Herunterladen Diese Seite drucken

Faller 130389 Anleitung Seite 11

Weltgrößte kuckucksuhr

Werbung

Achten Sie darauf, daß die beiden Zahnkränze ineinandergreifen. Fixieren Sie das Antriebsrad durch Einpressen des Lagerstiftes 6/13.
Befestigen Sie nun den Motorblock mit der Kreuzschraube und dem Stift 6/14 am Bodenteil. Das Elektronikteil muß so positioniert werden,
daß die Lötstellen der Kontaktfedern nicht mit den Bauteilen in Berührung kommen. Notfalls zur Isolierung einen Papierstreifen einschieben.
See to it that the two ring gears are in mesh with each other. Locate the driving wheel by pressing in pin 6/13. You can now fit the motor block with the
recessed-head screw and pin 6/14 to the bottom part. The electronic equipment must be positioned in such a way that the soldered joints of the contact
springs do not get into touch with the components. Insert a strip of paper for insulation, if need be.
Veiller à ce que les deux couronnes dentées engrénent. Fixer la roue d ' entraînement en enfoncant la pointe de palier 6/13.
Fixer à présent le bloc moteur avec la vis à fentes croisées et la pointe 6/14 sur le fond. L ' unité électronique doit être positionnée de sorte que les
brasures des ressorts de contact n ' entrent pas en contact avec les éléments de construction. Si nécessaire, introduire une bande de papier pour isoler.
Let erop dat beide tandwielen goed in elkaar grijpen. Zet het aandrijfwiel goed vast door flink aandrukken van stift 6/13. Bevestig nu motorblok met
kruiskopschroef en stift 6/14 op de bodemplaat. De soldeerpunten van de contactveren mogen geen andere contactpunten raken. Zie ook blz. 7 voor isolatie.
Probelauf : Stecken Sie das Kabel ( blau ) in einen Trafo
( 16 V ≈ ) ein. Nach Drücken des Demonstrationsschalters läuft
der Motor an und bleibt nach Schließen des Kontaktes stehen.
Dies ist die Grundstellung des gesamten Funktionsablaufes.
Test run : Insert cable (blue) into the transformer (16 VAC).
After the demonstration switch is pressed, the motor will start
running and it will stop after closing of the contact. This is the
basic position of the total operational sequence.
Marche d ' essai : introduire le câble (bleu) dans un trans-
formateur (16 V). Après actionnement de la touche de
démonstration, le moteur se met en marche et s ' arrête dès
la fermeture du contact. Ce la représente la position de base
de tout déroulement fonctionnel.
Test : steek blauwe draad in 16 V trafo. Na indrukken van
demoschakelaar loopt de motor en blijft na loslaten het contact
bestaan. En Juist dit is het principe van de geprogrammeerde
afwikkeling.
b
Inhalt
Tüte Contenu sachet
a
Contents bag Inhoud
Nur eindrücken, nicht kleben.
Press in only. Do not glue.
6/14
Seulement enfoncer, ne pas coller.
zakje
Alleen indrukken, niet lijmen
11

Werbung

loading