Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
17CF1=*
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
取扱説明書 ....................................................................................................................
Ottobock 17CF1 Serie / 17CF1-L1 / 17CF1-L2 / 17CF1-L3 / 17CF1-L4 / 17CF1-L5 / 17CF1-L6 / 17CF1-L7 / 17CF1-L8 / 17CF1-L9 / 17CF1-L10 / 17CF1-L11
17CF1-L12 / 17CF1-R1 / 17CF1-R2 / 17CF1-R3 / 17CF1-R4 / 17CF1-R5 / 17CF1-R6 / 17CF1-R7 / 17CF1-R8 / 17CF1-R9 / 17CF1-R10 / 17CF1-R11 / 17CF1-R12
7
11
16
21
26
31
36
41
45
50
54
59
64
69
73
78
83
88
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 17CF1-L1

  • Seite 1 取扱説明書 ........................Ottobock 17CF1 Serie / 17CF1-L1 / 17CF1-L2 / 17CF1-L3 / 17CF1-L4 / 17CF1-L5 / 17CF1-L6 / 17CF1-L7 / 17CF1-L8 / 17CF1-L9 / 17CF1-L10 / 17CF1-L11 17CF1-L12 / 17CF1-R1 / 17CF1-R2 / 17CF1-R3 / 17CF1-R4 / 17CF1-R5 / 17CF1-R6 / 17CF1-R7 / 17CF1-R8 / 17CF1-R9 / 17CF1-R10 / 17CF1-R11 / 17CF1-R12...
  • Seite 3 ca. 15 – 20 mm...
  • Seite 7 1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2020-04-02 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt haben oder Probleme auftreten.
  • Seite 8 2.2 Bauteile Lieferumfang (siehe Abb. 1) Pos. Stück Benennung bis 60 kg bis 100 kg Carbonfeder Senkschrauben 501S86=M4x12 501S86=M5x14 Rosettenscheiben 507U9=M4 507U9=M5 Anschweißmuttern 502E3=M4x6 502E3=M5x7.5 Schablone 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich für die orthetische Versorgung der unteren Extremität einzuset­ zen.
  • Seite 9 ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ►...
  • Seite 10 Die Bohrlöcher mit geeignetem Senker entgraten INFORMATION Aufbau der Orthese Ottobock empfiehlt den Aufbau der Orthese mit Hilfe des L.A.S.A.R. Posture oder L.A.S.A.R. Posture 3D zu kontrollieren und bei Bedarf anzupassen. Gipsmodell herstellen Aufgrund der Konstruktion der Carbonfeder ist darauf zu achten, dass der Gipsabdruck bereits in einer leichten Außenstellung erfolgt.
  • Seite 11 18) Die Carbonfeder mit den beigefügten Schrauben, den Rosettenscheiben und den Anschweiß­ muttern mit der Orthese montieren und mit Loctite 241 sichern (siehe Abb. 21). 19) Ottobock empfiehlt, dass die sagittale Belastungslinie ca. 15 mm vor dem Kompromiss-Dreh­ punkt des Knies nach Nietert verläuft (siehe Abb. 22).
  • Seite 12 ► Please read this document carefully before using the product and observe the safety notices. Instruct the user in the safe use of the product. ► ► Please contact the manufacturer if you have questions about the product or in case of prob­ lems.
  • Seite 13 Scope of delivery (see fig. 1) Item Quant­ Designation up to 60 kg up to 100 kg Template 3 Intended use 3.1 Indications for use The product is intended solely for orthotic fittings of the lower limbs. 3.2 Indications • Paralysis or weakness of the dorsiflexor and/or plantar flexor muscles. Conditions of use The knee extensor musculature must be functionally intact or exhibit a minimum residual function (muscle strength 3 to 5 according to Janda), or be secured with a locked knee joint in a KAFO.
  • Seite 14 ► In case of changes in or loss of functionality, discontinue use of the product and have it checked by authorised, qualified personnel. CAUTION Incorrect alignment, assembly or adjustment Risk of injury due to change in or loss of functionality ►...
  • Seite 15 18) Assemble the carbon spring with the orthosis using the supplied screws, countersunk wash­ ers and welding nuts and secure with Loctite 241 (see fig. 21). 19) Ottobock recommends positioning the sagittal load line approx. 15 mm in front of the knee compromise pivot point according to Nietert (see fig. 22).
  • Seite 16 6 Cleaning Clean the joint promptly after contact with water containing salt, chlorine or soap, or if it gets dirty (e.g. sand). 1) Rinse the product with clear fresh water. 2) Dry the product with a cloth or allow it to air dry. Avoid exposure to direct heat (e.g. from an oven or radiator).
