Kun kiertokytkin on ON-asennossa, valitse jännitealueeksi 12 tai 24 V. Digitaalinäytöstä voidaan tarkistaa apukäynnistimen sisäisen akun varaus. Akun jännite näkyy laitteen näytössä. HUOMAUTUS: Sisäisen akun jännite- tai varauslukema prosentteina on tarkin, kun apukäynnistin on oltu irrotettuna kaikista ladattavista ja lataavista laitteista muutaman tunnin ajan. Kun apukäynnistin on kytketty ajoneuvon akkuun JA apukäynnistimen kiertokytkin on OFF-asennossa, voidaan toimia seuraavasti: C) Ajoneuvon akun jännite voidaan tarkistaa digitaalinäytöstä.
  • Seite 121 6.1.7 Lataaminen Varmista, että sekä laturi että apukäynnistin on asetettu kuivalle, syttymättömälle pinnalle. Lataa apukäynnistimen akku kytkemällä laitteen mukana toimitettu laturi apukäynnistimen etuosassa olevaan latausporttiin. Varmista, että käytössä olevan verkkovirtapistorasian jännite on sama kuin laturin tulojännite. Kytke laturi pistorasiaan ja tarkista, että laturin vihreä virransyötön LED-merkkivalo syttyy. Tarkista, että...
  • Seite 122 1. Avaa apukäynnistimen etuosassa oleva tasavirtaliitännän suojakansi. 2. Kytke laite liitäntään ja kytke sitten laitteeseen virta (tarvittaessa). 3. Jos laitteen virrantarve on yli 15 A tai laite on oikosulussa, apukäynnistimen suojakatkaisin toimii ja katkaisee virransyötön laitteelle. Irrota laitteen liitin lisälaiteliitännästä, jolloin suojakatkaisin kytkee virransyötön takaisin.
  • Seite 123: Mahdollinen Syy

    9. KUNNOSSAPITO-OHJEET 9.1. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistus- tai kunnossapitotoimia ilman valvontaa. 9.2. Irrota laturi apukäynnistimestä ennen kunnossapitoa tai puhdistusta. 9.3. Pyyhi akun korroosiojäänteet ja muu lika tai öljy akkukaapeleiden kiinnitysleuoista, kaapeleista ja apukäynnistimen kotelosta kuivalla kankaalla. Älä käytä puhdistusaineita. 9.4.
  • Seite 124 Apukäynnistimen Akku on viallinen (se ei lataudu). Toimita akku tarkistettavaksi. akun varaus purkautuu. Vihreä virransyötön Pistorasiaan ei tule virtaa. Tarkista, onko pistorasian virtapiirin sulake LED-merkkivalo ei palanut tai vikavirtasuoja lauennut. syty, vaikka laturi on kytketty oikein. Huono liitos sähköjärjestelmän Tarkista, onko virta- tai jatkojohdon pistoke osien välillä.
  • Seite 125 USCHOVEJTE PROSÍM TUTO PŘÍRUČKU PRO MAJITELE A PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM SI JI PŘEČTĚTE V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI TUTO PŘÍRUČKU S BEZPEČNOSTNÍMI A PROVOZNÍMI POKYNY A USCHOVEJTE JI USCHOVEJTE TYTO POKYNY –...
  • Seite 126 1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - USCHOVEJTE TYTO POKYNY Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní a provozní pokyny. RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO POŽÁRU ROVÁNÍ VAROVÁNÍ 1.1. Přečtěte si celou příručku před použitím tohoto výrobku. Pokud to neuděláte, mohlo by dojít k vážnému zranění nebo i smrti. 1.2.
  • Seite 127 2. OPATŘENÍ NA OCHRANU OSOB RIZIKO VÝBUŠNÝCH PLYNŮ JISKRA BLÍZKOSTI VAROVÁNÍ AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. SNÍŽENÍ RIZIKA VZNIKU JISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU: 2.1. NIKDY nekuřte ani nedovolte, aby se v blízkosti akumulátoru nebo motoru objevily jiskry nebo oheň. 2.2. Nedovolte, aby byl vnitřní akumulátor zdroje vystaven mrazu. Nikdy nenabíjejte zmrzlý akumulátor.
  • Seite 128 JISKRA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. SNÍŽENÍ RIZIKA VAROVÁNÍ VZNIKU JISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULATORU: 4.1. Připevněte výstupní kabely k akumulátoru a kostře podle níže uvedeného zobrazení Výstupní svorky se nikdy nesmějí dotknout. 4.2. Umístěte kabely stejnosměrného proudu tak, abyste snížili riziko, že je poškodí kapota, dveře a pohybující...
