Seite 2
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG11019 Version: 01/2024 IAN 445239_2307...
Seite 3
AUFENTHALTSZELT / CAMPING LIVING AREA TENT / TENTE AUFENTHALTSZELT STAN Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny CAMPING LIVING AREA TENT CARPA Operation and safety notes Instrucciones de utilización y de seguridad TENTE OPHOLDSTELT Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Brugs- og sikkerhedsanvisninger LEEFTENT TENDA...
Seite 4
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página...
Seite 6
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY! IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT ! BELANGRIJK, TE BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING: ZORGVULDIG DOORLEZEN! WAŻNE, NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ: PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ! DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ...
Seite 7
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA CONSULTAS POSTERIORES: ¡LEER ATENTAMENTE! VIGTIGT. SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG: LÆS OMHYGGELIGT! IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK CÉLJÁBÓL ŐRIZZE MEG: FIGYELMESEN OLVASSA EL!
Seite 9
Einleitung ............. . Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .
Seite 10
AUFENTHALTSZELT Technische Daten Hydrostatische Einleitung Höhe Zelt 3.000 mm, Boden Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres 5.000 mm neuen Produkts. Sie haben sich damit für Maße: ca. 250 x 215 x 250 cm ein hochwertiges Produkt entschieden. (B x H x T) Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit Packmaß: ca.
Seite 11
Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen Lassen Sie Kinder niemals in der Nähe von heißen Geräten spielen. Heringe gegen spezielle Sturmheringe (nicht Halten Sie die Eingänge frei. im Lieferumfang enthalten). Informieren Sie Stellen Sie sicher, dass Sie die sich über sinnvolle Ergänzungsartikel, wie ...
Seite 12
Hinweis: Prüfen Sie die Zeltspannung je nach Platzieren Sie das Produkt an einer windgeschützten Stelle. Nutzen Sie natürlichen Witterung. Windschatten wie Hecken, Felsen usw. Verwendung Wählen Sie eine möglichst ebene, saubere Aufbaustelle. Im Inneren des Produkts befindet sich ein ...
Seite 13
Abbauen des Zeltes VORSICHT! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, sondern nur Wasser, Hinweis: Das Zelt sollten beim Abbau so sauber da sonst die Imprägnierung des Artikels und trocken wie möglich sein, um die Bildung angegriffen werden kann. von Schimmel oder Flecken zu vermeiden. Wenn Sie das Produkt im Regen abgebaut haben, lassen Sie es vollständig trocknen, bevor Sie es zusammenpacken und lagern.
Seite 14
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung Hinweisen: und die Verpackungsmaterialien sind Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon recyclebar und unterliegen einer erweiterten und die Artikelnummer (IAN 445239_2307) als Herstellerverantwortung.
Seite 15
Introduction ............Page Intended use.
Seite 16
CAMPING LIVING AREA TENT Technical data Hydrostatic Introduction head Tent 3000 mm, floor 5000 mm We congratulate you on the purchase of Dimensions: approx. 250 x 215 x 250cm your new product. You have chosen a (W x H x D) high quality product.
Seite 17
Do not tension the product too much, Keep the entrance clear. Make sure you are aware of the fire otherwise it cannot adapt to changing precautions on the premises. weather conditions and can become damaged. CAUTION! RISK OF INJURY! In the event of moisture or rain, tent fabrics ...
Seite 18
Assembly Opening doors and windows The product should be assembled by two people. Open the zips of the outer fabric. Carry out a test setup before your trip. Make sure 2. Roll up the outer fabric. the product and all components are complete and 3.
Seite 19
Disposal CAUTION! Do not use repair patches on the seams. Enquire at a specialist The packaging is made entirely of recyclable shop about what repair materials to use and materials, which you may dispose of at local how to use them. Follow the manufacturer’s recycling facilities.
Seite 20
The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number...
Seite 21
Introduction ............Page Utilisation prévue .
Seite 22
TENTE Caractéristiques techniques Tête Introduction hydrostatique : Tente 3 000 mm, sol 5 000 mm Nous vous félicitons pour l‘achat de votre Dimensions : env. 250 x 215 x 250 cm nouveau produit. Vous avez opté pour un (L x l x H) produit de grande qualité. Avant la Dimensions après première mise en service, vous devez vous emballage :...
Seite 23
Protégez le produit contre les vents violents et Respectez toujours les consignes de sécurité de ces appareils. les tempêtes. Placez le produit dans un endroit Ne laissez jamais les enfants jouer à proximité moins exposé au vent. d'appareils chauds.
Seite 24
Soyez attentif aux conditions locales et 8. Plantez les haubans à chaque coin de la changeantes. Soyez attentif aux marées, aux tente et fixez chaque hauban à l'aide d'un risques d’inondations et aux risques d’incendie piquet de sol (Fig. D). Remarque : assurez-vous que le produit n'est pas de forêt.