  • Seite 17 2 Description du produit De par sa conception, la lame Carbon Ankle Seven 17CF1 génère des couples d’extension de la hanche et du genou au cours de la marche, permettant d’obtenir une extension et un blocage du genou au niveau des membres inférieurs. L’énergie libérée lors de la pose du talon est emmaga­ sinée dans la matrice en carbone et est restituée lors du décollement des orteils.
  • Seite 18 bien ils doivent être bloqués avec une articulation de genou verrouillée dans une orthèse cruro- pédieuse (KAFO). Selon la méthode du « zéro neutre », l’articulation de cheville doit présenter une mobilité résiduelle de 0-0-15° en flexion dorsale. L’indication est déterminée par le médecin. 3.2.1 Contre-indications 3.2.1.1 Contre-indications absolues Inconnues.
  • Seite 19 Ébavurez les trous avec une fraise adaptée. INFORMATION Structure de l’orthèse Ottobock recommande de contrôler l’alignement de l’orthèse avec le L.A.S.A.R. Posture ou le L.A.S.A.R. Posture 3D et, si nécessaire, d’ajuster cet alignement. Fabrication du modèle en plâtre En raison de la conception de la lame en carbone, assurez-vous que le pied soit légèrement tour­...
  • Seite 20 18) Avec les vis, rosaces et écrous à souder fournis, montez la lame en carbone sur l’orthèse et utilisez de la Loctite 241 pour la bloquer (voir ill. 21). 19) Ottobock conseille de faire passer la ligne de charge sagittale environ 15 mm devant l’axe de rotation de compromis du genou selon Nietert (voir ill. 22).
  • Seite 21 7 Maintenance INFORMATION Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue en fonction du pa­ tient. Réduisez les intervalles de maintenance en fonction des sollicitations prévues. ► Le fabricant exige un contrôle, au minimum tous les 6 mois, du fonctionnement et de l’usure des articulations.
  • Seite 22 tare e dorsale sono dinamiche e senza limitazioni statiche. La molla in carbonio è costruita in mo­ do tale che il piede abbia una posizione naturale esterna di 7°. 2.1 Misure disponibili Scelta delle molle in carbonio in base al grado di attività per ortesi AFO INFORMAZIONE Montaggio della molla in carbonio in un'ortesi KAFO: Utilizzare una molla in carbonio più...
  • Seite 23 3.2.1 Controindicazioni 3.2.1.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 3.2.2 Controindicazioni relative • Contratture delle articolazioni strutturali 3.3 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato con formazione adeguata. Si parte dal presupposto che il personale specializzato abbia familiarità...
  • Seite 24 Sbavare i fori con una fresa conica appropriata INFORMAZIONE Allineamento dell'ortesi Ottobock consiglia di controllare l'allineamento dell'ortesi con l'ausilio dello strumento L.A.S.A.R. Posture o L.A.S.A.R. Posture 3D ed eventualmente correggerlo. Esecuzione del modello di gesso In considerazione della costruzione della molla in carbonio è necessario che il rilevamento del gesso avvenga già...
  • Seite 25 18) Montare la molla di carbonio sull'ortesi con le viti, le rosette e i dadi da saldatura in dotazione e bloccarla con Loctite 241 (v. fig. 21). 19) Ottobock consiglia di far passare la linea di carico sagittale ca. 15 mm davanti al punto di ro­ tazione di compromesso del ginocchio secondo il principio di Nietert (v. fig. 22).
  • Seite 26 8 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. 9 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 9.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor­ tate in questo documento.
  • Seite 27 Grado de actividad Peso corporal Grado normal de ac­ Grado elevado de Anchura del resorte tividad actividad hasta 100 kg 17CF1=L/R1 17CF1=L/R1 30 mm hasta 90 kg 17CF1=L/R2 17CF1=L/R1 30 mm hasta 80 kg 17CF1=L/R3 17CF1=L/R2 30 mm hasta 70 kg 17CF1=L/R4 17CF1=L/R3 30 mm...
  • Seite 28 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos. 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Seite 29 ► INFORMACIÓN Alineamiento de la órtesis Ottobock recomienda controlar y, de ser necesario, adaptar el alineamiento de la órtesis em­ pleando el L.A.S.A.R. Posture o L.A.S.A.R. Posture 3D. Elaborar el modelo de yeso Debido a la estructura del resorte de carbono, es preciso realizar la impresión en yeso ya en una ligera posición exterior.
  • Seite 30 Loctite 241 (véase fig. 21). 19) Ottobock recomienda que la línea de carga sagital transcurra aprox. 15 mm por delante del punto de giro de compromiso de la rodilla según Nietert (véase fig. 22).