  • Seite 129 1. Svorky akumulátoru určená pro velká zatížení 2. Tlačítko displeje 3. Digitální displej 4. Tlačítko USB 5. Port USB 6. Spínač ZAPNUTO/VYPNUTO zdroje - polohy 0 nebo 12 V pro model 12V / polohy 0 nebo 12 V nebo 24 V pro model 12/24V 7.
  • Seite 130 6.1.3 Nabíjení vnitřního akumulátoru pomocí nástěnné nabíječky, které je součástí balení K nabíjení vnitřního akumulátoru používejte pouze nabíječku, která byla součástí balení DŮLEŽITÉ zdroje. Použití jiné nabíječky nebo použití nabíječky, která byla součástí balení zdroje, pro jiné účely, může vést ke zranění osob nebo škodách na majetku. ROVÁNÍ...
  • Seite 131: Provozní Pokyny

    7. PROVOZNÍ POKYNY 7.1. Startování motoru vozidla pomocí kabelu VAROVÁNÍ JISKRA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. SNÍŽENÍ RIZIKA VZNIKU JISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU: 1. Před zapojením kabelů VYPNĚTE zapalování vozidla. Zapojte zdroj k akumulátoru vozidla způsobem popsaným v části 4. Pokud jste zapojili svorky obráceně, zazní...
  • Seite 132: Pokyny Pro Údržbu

    7.4 napájení zařízení USB Zdroj se používá k napájení každého příslušenství, které je vybaveno konektorem USB. Port USB zajišťuje až 2,1 A stejnosměrného proudu 5 V. 1. Zkontrolujte, zda jsou svorky akumulátoru bezpečně upevněny v držácích. 2. Stiskněte tlačítko USB na přední straně. 3.
  • Seite 133 10. POKYNY PRO PŘESUN A USKLADNĚNÍ 10.1. Skladujte zdroj ve vzpřímené poloze, uvnitř, na studeném a suchém místě. 10.2. Před uskladnění vždy zkontrolujte, zda je zdroj úplně nabit. Pokud se zdroj nepoužívá, rozhodně doporučujeme, aby byl zapojen do nabíječky. Nepoužívejte a/nebo neskladujte zdroj v místě nebo na ploše, kde mi mohlo dojít DŮLEŽITÉ...
  • Seite 134 AKUMULÁTORU svítí další zatížení neexistuje, nechte akumulátor a žlutá/oranžová zkontrolovat nebo ho vyměňte. KONTROLKA NABÍJENÍ rychle bliká. Akumulátor může být vadný. Nechte akumulátor zkontrolovat nebo ho vyměňte. 12. Specifikace Booster 12V Booster 12/24V Typ vnitřního akumulátoru Olověný AGM 12 V Olověný...
  • Seite 135 TEGYE EL EZT A FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓT ÉS TANULMÁNYOZZA AZT ÁT A KÉSZÜLÉK MINDEN HASZNÁLATA ELŐTT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és célszerű használatának részletes leírása található. Figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és óvintézkedéseket, és igazodjon azokhoz. FONTOS: OLVASSA EL ÉS TEGYE EL EZT A BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT –...
  • Seite 136 1. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT Ebben az útmutatóban fontos biztonsági és működtetési utasítások találhatók. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE VAGY TŰZVESZÉLY. FIGYELMEZTETÉS 1.1. Ezen termék használata előtt olvassa el ezt az útmutatót az első oldaltól az utolsóig. Ennek elmulasztása súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Seite 137 A készülék nem újratölthető akkumulátorokkal együtt nem használható. /!\ FIGYELMEZTETÉS A készüléket kizárólag ólom-sav típusú akkumulátorokkal együtt történő segédindításra használja. 2. SZEMÉLYI ÓVINTÉZKEDÉSEK ROBBANÁSVESZÉLY! AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN ELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS KELETKEZŐ SZIKRA ROBBANÁST OKOZHAT. AHHOZ, HOGY CSÖKKENTSE SZIKRAKÉPZŐDÉS ESÉLYÉT AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN: 2.1. Az akkumulátor vagy a motor közelében a dohányzás TILOS, illetve ügyeljen arra, hogy oda nyílt láng ne kerüljön.
  • Seite 138 3. ELŐKÉSZÜLETEK AZ INDÍTÁSRÁSEGÍTŐ HASZNÁLATÁRA AKKUMULÁTORSAVVAL VALÓ ÉRINTKEZÉS VESZÉLYE. ELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS AZ AKKUMULÁTORBAN ERŐSEN MARÓ HATÁSÚ KÉNSAV TALÁLHATÓ. 3.1. Az indításrásegítő alkalmazása előtt tisztítsa meg az akkumulátor pólusait. Ügyeljen arra, hogy a tisztítás során levegőbe kerülő maró anyag a szemekbe, az orrba és a szájba ne kerüljön. Semlegesítse az akkumulátorsavat sütőpor és víz oldatával.