Seite 25
Nettoyage et entretien 3. Fermez la fermeture éclair. Enlever les salissures superficielles et les petites Démontage de la tente taches à l'aide d'une brosse douce ou d'un Remarque : démontez le produit dans un état chiffon humide. aussi propre et sec que possible, afin d'éviter la MISE EN GARDE ! N'utilisez que de l'eau et formation de moisissures ou de taches.
Seite 26
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux celui-ci a présentées à...
Seite 27
Service après-vente La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d’achat. La période de garantie Service après-vente France commence à la date d’achat. Conservez l’original Tél.: 0800904879 de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce E-Mail: owim@lidl.fr document est nécessaire pour prouver l’achat.
Seite 28
Inleiding ............. . . Pagina Beoogd gebruik .
Seite 29
LEEFTENT Technische gegevens Waterkolom : Tent 3000 mm, vloer 5000 mm Inleiding Afmetingen: ong. 250 x 215 x 250cm Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop (B x H x D) van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u Grootte wanneer voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het verpakt:...
Seite 30
Bij hevige sneeuwval of stormweer, haal het Kinderen mogen niet in de buurt van hete apparaten spelen. product uit elkaar. Houd de ingang vrij. Verwijder sneeuw van het product, het product Zorg dat u op de hoogte bent van de kan anders onder het gewicht inklappen.
Seite 31
Verwijder stenen, takken en andere scherpe De binnenvakken van de tent kunnen worden voorwerpen om het grondzeil niet te gebruikt voor dagelijkse spullen of kleding. Opmerking: watercondensatie treedt gewoonlijk beschadigen. Gebruik voor een zanderige ondergrond op in alle tenten, maar voornamelijk wanneer er ...
Seite 32
Schimmel vermijden 8. Vouw de tent in de lengte totdat deze nog ongeveer een vijfde van zijn breedte is en Berg het product niet langdurig op wanneer vouw vervolgens nog tweemaal kruiselings. het nat of vochtig is. Als lichte schimmel Doe de tent , de glasvezelstangen wordt waargenomen, verwijder deze met een...
Seite 33
De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf Een als defect geregistreerd product kunt u dan aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs vermelding van de concrete schade alsmede van aankoop op een veilige plek aangezien dit het tijdstip van optreden voor u franco aan het u document nodig is als bewijs.
Seite 34
Wstęp ..............Strona Przeznaczenie .
Seite 35
NAMIOT OGRODOWY Dane techniczne Wysokość Wstęp słupa wody: Namiot 3000 mm, Gratulujemy Państwu zakupu nowego podłoga 5000 mm produktu. Zdecydowali się Państwo na Wymiary: ok. 250 x 215 x 250cm zakup produktu najwyższej jakości. (szer. x wys. x dł.) Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy Rozmiar w zapoznaj się...
Seite 36
Produkt należy chronić przed silnym wiatrem i W przypadku korzystania z urządzeń gazowych lub innych urządzeń spalinowych burzami. Umieścić produkt w miejscu najmniej wymagana będzie dodatkowa wentylacja. podatnym na wiatr. Nie należy ustawiać gorących urządzeń W przypadku silnego wiatru wymienić ...
Seite 37
Użytkowanie Umieścić produkt w miejscu osłoniętym od wiatru. Wykorzystaj naturalne zabezpieczenia W produkcie znajduje się hak, na którym przed wiatrem, takie jak żywopłoty, skały, itp. możesz zawiesić na przykład lampkę Wybierz możliwie najrówniejsze i najczystsze kempingową (do zakupienia osobno). miejsce.
Seite 38
Zamki błyskawiczne są częściami 5. Pociągnij słupki z włókna szklanego zużywającymi się i nie są pokryte gwarancją. tunelów produktu (Rys. A). Regularnie używaj spray silikonowego 6. Rozdziel słupki z włókna szklanego i złóż (do zakupienia osobno) na zamkach błyskawicznych, by zapobiec niepotrzebne Rozłóż...
Seite 39
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu Gwarancja (IAN 445239_2307) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce Produkt został wyprodukowany zgodnie z znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako dokładnie przetestowane przed dostawą.
Seite 41
STAN Technické údaje Hydrostatická Úvod výška : Stan 3000 mm, Blahopřejeme Vám ke koupi nového podlaha 5000 mm výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní Rozměry: cca 250 x 215 x 250 cm výrobek. Před prvním uvedením do (š x v x h) provozu se seznamte s výrobkem.