  • Seite 31 9.2 Conformidad CE El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sanitarios UE 2017/745. La de­ claración de conformidad de la CE puede descargarse en el sitio web del fabricante. 1 Prefácio Português INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2020-04-02 Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de se­...
  • Seite 32 2.2 Componentes Material fornecido (veja a fig. 1) Pos. Unida­ Denominação até 60 kg até 100 kg Lâmina de fibra de carbono Parafusos escareados 501S86=M4x12 501S86=M5x14 Arruelas rosetas 507U9=M4 507U9=M5 Porcas de solda 502E3=M4x6 502E3=M5x7.5 Gabarito 3 Uso previsto 3.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à...
  • Seite 33 ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.). CUIDADO Danificação mecânica do produto Lesões devido à alteração ou perda da função ►...
  • Seite 34 Rebarbar as perfurações com um escareador adequado INFORMAÇÃO Alinhamento da órtese A Ottobock recomenda verificar o alinhamento da órtese com a ajuda do L.A.S.A.R. Posture ou L.A.S.A.R. Posture 3D e, se necessário, fazer adaptações. Confeccionar o modelo de gesso Devido à construção da lâmina de fibra de carbono, deve-se prestar atenção para que o molde de gesso já...
  • Seite 35 Loctite 241 (veja a fig. 21). 19) A Ottobock recomenda que a linha de carga sagital percorra aprox. 15 mm à frente do ponto de articulação monocêntrica segundo Nietert (veja a fig. 22).
  • Seite 36 1 Voorwoord Nederlands INFORMATIE Datum van de laatste update: 2020-04-02 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de vei­ ligheidsinstructies in acht. ► Leer de gebruiker hoe hij veilig met het product moet omgaan. ►...
  • Seite 37 2.2 Onderdelen Inhoud van de levering (zie afb. 1) Pos. Stuk(s) Omschrijving Tot 60 kg Tot 100 kg Carbonveer Platverzonken bouten 501S86=M4x12 501S86=M5x14 Kraalringen 507U9=M4 507U9=M5 Lasmoeren 502E3=M4x6 502E3=M5x7.5 Sjabloon 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als orthetisch hulpmiddel voor de onderste lede­ maten.
  • Seite 38 ► Indien het product heeft blootgestaan aan extreme belasting (bijv. door een val), zorg er dan voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.). VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ►...
  • Seite 39 Ontbraam de boorgaten met een passende soevereinboor INFORMATIE Opbouw van de orthese Ottobock adviseert om de opbouw van de orthese te controleren en zo nodig aan te passen met behulp van de L.A.S.A.R. Posture of de L.A.S.A.R. Posture 3D. Gipsmodel vervaardigen In verband met de constructie van de carbonveer moet erop worden gelet dat ook de gipsafdruk wordt gemaakt met een iets naar buiten gerichte voet.
  • Seite 40 18) Monteer de carbonveer met de meegeleverde bouten, kraalringen en lasmoeren aan de orthe­ se en borg de veer met Loctite 241 (zie afb. 21). 19) Ottobock adviseert de sagittale belastingslijn ca. 15 mm voor het compromisdraaipunt van de knie volgens Nietert te laten verlopen (zie afb. 22).
  • Seite 41 1 Förord Svenska INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2020-04-02 ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhets­ anvisningarna. ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det uppstår problem. ►...
  • Seite 42 Leveransens innehåll (se bild 1) Pos. Styck Benämning upp till 60 kg upp till 100 kg Skruvar med försänkt hu­ 501S86=M4x12 501S86=M5x14 Rosettbrickor 507U9=M4 507U9=M5 Svetsmuttrar 502E3=M4x6 502E3=M5x7.5 Schablon 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för ortosförsörjning av de nedre extremiteterna. 3.2 Indikationer •...
  • Seite 43 OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått förlorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. OBSERVERA Felaktig inriktning, montering eller inställning Risk för personskador till följd av funktionsförändring eller funktionsförlust...
  • Seite 44 Grada av borrhålen med en lämplig försänkare INFORMATION Ortosens uppbyggnad Ottobock rekommenderar att ortosens inriktning kontrolleras och vid behov anpassas med hjälp av L.A.S.A.R. Posture eller L.A.S.A.R. Posture 3D. Tillverka gipsmodell Med tanke på hur kolfiberfjädern är uppbyggd ska man kontrollera att gipsavtrycket skapas med en lätt utåtvridning.