  • Seite 139: Műszaki Jellemzők

    a motortömbhöz. A csatlakozást ne a porlasztón, az üzemanyag-vezetékeken vagy a lemezburkolaton alakítsa ki. A kábelt ehelyett stabil fém alkatrészhez csatlakoztassa az alvázon vagy a motortömbön. 5. MŰSZAKI JELLEMZŐK 1. Erős igénybevételre tervezett akkucsipeszek 2. Kijelző gomb 3. Digitális kijelző 4.
  • Seite 140 A – Ha a forgókapcsoló az „OFF” (KI) állásban van: a digitális kijelzőn megjeleníthető az indításrásegítő belső akkujának feltöltöttsége százalékos értékben. A belső akku feltöltöttségi állapotának kijelzéséhez nyomja meg a kijelző gombját, amely az indításrásegítő előlapján található. A digitális kijelzőn ezt követően az akkumulátor feltöltöttsége lesz látható...
  • Seite 141 6.1.6 Hosszabbító kábel használata csak feltétlenül szükséges helyzetben javasolt. Nem megfelelő típusú hosszabbító kábel alkalmazása tüzet vagy villamos áramütést okozhat. Ha hosszabbító kábel használata feltétlenül indokolt, igazodjon a következőkhöz: - A hosszabbító kábel csatlakozó dugóján található csatlakozó tüskék száma, mérete, alakja feleljen meg a töltőkészüléken található...
  • Seite 142 4. Indítsa be a motort. Ha a motor 8 másodpercen belül nem indulna be, hagyja abba az indítómotor járatását, és várjon legalább 3 percet mielőtt ismét megkísérelné a jármű beindítását. Ezzel elegendő időt hagy arra, hogy a indításrásegítő akkumulátora lehűljön. 5.
  • Seite 143 Biztosíték műszaki adatai Booster 12V: Gyors kioldású, egyenáramú, gépjármű biztosíték, 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Gyors kioldású, egyenáramú, gépjármű biztosíték, 32 V, 500 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Tartsa nyílt lángtól és szikráktól távol – az akkumulátorból robbanékony gáz /!\ FIGYELMEZTETÉS szivároghat.
  • Seite 144 11. HIBAELHÁRÍTÁS HIBAJELENSÉG LEHETSÉGES OK MAGYARÁZAT / MEGOLDÁS Az indításrásegítővel Az akkucsipeszek nem Ellenőrizze csipeszeknek nem sikerül csatlakoznak megfelelően az akkumulátorral és vázzal történő beindítani az autót. akkumulátorhoz. megfelelő érintkezését. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozási pontok tiszták legyenek. A minél jobb csatlakozáshoz mozgassa meg előre-hátra az akkucsipeszeket.
  • Seite 145 sárga/narancs terheli semmilyen fogyasztó. Válassza le „FELTÖLTÉS” LED azokat, ha igen. Ha nem, akkor vizsgáltassa gyorsan villog. meg vagy cseréltesse ki az akkumulátort. Fennáll a lehetősége annak, hogy az akkumulátor meghibásodott. Vizsgáltassa meg vagy cseréltesse ki az akkumulátort. 12. Műszaki adatok Booster 12V Booster 12/24V Belső...
  • Seite 146 NÁVOD NA POUŽITIE SI ODLOŽTE A PREČÍTAJTE PRED KAŽDÝM POUŽITÍM. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečné a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE SI A UCHOVAJTE TENTO BEZPEČNOSTNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE NÁVOD SI ODLOŽTE – Vnútorná batéria štartovacieho zdroja sa musí nabíjať po každom nákupe, použití...
  • Seite 147: Nebezpečenstvo Úrazu Elektrickým Prúdom

    1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – TENTO NÁVOD USCHOVAJTE Návod obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny. NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM VAROVANIE 1.1. Pred používaním sa oboznámte s celým obsahom návodu. Ak tak neurobíte, môže to viesť k vážnym zraneniam alebo smrti. 1.2.
  • Seite 148 VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO VÝBUŠNÝCH PLYNOV. ISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA MÔŽU SPÔSOBIŤ JEHO VÝBUCH. NA ZNÍŽENIE RIZIKA ISKRENIA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA: 2.1. NIKDY nefajčite, a vyhýbajte sa iskrám a plameňom v blízkosti akumulátora alebo motora. 2.2. Nenechajte zmrznúť vnútornú batériu štartovacieho zdroja. Nikdy nenabíjajte zmrznutú batériu. 2.3.