Seite 42
Výrobek příliš nenapínejte, jinak se nemůže Udržujte vchod volný. Ujistěte se, že jste seznámeni s protipožárními přizpůsobit měnícím se povětrnostním opatřeními v objektu. podmínkám a může se poškodit. V případě vlhkosti nebo deště se stanové UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! tkaniny v různé míře rozpínají, což vede Nenechávejte děti bez dozoru! Výrobek není...
Seite 43
Montáž Otevírání dveří a oken Výrobek by měli montovat dva lidé. Otevřete zipy vnější tkaniny. Před cestou proveďte zkušební sestavení. 2. Svrchní látku srolujte. Zkontrolujte, zda jsou výrobek a všechny součásti 3. Zapněte spony, aby se nerozvinuly. kompletní a nepoškozené. 4. V případě potřeby rozepněte zipy vnitřní tkaniny.
Seite 44
Zlikvidování UPOZORNĚNÍ! Na švy nepoužívejte opravné záplaty. Informujte se ve Obal se skládá z ekologických materiálů, které specializované prodejně o tom, jaké materiály můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren pro opravu použít a jak je použít. Postupujte recyklovatelných materiálů. podle pokynů výrobce. Větší trhliny by měl O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
Seite 45
Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN 445239_2307) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
Seite 47
STAN Technické údaje Hydrostatická Úvod výška : Stan 3000 mm, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového podlaha 5000 mm výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre Rozmery: pribl. 250 x 215 x 250 cm vysoko kvalitný produkt. Pred prvým (Š...
Seite 48
Pri silnom vetre nahraďte bežné kolíky Neumiestňujte horúce spotrebiče do blízkosti stien, strechy alebo klapky dverí. špeciálnymi kolíkmi proti búrke (nie sú Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre súčasťou balenia). V špecializovanom tieto spotrebiče. obchode sa informujte o vhodnom Nikdy nedovoľte deťom hrať sa v blízkosti príslušenstve, ako sú...
Seite 49
Odstráňte všetky kamene, konáre alebo Po noci strávenej v stane sa na vnútornom povrchu iné ostré predmety, aby ste nepoškodili objavia kvapky kondenzovanej vody. Kondenzácia podkladovú fóliu. nie je znakom netesnosti. Dobré vetranie znižuje V piesočnatej pôde použite vhodné kolíky kondenzáciu vo vnútri stanu. ...
Seite 50
UPOZORNENIE! Na švy nepoužívajte Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte opravné záplaty. Informujte sa ho zo skladovacieho vrecka a uložte ho v špecializovanej predajni o tom, aké na suchom mieste mimo dosahu priameho materiály na opravu použiť a ako ich použiť. slnečného svetla. Postupujte podľa pokynov výrobcu. Väčšie ...
Seite 51
Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poškodený alebo nesprávne používaný alebo udržiavaný. Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú bežnému opotrebovaniu, a preto sa považujú za opotrebovateľné diely (napr. batérie, nabíjateľné...
Seite 52
Introducción ............Página Uso previsto .
Seite 53
CARPA Datos técnicos Cabeza Introducción hidrostática : Tienda 3000 mm, suelo Enhorabuena por la adquisición de su 5000 mm nuevo producto. Ha elegido un producto Dimensiones: aprox. 250 x 215 x 250 cm de alta calidad. Familiarícese con el (An x Al x P) producto antes de la primera puesta en Tamaño...
Seite 54
En caso de viento fuerte, sustituya las Siga siempre las instrucciones de seguridad de estos aparatos. clavijas normales por clavijas especiales Nunca permita que los niños jueguen cerca para tormentas (no incluidas en el contenido de aparatos calientes. del paquete).
Seite 55
Uso Coloque el producto en un lugar protegido del viento. Utilice protecciones naturales Hay un gancho en el interior del producto contra el viento, como setos, rocas, etc. donde se puede colgar una luz de camping, Elija un lugar lo más llano y limpio posible. ...
Seite 56
Las cremalleras son piezas de desgaste y 4. Retire las varillas de fibra de vidrio de los no están cubiertas por la garantía. Utilice pasadores de los anillos metálicos (Fig. B). regularmente un spray de silicona (no 5. Extraiga las varillas de fibra de vidrio incluido en el contenido del paquete) y las guías del túnel del producto (Fig.
Seite 57
Garantía Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento El producto ha sido fabricado según normas de asistencia indicado, ya sea por teléfono o de calidad exigentes y ha sido probado correo electrónico. minuciosamente antes de la entrega.
Seite 58
Indledning ............. . Side Anvendelsesformål .