  • Seite 45 6 Rengöring Om leden har kommit i kontakt med vatten som innehåller salt, klor eller tvål eller har blivit smut­ sig (t.ex. sand) så måste den rengöras direkt. 1) Skölj av produkten med rent sötvatten. 2) Torka produkten med en trasa eller låt den lufttorka. Undvik direkt värmepåverkan (t.ex. värme från ugn eller radiatorer).
  • Seite 46 uden statisk begrænsning. Kulfiberfjederen er fremstillet konstruktivt og sørger således for, at fo­ den har en yderstilling på 7°. 2.1 Størrelser, der kan leveres Valg af kulfiberfjeder iht. aktivitetsgrad for AFO-ortoser INFORMATION Montering af kulfiberfjeder i en KAFO Benyt en svagere kulfiberfjeder Aktivitetsgrad Kropsvægt Normal aktivitet...
  • Seite 47 3.2.2 Relative kontraindikationer • Strukturelle ledkontrakturer 3.3 Kvalifikation Kun det faguddannede personale må forsyne en patient med produktet. Det forudsættes, at det faguddannede personale er fortrolig med de forskellige teknikker, materialer, værktøj og maski­ ner. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade.
  • Seite 48 ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. BEMÆRK Termisk overbelastning af produktkomponenter Funktionstab på grund af uhensigtsmæssig termisk bearbejdning ► Fjern alle temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdele) inden en termisk bearbejdning af produktet. BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på...
  • Seite 49 Kontroller arbejdstrinnene 14 til 16. 18) Monter kulfiberfjederen med de vedlagte skruer, rosettespændeskiverne og svejsemøtrikkerne med ortosen og sikr med Loctite 241 (se ill. 21). 19) Ottobock anbefaler, at den sagittale belastningslinje forløber ca. 15 mm foran knæets kom­ promis-drejningspunkt iht. Nietert (se ill. 22). 6 Rengøring Rengør leddet, når det har været i kontakt med saltvand, klor- eller sæbeholdigt vand samt ved...
  • Seite 50 9.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med beskrivel­ serne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Seite 51 Akivitetsgrad Kroppsvekt normal aktivitet høy aktivitet fjærbredde opptil 20 kg 17CF1=L/R11 17CF1=L/R10 22 mm opptil 10 kg 17CF1=L/R12 17CF1=L/R11 22 mm 2.2 Komponenter Leveringsomfang (se fig. 1) Pos. stk. Betegnelse opptil 60 kg opptil 100 kg Karbonfjær Senkeskruer 501S86=M4x12 501S86=M5x14 Rosettskiver 507U9=M4 507U9=M5 Sveisemuttere...
  • Seite 52 ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll utført av produsentens kundeservice etc.). FORSIKTIG Mekanisk skade på produktet Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ►...
  • Seite 53 Avgrad borehullene med en egnet forsenker INFORMASJON Oppbygging av ortosen Ottobock anbefaler å kontrollere oppbyggingen av ortosen ved hjelp av L.A.S.A.R. Posture eller L.A.S.A.R. Posture 3D og tilpasse ved behov. Fremstille gipsmodell På grunn av konstruksjonen til karbonfjæren må det sørges for, at allerede gipsavtrykket utføres i en lett utoverstilling.
  • Seite 54 18) Monter karbonfjæren med de vedlagte skruene, rosettskivene og sveisemutterne sammen med ortosen og sikre med Loctite 241 (se fig. 21). 19) Ottobock anbefaler at den sagittale belastningslinjen går ca. 15 mm foran kneets kompro­ missdreiepunkt etter Nietert, (se fig. 22). 6 Rengjøring Leddet må...
  • Seite 55 ► Wszelkie poważne incydenty związane z produktem, w szczególności wszelkie przypadki pogorszenia stanu zdrowia, należy zgłaszać producentowi i właściwemu organowi w swoim kraju. ► Przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie obróbki sprężyny Carbon Ankle Seven 17CF1. 2 Opis produktu Dzięki konstrukcji sprężyny Carbon Ankle Seven 17CF1 podczas chodzenia inicjowane są...
  • Seite 56 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3.1 Cel zastosowania Produkt ten można stosować wyłącznie do ortetycznego zaopatrzenia kończyny dolnej. 3.2 Wskazania • Paraliż lub osłabienie mięśni odpowiedzialnych za unoszenie i/lub opuszczanie stopy. Warunki zastosowania Mięśnie prostujące kolana muszą być w dobrym stanie funkcjonalnym lub muszą posiadać funkcję minimalnego zapasu siły (stopień...
  • Seite 57 Lekko przeszlifowane obszary wypolerować ściernicą listkową ► Otwory nawiercić pośrodku sprężyny z włókna węglowego ► Właściwym pogłębiaczem usunąć zadziory z otworów wierconych INFORMACJA Montaż ortezy Ottobock zaleca skontrolowanie montażu ortezy przy pomocy urządzenia L.A.S.A.R. Posture lub L.A.S.A.R. Posture 3D i w razie potrzeby dopasowanie.