  • Seite 149 ISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA MÔŽU SPÔSOBIŤ JEHO VÝBUCH. NA ZNÍŽENIE VAROVANI RIZIKA ISKRENIA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA: 4.1. Zapojte výstupné káble k akumulátoru a podvozku, ako je znázornené na obrázku nižšie. Nikdy nedovoľte, aby sa výstupné svorky dotkli. 4.2. Umiestnite káble pre jednosmerný prúd, aby sa znížilo nebezpečenstvo poškodenia kapoty, dverí a horúcich alebo pohyblivých častí...
  • Seite 150 2. Tlačilo pre panel 3. Digitálny panel 4. USB tlačidlo 5. USB port 6. Vypínač štartovacieho zdroja – 0 alebo 12V pozícia pre Model 12V / 0 alebo 12V alebo 24V pozícia pre Model 12/24V 7. 12V zásuvka pre jednosmerný prúd 8.
  • Seite 151: Návod Na Použitie

    Na nabíjanie vnútornej batérie používajte výhradne nabíjačku, ktorá bola dodaná DÔLEŽITÉ so štartovacím zdrojom. Použitie inej nabíjačky alebo použitie dodanej nabíjačky na iné účely môže viesť k poraneniam osôb alebo škodám na majetku. NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. ROVANIE VAROVANIE 6.1.4 Táto nabíjačka batérií je určená na použitie v obvode s menovitým 230 V 50 Hz.
  • Seite 152 ISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA MÔŽU SPÔSOBIŤ JEHO VÝBUCH. NA ZNÍŽENIE VAROVANIE RIZIKA ISKRENIA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA: 1. Vypnite zapaľovanie vozidla pred zapájaním káblov. Zapojte štartovací zdroj na akumulátor vozidla, ako je to uvedené v časti 4. Ak ste zapojili svorky naopak, ozve sa zvukový alarm. Nezapínajte vypínač štartovacieho zdroja do pozície ON (zapnuté).
  • Seite 153 Špecifikácie poistky: Booster 12V: tavná, rýchla, DC pre automobily, menovité napätie 32 V, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: tavná, rýchla, DC pre automobily, menovité napätie 32 V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Udržujte v bezpečnej vzdialenosti od iskier a plameňa, batéria môže emitovať /!\ VAROVANIE nebezpečné...
  • Seite 154 Štartovací zdroj Svorky nemajú dobrý spoj s Skontrolujte slabé spoje na batérii a kostre. nenaštartuje moje akumulátorom. Uistite sa, že spoje sú čisté. Rozkývte svorky, auto. aby lepšie zapadli. Batéria štartovacieho zdroja nie Skontrolujte stav nabitia vnútornej batérie je nabitá. stlačením tlačidla zobrazenia na prednej strane štartovacieho zdroja.
  • Seite 155 12. Špecifikácie Booster 12V Booster 12/24V Typ vnútornej batérie 12V AGM olovená 12V AGM olovená Výstupné napätie 12 V DC/6 článkov 12 V DC – 24V DC/6 článkov Menovitá kapacita 23 Ah 2 x 23 Ah Výstup s jednosmerným 12V DC/15A 12V DC/15A prúdom (max.
  • Seite 156 Pročitajte Oprez, opasnost Osigurač – vidi Ne izlažite priručnik prije od električnog odlomak 8 za kiši korištenja. udara upute o zamjeni Obratite se dobavljaču opreme u osigurača vezi pojedinosti o pravilnom ekološkom zbrinjavanju ovog proizvoda unutar pojedine zemlje, prema WEEE Samo za Punjač...
  • Seite 157 1.9. Nemojte rukovati starterom ili njegovim punjačem ako je oštećen izlazni kabel; oštećeni dio dajte odmah zamijeniti kvalificiranom serviseru. 1.10. Nemojte rukovati starterom ako je zadobio oštar udarac, bio ispušten da padne ili na bilo koji drugi način oštećen; odnesite ga kvalificiranom serviseru. 1.11.
  • Seite 158 2.7. Ako kiselina iz akumulatora dođe u dodir s vašom kožom ili odjećom, odmah to mjesto operite sapunom i vodom. Ako kiselina dođe u oči, odmah ispirite oči obilno hladnom tekućom vodom najmanje 10 minuta i žurno potražite medicinsku obradu. 2.8.