Seite 59
OPHOLDSTELT Tekniske oplysninger Vandsøjletryk : Telt 3000 mm, gulv 5000 mm Indledning Mål: Ca. 250 x 215 x 250 cm Hjerteligt tillykke med købet af deres nye (B x H x D) produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Seite 60
FORSIGTIG! RISIKO FOR I fugt og regn udvider teltdugen sig i PERSONSKADER! varierende grad. I dette tilfælde skal snorene Efterlad ikke børn uden opsyn! Produktet er efterspændes. Når materialet strammes igen, ikke et klatrestativ eller et legetøj! Undgå efterhånden som det tørrer, skal snorene at personer, særligt børn, ikke klatrer på...
Seite 61
Lukning af indgange og 2. Fjern alle delene og spred teltet ud fladt på jorden med stangindføringerne opad vinduer (fig. A). Løsn spænderne. 3. Sæt glasfiberstængerne sammen, og stik 2. Rul materialet ned. dem gennem indføringerne (fig. A). 3. Lyn lynlåsen. 4.
Seite 62
Rengøring og pleje af produktet Fjern skidt og mindre pletter med en blød Produktet og tilbehøret og emballagematerialer børste eller fugtig klud. kan genbruges og er underlagt udvidet FORSIGTIG! Brug kun vand uden producentansvar. rengøringsmidler, da dette kan påvirke De skal bortskaffes separat.
Seite 63
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 445239_2307) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Seite 64
Introduzione ............Pagina Destinazione d'uso .
Seite 65
TENDA Specifiche tecniche Colonna Introduzione d'acqua Tenda 3000 mm, Congratulazioni per l‘acquisto del vostro pavimento 5000 mm nuovo prodotto. Con esso avete optato Dimensioni: circa 250 x 215 x 250 cm per un prodotto di qualità. Familiarizzare (Lun. x Alt. x Pro.) con il prodotto prima di metterlo in funzione per la Dimensioni prima volta.
Seite 66
In caso di vento forte, sostituire i normali Rispettare le avvertenze di sicurezza di tali apparecchi. picchetti da terra con speciali picchetti Non permettere ai bambini di giocare in anti-tempesta (non inclusi nella confezione). prossimità di apparecchi caldi. Informarsi sugli accessori utili, come i tiranti Tenere l’ingresso libero.
Seite 67
Utilizzo Scegliere un luogo che sia il più possibile pianeggiante e pulito. All'interno del prodotto è presente un gancio Evitare le depressioni del terreno. portaoggetti, ad esempio per appendere Rimuovere eventuali pietre, rami o altri oggetti ...
Seite 68
Prevenzione della muffa 5. Estrarre i pali in fibra di vetro dalle guide del prodotto (Fig. A). Non conservare il prodotto bagnato o umido 6. Riporre i pali in fibra di vetro e piegarli. per un lungo periodo di tempo. Se si forma Stendere la tenda in piano.
Seite 69
Garanzia Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo Il prodotto è stato fabbricato accuratamente (IAN 445239_2307) come prova d’acquisto. secondo severe direttive di qualità ed è stato Il numero d’articolo può essere dedotto dalla controllato meticolosamente prima della consegna.
Seite 70
Bevezető ............. . . Oldal Rendeltetésszerű...
Seite 71
KÖZÖSSÉGI SÁTOR Műszaki adatok Hidrosztatikus Bevezető fej : Sátor 3000 mm, Gratulálunk új termékének vásárlása padló 5000 mm alkalmából. Ezzel egy magas minőségű Méretek: kb. 250 x 215 x 250 cm termék mellett döntött. Az első (SZ x MA x MÉ) üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel.
Seite 72
Erős havazás vagy vihar esetén szerelje szét Soha ne engedje, hogy gyermekek forró készülékek közelében játszanak. a terméket. Tartsa szabadon a kijáratot. Távolítsa el a havat a termékről. Ellenkező Ismerje meg a helyszínre vonatkozó esetben a termék a súly alatt összeomolhat. ...
Seite 73
Homokos talajon használjon megfelelő Egy sátorban töltött éjszaka után a belső felületen rögzítőrudakat (a csomag nem tartalmazza), kondenzvíz cseppek láthatók. A kondenzáció nehogy véletlenül kilazuljanak. nem szivárgás jele. A jó szellőzés csökkenti a kondenzációt a sátorban. Összeszerelés Rendszeresen nyissa ki a sátor bejáratait és ablakait, hogy csökkentse a kondenzációt a A terméket két személynek kell összeszerelnie.
Seite 74
Tárolás Tegye a sátrat , az üvegszálas rudakat és a rögzítőrudakat a hordozótáskába Amikor nem használja a terméket, akkor mindig tisztán és szárazon Javítások szobahőmérsékleten tárolja, hogy A szöveten lévő kis szakadások vagy lyukak megakadályozza a penész kialakulását. normál javítótapaszokkal javíthatók.
Seite 75
Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia idő nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.