  • Seite 58 18) Zamontować sprężynę z włókna węglowego za pomocą dostarczonych śrub, razem z podkład­ kami rozetkowymi i nakrętkami przeznaczonymi do przyspawania, do ortezy i zabezpieczyć kle­ jem Loctite 241 (patrz ilustr. 21). 19) Ottobock zaleca, żeby linia obciążenia strzałkowego przebiegała ok. 15 mm przed kompromi­ sową osią obrotu kolana wg Nieterta (patrz ilustr. 22).
  • Seite 59 6 Czyszczenie W przypadku zetknięcia się przegubu z wodą zawierającą sól, chlor lub mydło, a także z zanie­ czyszczeniami (np. piasek), należy go niezwłocznie wyczyścić. 1) Spłukać produkt czystą, słodką wodą. 2) Osuszyć produkt szmatką lub wystawić na świeże powietrze do osuszenia. Unikać narażenia na bezpośrednie działanie wysokiej temperatury (np. ciepło z piecyków lub kaloryferów).
  • Seite 60 2 Termékleírás A Carbon Ankle Seven 17CF1 szerkezete csípő- és térdnyújtó nyomatékokat indít el járás közben, és ezáltal elérhető az alsó végtagokban a nyújtás és a térdbiztosítás. A testsúly sarokra helyezése során jelentkező energia a Carbonmatrixban kerül eltárolásra, majd a lábujjakra terheléskor újra felszabadul.
  • Seite 61 dízület kell, hogy biztosítsa. A bokaízületnek a semleges 0 módszer szerint 0-0-15°-os dorzális ex­ tionzióval kell rendelkeznie. A javallatot az orvos állítja be. 3.2.1 Ellenjavallatok 3.2.1.1 Abszolút ellenjavallatok Nem ismert. 3.2.2 Relatív ellenjavallatok • Strukturális ízületi zsugorodások 3.3 Minősítés A felhasználót a termékkel csak képzett szakszemélyzet láthatja el. Ennek feltétele, hogy a szak­ képzett személyzet ismerje a különböző...
  • Seite 62 Megfelelő süllyesztőfúróval sorjátlanítsa a furatokat INFORMÁCIÓ Az ortézis felépítése Az Ottobock az ortézis felépítésének ellenőrzését és szükség szerinti beigazítását a L.A.S.A.R. Posture vagy a L.A.S.A.R. Posture 3D használatával javasolja. Gipszmodell elkészítése A Carbonfeder szerkezete miatt ügyelni kell arra, hogy a gipszlenyomat enyhe külső állásban ké­...
  • Seite 63 18) A mellékelt csavarokkal, a rozetta alátétekkel és a ráhegesztett anyákkal szerelje fel a Carbon­ federt az ortézisra, majd biztosítsa Loctite 241 szerrel (lásd ezt az ábrát: 21). 19) Az Ottobock azt javasolja, hogy a szagittális terhelési vonal a Nietert féle térd megegyezéses forgáspontja előtt kb. 15 mm-rel fusson (lásd ezt az ábrát: 22).
  • Seite 64 8 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 9 Jognyilatkozatok A jogi feltételek a felhasználó ország adott nemzeti jogának hatálya alá esnek és ennek megfelelő­ en változhatnak. 9.1 Felelősség A gyártót akkor terheli felelősség, ha a terméket az ebben a dokumentumban foglalt leírásoknak és utasításoknak megfelelően használják.
  • Seite 65 Stupeň aktivity Tělesná hmotnost normální aktivita vysoká aktivita Šířka pružiny do 100 kg 17CF1=L/R1 17CF1=L/R1 30 mm do 90 kg 17CF1=L/R2 17CF1=L/R1 30 mm do 80 kg 17CF1=L/R3 17CF1=L/R2 30 mm do 70 kg 17CF1=L/R4 17CF1=L/R3 30 mm do 60 kg 17CF1=L/R5 17CF1=L/R4 30 mm do 50 kg 17CF1=L/R6 17CF1=L/R5 25 mm/30 mm do 40 kg 17CF1=L/R8 17CF1=L/R7...
  • Seite 66 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR UPOZORNĚNÍ Varování před možným technickým poškozením. 4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Přetěžování nosných částí Poranění v důsledku poškození ortézy a její nefunkčnosti ► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ►...