  • Seite 159 4.6. Kada odvajate prijenosni starter, prvo uklonite kliješta sa šasije vozila, zatim skinite kliješta s polnog nastavka akumulatora, ovim redoslijedom. 4.7. U rijetkom slučaju da vozilo ima pozitivan pol spojen na masu, priključite NEGATIVNA (CRNA) kliješta od startera na NEGATIVAN (NEG, N, -) polni nastavak akumulatora koji nije spojen na masu. Priključite POZITIVNA (CRVENA) spojna kliješta na šasiju (masu) vozila ili blok motora dalje od akumulatora.
  • Seite 160 Kada starter nije spojen na akumulator vozila i kada su spojna kliješta spremljena na njihove plastične držače: A - Sa okretnom sklopkom u položaju OFF (isključeno): digitalni predočnik se može koristiti da pokaže postotak napona napunjenosti unutarnjeg akumulatora startera. Za provjeru stanja napunjenosti unutarnjeg akumulatora, pritisnite tipku predočnika na prednjoj strani startera.
  • Seite 161: Upute Za Rukovanje

    - Da utikač na produžnom kabelu ima isti broj, veličinu i oblik kontaktnih nožica kao i utikač na punjaču. - Da je produžni kabel ispravno ožičen i u dobrom električnom stanju. - Da je presjek žica dovoljno velik za nazivnu jakost izmjenične struje punjača. Preporučeni minimalni poprečni presjek vodiča za produžni kabel: - 30,5 metara dužine ili kraći –...
  • Seite 162 1. Sa sigurnošću utvrdite da su spojna kliješta čvrsto zakopčana na njihove držače. 2. Nakon upotrebe, starter što je prije moguće ponovo napunite. 7.3. Napajanje uređaja istosmjernim naponom od 12 V Prijenosni starter je izvor napajanja za sav pribor na 12V istosmjernog napona koji ima utikač za 12V u vozilu.
  • Seite 163 5. Koristeći ključ, uklonite prvu maticu i vijak koji drže osigurač na pozitivnom kabelu. Ponovite isti postupak za drugu maticu i vijak. Uklonite otvoreni osigurač i zamijenite ga novim istog tipa i jakosti struje. 6. Stegnite matice i vijke koji drže osigurač, a zatim vratite na mjesto poklopac držača osigurača.
  • Seite 164 Akumulator startera nije Provjerite stanje napunjenosti unutarnjeg napunjen. akumulatora, pritiskom tipke na prednjoj strani startera. Vidi odlomak o svjetlećim diodama indikatora u ovom priručniku. Uređaj na 12 V vuče struju Odvojite uređaj na 12 V. Unutarnji prekidač jaču od 15 A ili ima kratki će se automatski vratiti u prvobitno stanje spoj.
  • Seite 165 VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAȚI ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI SĂ ÎL CONSULTAȚI ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE. Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să urmați aceste instrucțiuni și prevederi. IMPORTANT: VĂ...
  • Seite 166 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE - PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI Acest manual cuprinde instrucțiuni importante privind siguranța și operarea echipamentului. RISC DE ȘOC ELECTRIC SAU INCENDIU. RTISMENT AVERTISMENT 1.1. Citiți întregul manual înainte de a utiliza acest produs. În caz contrar, urmarea ar putea fi vătămarea corporală...
  • Seite 167 2. MĂSURI DE PRECAUȚIE PENTRU PERSOANE RISC DE GAZE EXPLOZIVE. O SCÂNTEIE ÎN APROPIEREA RTISMENT AVERTISMENT BATERIEI POATE CAUZA EXPLOZIA ACESTEIA. PENTRU A REDUCE RISCUL UNEI SCÂNTEI ÎN APROPIEREA BATERIEI: 2.1. Nu fumați NICIODATĂ și nu permiteți nicio scânteie sau flacără în apropierea bateriei sau motorului.
  • Seite 168 3.2. Citiți, înțelegeți și urmați toate instrucțiunile privitoare la robotul de pornire, baterie, vehicul și orice echipament utilizat în apropierea bateriei și robotului de pornire. 3.3. Determinați voltajul bateriei consultând manualul de instrucțiuni al vehiculului și asigurați-vă că voltajul de ieșire al robotului de pornire este corect. 3.4.
  • Seite 169 1. Cleme baterie de mare putere 2. Buton afișaj 3. Afișaj digital 4. Buton USB 5. Mufă USB 6. Întrerupător ON/OFF – poziție 0 sau 12V pentru modelul 12V / poziție 0 sau 12V sau 24V pentru modelul 12/24V 7. Priză 12V CC 8.