  • Seite 67 Předčasné opotřebení a ztráta funkce v důsledku zlomení karbonové pružiny ► Zabroušené oblasti vyhlaďte brusným lamelovým kotoučem ► Otvory do karbonové pružiny vyvrtejte uprostřed Vyvrtané otvory odjehlete vhodným výhrubníkem ► INFORMACE Stavba ortézy Ottobock doporučuje zkontrolovat stavbu ortézy pomocí L.A.S.A.R. Posture nebo L.A.S.A.R. Posture 3D a popřípadě ji přizpůsobit.
  • Seite 68 18) Karbonovou pružinu smontujte pomocí přiložených šroubů, s rozetovým kroužkem a navařova­ cími maticemi s ortézou a zajistěte s Loctite 241 (viz obr. 21). 19) Ottobock doporučuje umístit sagitální zátěžovou linii cca 15 mm před kompromisním středem otáčení kolene dle Nieterta (viz obr. 22).
  • Seite 69 9.2 CE shoda Produkt splňuje požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických prostředcích. Prohlášení shody CE lze stáhnout na webových stránkách výrobce. 1 Úvod Slovaško INFORMÁCIA Dátum poslednej aktualizácie: 2020-04-02 Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument a dodržte bezpečnostné upozor­ ►...
  • Seite 70 2.2 Konštrukčné diely Rozsah dodávky (viď obr. 1) Poz. Pomenovanie do 60 kg do 100 kg Karbónová pružina Skrutky so zápustnou hla­ 501S86=M4x12 501S86=M5x14 Rozetové podložky 507U9=M4 507U9=M5 Navarovacie matice 502E3=M4x6 502E3=M5x7.5 Šablóna 3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel použitia Výrobok sa smie používať...
  • Seite 71 POZOR Mechanické poškodenie výrobku Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia výrobku. ► Výrobok ďalej nepoužívajte pri zmenách alebo strate funkcie a nechajte ho skontrolovať pro­ stredníctvom autorizovaného odborného personálu. POZOR Chybná...
  • Seite 72 ► Zabrúsené oblasti vyhlaďte pomocou brúsneho kotúča s lamelami ► Otvory v karbónovej pružine umiestnite v strede Vyvŕtané otvory odihlite vhodným záhlbníkom ► INFORMÁCIA Stavba ortézy Ottobock odporúča skontrolovať stavbu ortézy pomocou L.A.S.A.R. Posture alebo L.A.S.A.R. Posture 3D a v prípade potreby prispôsobiť.
  • Seite 73 18) Karbónovú pružinu zmontujte s ortézou pomocou priložených skrutiek, rozetových podložiek a navarovacích matíc a zaistite pomocou Loctite 241 (viď obr. 21). 19) Ottobock odporúča, aby sagitálna zaťažovacia čiara prebiehala cca 15 mm pred kompromis­ ným otočným bodom kolena podľa Nieterta (viď obr. 22).
  • Seite 74 2 Ürün açıklaması Carbon Ankle Seven 17CF1 yapısı sayesinde yürüme sırasında kalça ve dizin germesini gerekti­ ren durumlar başlatılır ve bu şekilde alt ekstremitelere germe ve diz emniyeti sağlanır. Topuğa basma sırasındaki enerji Carbonmatrix içerisine kaydedilir ve ayak parmakları çözüldüğünde yeni­ den etkinleştirilir.
  • Seite 75 bir KAFO içerisinde emniyete alınmış olmalıdır. Ayak bileği ekleminde nötr 0 metoduna göre 0-0-15° dorsal ekstansiyon olarak artık hareketlilik olmalıdır. Endikasyon doktor tarafından belirlenir. 3.2.1 Kontraendikasyonlar 3.2.1.1 Mutlak kontraendikasyonlar Bilinmiyor 3.2.2 Göreceli kontraendikasyonlar • Yapısal eklem kontraktürleri 3.3 Kalifikasyon Ürün bir hastaya sadece eğitim almış uzman personel tarafından uygulanabilir. Uzman personelin çeşitli teknikler, malzemeler, aletler ve makinelerle yapılan çalışmaları...
  • Seite 76 ► Deliklerin çapaklarını uygun bir havşa ile giderin BİLGİ Ortezin kurulumu Ottobock ortez kurulumunun L.A.S.A.R. Posture veya L.A.S.A.R. Posture 3D yardımıyla kontrol edilmesini ve gerektiğinde uyarlanmasını önerir. Alçı modelin oluşturulması Karbon yayların yapısından dolayı alçı kalıbının önceden hafif bir dış konumlandırmada gerçekleş­...