  • Seite 170 B - Cu întrerupătorul rotativ în poziția ON (PORNIT): Selectați voltajul 12V (sau 24V); afișajul digital poate fi folosit pentru a indica voltajul bateriei interne a robotului de pornire. Afișajul va indica voltajul bateriei. NOTĂ: Valorile indicate privind procentul de încărcare a bateriei interne sau voltajul sunt mai exacte atunci când robotul de pornire a fost deconectat de câteva ore de la toate echipamentele și sursele de încărcare.
  • Seite 171: Instrucțiuni De Operare

    6.1.7 Încărcarea Asigurați-vă că atât încărcătorul, cât și robotul de pornire sunt amplasate pe o suprafață uscată, neinflamabilă. Pentru a încărca robotul de pornire, conectați încărcătorul inclus la priza de încărcare de pe partea frontală a robotului de pornire. Confirmați că voltajul intrare CA se potrivește cu voltajul de intrare al încărcătorului. Conectați încărcătorul la priza electrică...
  • Seite 172 Robotul de pornire este o sursă de curent pentru toate accesoriile care funcționează cu 12V CC, echipate cu un ștecher de 12V. Înainte de a introduce ștecherul 12V CC în priza 12V CC, asigurați-vă că echipamentul ce trebuie alimentat este OPRIT. 1.
  • Seite 173: Cauză Posibilă

    9. INSTRUCȚIUNI DE ÎNTREȚINERE 9.1. Operațiunile de curățare și de întreținere nu ar trebui realizate de copii fără supraveghere. 9.2. Înainte de orice operațiune de întreținere sau curățare, decuplați încărcătorul de robotul de pornire. 9.3. Folosiți o cârpă uscată pentru a șterge urmele de coroziune de pe baterie și murdăria și uleiul de pe clemele bateriei, cabluri și carcasa robotului de pornire.
  • Seite 174 Bateria din robotul Bateria este defectă (nu acceptă Verificați bateria. de pornire nu încărcarea). menține încărcarea. LED-ul verde Priza CA este defectă. Verificați o eventuală siguranță deschisă sau ALIMENTARE nu se un disjunctor deschis la priza CA de aprinde atunci când alimentare.
  • Seite 175 SAGLABĀJIET ŠO ĪPAŠNIEKA ROKASGRĀMATU UN IZLASIET TO PIRMS KATRAS LIETOŠANAS REIZES. Šajā rokasgrāmatā paskaidrots, kā droši un efektīvi lietot ierīci. Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un ievērojiet šos norādījumus un piesardzības pasākumus. SVARĪGI: IZLASIET UN SAGLABĀJIET ŠO DROŠĪBAS UN INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATU SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS – uzlādējiet pastiprinātāja iekšējo akumulatoru uzreiz pēc iegādes, pēc katras lietošanas reizes un cik bieži vien iespējams.
  • Seite 176 1. SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS – SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS Šajā rokasgrāmatā ir ietvertas svarīgas drošības un ekspluatācijas instrukcijas. ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA VAI UGUNSGRĒKA RISKS. DINĀJUMS BRĪDINĀJUMS 1.1. Pirms šī izstrādājuma lietošanas izlasiet visu rokasgrāmatu. Pretējā gadījumā var rasties smagas traumas vai iestāties nāve. 1.2.
  • Seite 177 2. INDIVIDUĀLIE PIESARDZĪBAS PASĀKUMI SPRĀDZIENBĪSTAMU GĀZU RISKS. AKUMULATORA BRĪDINĀJUMS TUVUMĀ ESOŠAS DZIRKSTELES IZRAISĪT AKUMULATORA EKSPLOZIJU. SAMAZINĀTU DZIRKSTEĻU RISKU AKUMULATORA TUVUMĀ, IEVĒROJIET TĀLĀK NORĀDĪTO. 2.1. NEKAD nesmēķējiet un nepieļaujiet dzirksteles vai liesmu akumulatora vai dzinēja tuvumā. 2.2. Nepieļaujiet pastiprinātāja iekšējā akumulatora sasalšanu. Nekad neuzlādējiet sasalušu akumulatoru.
  • Seite 178 3.2. Izlasiet, izprotiet un ievērojiet visas instrukcijas, kas attiecas uz pastiprinātāju, akumulatoru, transportlīdzekli un jebkuru ierīci, kas tiek lietota akumulatora un pastiprinātāja tuvumā. 3.3. Nosakiet akumulatora spriegumu, atsaucoties uz transportlīdzekļa īpašnieka rokasgrāmatu, un pārliecinieties, vai pastiprinātāja izejas spriegums ir pareizs. 3.4.