  • Seite 77 18) Karbon yayı birlikte teslim edilen cıvatalarla, rozet pullarla ve kaynaklı somunlarla orteze monte edin ve Loctite 241 ile emniyete alın (bkz. Şek. 21). 19) Ottobock sagital yükleme hattının, Nietert uyarınca dizin uyuşma dönme noktasının yakl. 15 mm önünden geçmesini önerir (bkz. Şek. 22).
  • Seite 78 9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklen­...
  • Seite 79 Βαθμός δραστηριότητας Σωματικό βάρος φυσιολογική δρα­ έντονη δραστη­ πλάτος ελατηρίου στηριότητα ριότητα έως 100 kg 17CF1=L/R1 17CF1=L/R1 30 mm έως 90 kg 17CF1=L/R2 17CF1=L/R1 30 mm έως 80 kg 17CF1=L/R3 17CF1=L/R2 30 mm έως 70 kg 17CF1=L/R4 17CF1=L/R3 30 mm έως...
  • Seite 80 3.3 Αρμοδιότητα Η τοποθέτηση του προϊόντος σε ασθενείς επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό. Αποτελεί προϋπόθεση το εκπαιδευμένο προσωπικό να είναι εξοικειωμένο με τις τε­ χνικές, τα υλικά, τα εργαλεία και τα μηχανήματα. 4 Ασφάλεια 4.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση...
  • Seite 81 Καθαρίστε τις οπές με κατάλληλη φρέζα. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ευθυγράμμιση της όρθωσης Η Ottobock συνιστά τον έλεγχο και, εφόσον απαιτείται, την αναπροσαρμογή της ευθυγράμμι­ σης της όρθωσης χρησιμοποιώντας το L.A.S.A.R. Posture ή το L.A.S.A.R. Posture 3D. Κατασκευή γύψινου προτύπου Λόγω της κατασκευής του ελατηρίου ανθρακονημάτων, πρέπει να προσέξετε ώστε να δημιουρ­...
  • Seite 82 18) Συναρμολογήστε το ελατήριο ανθρακονημάτων στην όρθωση με τις παρεχόμενες βίδες, τις ροδέλες και τα παξιμάδια συγκόλλησης και ασφαλίστε με Loctite 241 (βλ. εικ. 21). 19) Η Ottobock συνιστά η οβελιαία γραμμή φόρτισης να διέρχεται περίπου 15 mm μπροστά από το νοητό κέντρο περιστροφής του γόνατος κατά Nietert (βλ. εικ. 22).
  • Seite 83 8 Απόρριψη Απορρίπτετε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις. 9 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 9.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περι­ γραφές...
  • Seite 84 Степень активности Вес тела Нормальная актив­ Высокая актив­ Ширина пружины ность ность До 100 кг 17CF1=L/R1 17CF1=L/R1 30 мм До 90 кг 17CF1=L/R2 17CF1=L/R1 30 мм До 80 кг 17CF1=L/R3 17CF1=L/R2 30 мм До 70 кг 17CF1=L/R4 17CF1=L/R3 30 мм До...
  • Seite 85 3.3 Требуемая квалификация Установку изделия на протез пациента разрешается выполнять только квалифицированному персоналу. Эти специалисты обязаны пройти обучение для работы с различными методика­ ми, материалами, инструментами и оборудованием. 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ...
  • Seite 86 Отверстия зачищать с помощью подходящего зенкера ИНФОРМАЦИЯ Сборка ортеза Компания Ottobock рекомендует контролировать сборку ортеза с помощью аппарата L.A.S.A.R. Posture или L.A.S.A.R. Posture 3D, а при необходимости – выполнять подгонку. Изготовление гипсовой модели В связи с особенностями конструкции карбоновой пружины гипсовый слепок необходимо...
  • Seite 87 18) Установить карбоновую пружину в ортез, используя винты, конусные шайбы и приварные гайки из комплекта поставки, и закрепить фиксатором Loctite 241 (см. рис. 21). 19) Компания Ottobock рекомендует такое размещение, при котором сагиттальная линия на­ грузки проходит на расстоянии прим. 15 мм перед компромиссным центром вращения...
  • Seite 88 Список запасных деталей представлен в описании изделия, в главе "Детали". 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется из­ делие, поэтому эти указания могут варьировать. 9.1 Ответственность...
  • Seite 89 活動レベル 体重 活動レベルが通常 活動レベルが高い 支柱の幅 最大90kg 17CF1=L/R2 17CF1=L/R1 30 mm 最大80kg 17CF1=L/R3 17CF1=L/R2 30 mm 最大70kg 17CF1=L/R4 17CF1=L/R3 30 mm 最大60kg 17CF1=L/R5 17CF1=L/R4 30 mm 最大50kg 17CF1=L/R6 17CF1=L/R5 25 mm/30 mm 最大40kg 17CF1=L/R8 17CF1=L/R7 25 mm 最大30kg 17CF1=L/R9 17CF1=L/R8 25 mm 最大20kg 17CF1=L/R11 17CF1=L/R10...
  • Seite 90 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項 注意 負荷のかかる部品に過度に荷重した場合の危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 指定された部位にのみ装着してください。 ► ►  転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適切な対応を行ってく ださい (修理や交換、点検など)。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれがあります。 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認してからご使用くださ ► い。 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、製作を担当した義肢装 ► 具施設にて点検を受けてください 注意 不適切なアライメントや組立、調整により発生する危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 組立、調整ならびにメンテナンス作業は、必ず認定を受けた義肢装具士が行ってください。 ► アライメント、組立、調整方法については本説明書の指示に従ってください。 ► 注意 複数の装着者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、装着者が負傷するおそれがあります。 必ず1人の装着者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 ► 注記 熱、燃え残り、火気による危険 異常な高温による製品の破損 本製品は、炎や燃えさし、他の熱源から離れた場所でご使用ください。...
  • Seite 91 本製品は、-10 °C未満または+40 °Cを超える温度にさらさないでください(サウナ、強い ► 直射日光、暖房の上で乾燥させるなど)。 5 製品使用前の準備 5.1 製作 注記 不適切な取り扱いにより破損する危険性 カーボンスプリングの亀裂が原因で早期摩耗したり機能喪失したりするおそれがあります。 研磨材で接地面を滑らかに整えてください。 ► カーボンスプリングの中央にボアを置きます。 ► 適切なカウンターボアを使ってボア穴のバリ取りを行います。 ► 備考 装具アライメント Ottobockでは、L.A.S.A.R. Posture(ラザーポスチャー)またはL.A.S.A.R.Posture(ラザーポス チャー)3Dを使用して義肢のアライメントの確認と適合をすることをお勧めいたします。 陽性モデルの成形 カーボンスプリング の設計により、陽性モデルがやや外旋していることを確認してください。必 要に応じて、陽性モデルの成形方法に関する情報をリクエストしてください(陽性モデルの成形 –KAFO[長下肢装具]:646T5411*)。陽性モデル内で、足部下のカーボンスプリングの適切な 位置決めをするため、15から20 mm(画像参照 2)ほど、やや踵を上げてください。付属の型紙 テンプレートは下腿の矢状面に使用しても構いません(小型テンプレートのサイズは10から 12)。 カーボンスプリングの取付 必ず:装着者に合わせた陽性モデルを成形してください。 1) ペルロン・ストッキネットの層を石膏モデルの上に被せ、 ペディリン5 mmを使ってライニン グを成形します(画像参照 4)。すべてのモデルサイズにおいて、厚さ5 mmの部材が使用可 能です。 2) カーボンスプリングで固定ゾーンと可動ゾーンに印を付け、陽性モデルをゾーン1と2に分け ます(画像参照 3、画像参照 5)。...
  • Seite 92 13) 装具シェルに穴を開けるため、M4ネジ用には4 mmのドリルで、M5ネジ用には5 mmのドリル で使います(画像参照 16)。 14) ボア穴をカーボンスプリングに転写します(画像参照 17)。 15) 502E3溶接ナットのため、M4ネジ用に5 mmの穴を、M5ネジ用に6.5 mmの穴を開けます (画像 参照 18)。 16) 726S9=90x11.5カウンターボアを使ってボアのバリ取りをします(画像参照 19)。 17) 溶接ナットを押します(画像参照 20)。ボアを適度にフィットさせるため、試しに上の方を ネジ止めして、残りのボア穴の位置を確認します。手順14から16を繰り返してください。 18) 同梱のネジ、皿頭ワッシャー、溶接ナットとLoctite241を使って、カーボンスプリングと装具 を組み立てます(画像参照 21)。 19) Ottobock社は、Nietertに準拠して、矢状面の荷重線が膝回転軸の約15 mm前を通る位置を推奨 しています(画像参照 22)。 6 お手入れ方法 塩水、塩素や石鹸を含んだ水に触れた場合や、砂などで汚れた場合には、ただちに継手のお手入 れを行なってください。  1) きれいな水で製品をすすいでください。 2) 布で拭き取り自然乾燥させます。オーブンやラジエーターなどで直接熱を加えないでくださ い。  7 メンテナンス 備考 装着者の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもあります。 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 ► 少なくも半年に一度は製品の点検を受けて、機能の確認や摩耗具合を確認するよう、お勧めしま す。 予備の部品は「パーツ/設計」の項に掲載されています。 8 廃棄...
  • Seite 96 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...