  • Seite 179 1. Lieljaudas akumulatora skavas 2. Displeja poga 3. Digitālais displejs 4. USB poga 5. USB pieslēgvieta 6. Pastiprinātāja „ON/OFF” (ieslēgšanas/izslēgšanas) slēdzis – pozīcija 0 vai 12 V modelim 12V/0 vai pozīcija 12 V vai 24 V modelim 12/24V. 7. 12 V līdzstrāvas kontaktligzda 8.12 V līdzstrāvas uzlādes pieslēgvieta 9.12 V –...
  • Seite 180 B – Rotējošajam slēdzim atrodoties „ON” (ieslēgts) pozīcijā: atlasiet „voltage 12V” (spriegums 12 V) (vai 24 V); digitālais displejs var tikt izmantots, lai pārbaudītu pastiprinātāja iekšējā akumulatora sprieguma līmeni. Displejs norāda akumulatora spriegumu. PIEZĪME. Akumulatora iekšējo uzlādes līmeni vai sprieguma līmeni var noteikt visprecīzāk, ja pastiprinātājs ir bijis atvienots no visām ierīcēm un uzlādes avotiem vairākas stundas.
  • Seite 181 6.1.7 Uzlāde Pārliecinieties, lai lādētājs un pastiprinātājs tiktu novietoti uz sausas, ugunsdrošas virsmas. Lai uzlādētu pastiprinātāju, pievienojiet komplektācijā iekļauto lādētāju uzlādes pieslēgvietai, kas atrodas pastiprinātāja priekšpusē. Pārliecinieties, vai maiņstrāvas ieraksts spriegums atbilst lādētāja ievades spriegumam. Pievienojiet lādētāju elektrības kontaktligzdai un pārliecinieties, ka uz ierīces iedegas zaļā LED diode „POWER”...
  • Seite 182 7.3. 12 V līdzstrāvas ierīces darbināšana. Pastiprinātājs ir energoapgādes avots visiem 12 V līdzstrāvas piederumiem, kas aprīkoti ar 12 V piederumu kontaktspraudni. Pārliecinieties, vai ierīce, ko darbināsiet, ir IZSLĒGTA pirms 12 V līdzstrāvas piederumu kontaktspraudņa ievietošanas 12 V līdzstrāvas kontaktligzdā. 1.
  • Seite 183: Problēmu Novēršana

    9. APKOPES INSTRUKCIJAS 9.1. Tīrīšanu un lietotāja apkopi nevajadzētu veikt neuzraudzītiem bērniem. 9.2. Atvienojiet lādētāju no pastiprinātāja pirms apkopes vai tīrīšanas mēģinājuma. 9.3. Izmantojiet sausu drānu, lai noslaucītu akumulatora koroziju un citus netīrumus vai eļļu no akumulatora skavām, vadiem un pastiprinātāja ietvara. Neizmantojiet tīrīšanas šķidrumus. 9.4.
  • Seite 184 Pastiprinātāja Akumulators ir bojāts (nevar tikt Veiciet profesionālu akumulatora pārbaudi. akumulatoru nevar uzlādēts). uzlādēt. Zaļā LED diode Maiņstrāvas kontaktligzda Pārbaudiet, vai nav atvērta drošinātāja vai „POWER” nefunkcionē. slēgiekārtas elektropadeves (energoapgāde) maiņstrāvas kontaktligzdas. nedeg, kad lādētājs ir pareizi pievienots. Pārbaudiet, vai elektropadeves vadam un Nepietiekams elektriskais savienojums.
  • Seite 185 IŠSAUGOKITE ŠĮ SAVININKO VADOVĄ IR PERSKAITYKITE KASKART PRIEŠ NAUDODAMI. Šiame vadove paaiškinta, kaip saugiai ir veiksmingai naudoti įrenginį. Atidžiai perskaitykite šiuos nurodymus bei informaciją apie atsargumo priemones ir jais vadovaukitės. SVARBU. PERSKAITYKITE BEI IŠSAUGOKITE ŠIĄ SAUGOS IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. Įkraukite vidinį paleidimo aparato akumuliatorių iškart, kai jį įsigysite, kaskart panaudoję...
  • Seite 186 1. SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI – IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ Šiame vadove pateikta svarbių saugos ir naudojimo nurodymų. ELEKTROS ŠOKO ARBA GAISRO PAVOJUS. ĖJIMAS ĮSPĖJIMAS 1.1. Perskaitykite visą vadovą, prieš naudodami šį gaminį. Kitaip galima sunkiai susižaloti arba žūti. 1.2. Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. 1.3.
  • Seite 187 2. ASMENS ATSARGUMO PRIEMONĖS SPROGIŲ DUJŲ KELIAMAS PAVOJUS. ARTI ĮSPĖJIMAS AKUMULIATORIAUS ATSIRADUSI KIBIRKŠTIS GALI SUKELTI AKUMULIATORIAUS SPROGIMĄ. KAD SUMAŽINTUMĖTE KIBIRKŠČIŲ ATSIRADIMO ARTI AKUMULIATORIAUS PAVOJŲ, LAIKYKITĖS TOLIAU PATEIKTŲ NURODYMŲ. 2.1. NIEKADA nerūkykite ir nesudarykite kibirkščių arba liepsnos arti akumuliatoriaus arba variklio. 2.2.
  • Seite 188 akumuliatoriaus rūgštį ir sumažinti ore pasklindančių korozijos produktų dalelių kiekį, naudokite valgomąją sodą ir vandenį. Nelieskite akių, nosies ir burnos. 3.2. Perskaitykite paleidimo aparato, akumuliatoriaus, transporto priemonės ir kitos įrangos, naudojamos arti akumuliatoriaus ir paleidimo aparato, instrukcijas, įsitikinkite, kad jas supratote, ir jomis vadovaukitės.
  • Seite 189 5. SAVYBĖS 1. Tvirtos akumuliatoriaus žnyplės 2. Ekranėlio mygtukas 3. Skaitmeninis ekranėlis 4. USB mygtukas 5. USB jungtis 6. Paleidimo aparato įjungimo / išjungimo jungiklis – Booster 12V yra 0 ir 12 V padėtys / Booster 12/24V yra 0, 12 V ir 24 V padėtys 7.
  • Seite 190 B) Kai sukamasis jungiklis nustatytas į padėtį ON (įjungta): pasirinkite 12 V arba 24 V įtampą; naudojant skaitmeninį ekranėlį, galima patikrinti paleidimo aparato vidinio akumuliatoriaus įtampos lygį. Ekranėlyje bus rodoma akumuliatoriaus įtampa. PASTABA. Vidinio akumuliatoriaus įkrovos lygio procentinė vertė arba įtampos lygio vertė rodoma tiksliausiai, kai paleidimo aparatas kelias valandas pabūna atjungtas nuo visų...
  • Seite 191: Naudojimo Nurodymai

    6.1.7 uĮkrovimas Užtikrinkite, kad tiek kroviklis, tiek paleidimo aparatas būtų padėti ant sauso nedegaus paviršiaus. Norėdami įkrauti paleidimo aparatą, įjunkite komplekte esantį kroviklį į kroviklio lizdą paleidimo aparato priekyje. Įsitikinkite, kad kintamosios srovės įrašas lizdo įtampa atitinka kroviklio įėjimo įtampą. Įjunkite kroviklį...
  • Seite 192 Paleidimo aparatą galima naudoti kaip maitinimo šaltinį visiems 12 V nuolatinės srovės priedams, turintiems 12 V priedo kištuką. Prieš įkišdami 12 V nuolatinės srovės priedo kištuką į 12 V nuolatinės srovės priedo lizdą, įsitikinkite, kad ketinamas maitinti prietaisas išjungtas. 1. Atidarykite nuolatinės srovės maitinimo lizdo, esančio paleidimo aparato priekyje, apsauginį dangtelį.
  • Seite 193 7. Aparatas paruoštas naudoti. 9. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS NURODYMAI 9.1. Neprižiūrimiems vaikams negalima valyti aparato ir atlikti jo techninės priežiūros darbų. 9.2. Atjunkite kroviklį nuo paleidimo aparato, prieš atlikdami techninės priežiūros darbus arba valydami. 9.3. Sausa šluoste nušluostykite visus akumuliatoriaus korozijos produktus, kitus nešvarumus ir alyvą nuo akumuliatoriaus žnyplių, laidų...
  • Seite 194 Paleidimo aparato Akumuliatorius sugedęs Pasirūpinkite akumuliatoriaus patikra. akumuliatorius (nebeįkraunamas). nebeišlaiko įkrovos. Nedega žalias Kintamosios srovės elektros lizdas Patikrinkite, ar neperdegė lydusis saugiklis MAITINIMO neveikia. arba nesuveikė grandinės pertraukiklis, ŠVIESDIODIS, kai saugantis kintamosios srovės elektros lizdą. kroviklis tinkamai prijungiamas. Patikrinkite, ar maitinimo laido arba Prastas elektrinis sujungimas.

Diese Anleitung auch für:

Power booster pb12/24

Inhaltsverzeichnis