Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
loading

Inhaltszusammenfassung für InBody BPBIO320

  • Seite 2 User’s Manual English...
  • Seite 3 InBody Co., Ltd. shall not be liable for any errors, incidental, or consequential damages that occurred by not complying with the content of the User’ s Manual. Visit our website (inbody.com) to view and download additional information about the InBody.
  • Seite 4 Table of Contents I. BPBIO320/320n Installation ....5 Product Components ........5 Operating Environment ......5 English Installation Instructions ......5 Loading and Reloading Printer Paper (BPBIO320 only) ..........7 Replacing Cuff Cover .........8 Setup .............9 G. Precautions for Maintenance ....12 II. Blood Pressure Test ......13 Precautionary Steps ........
  • Seite 5 Safety Symbols used in the User’s Manual. Failure to comply with safety Warnings and regulations can cause serious injury Warning or death. Failure to comply with safety precautions Caution can damage the equipment. English Reading the notes can help you get the Note most out of your device.
  • Seite 6 Open the BPBIO320/320n box, and remove the air BPBIO320/320n cushion (small size). Unfold the air cushion (large size) and take out the BPBIO320/320n from the box, and then remove the protective box. Take off the protective vinyl out of the BPBIO320/320n, and remove the packing material.
  • Seite 7 Mount the Information Panel onto the BPBIO320/320n. Caution • Do not carry the equipment by holding the cuff. • Keep packing material to repack the BPBIO320/320n at a later time. Dispose of trash according to local laws and regulations. • Refer to the figure below when transporting the BPBIO320/320n.
  • Seite 8 Use the anti-theft groove to prevent theft. jam or damage the printer head. English * Theft protection cable is sold separately. Turn the BPBIO320/320n on by pressing the power switch located on the back of the device. Paper cut with scissors Ripped paper Open the cover by pressing ‘PUSH’...
  • Seite 9 BPBIO320/320n Installation E. Replacing Cuff Cover Caution The cuff cover of the BPBIO320/320n should be replaced • The printer will not work if the paper is inserted incorrectly. periodically for sanitary purposes. Follow the guide below to replace the cuff cover.
  • Seite 10 Set values are automatically saved. Front Cover Note • Two cuff covers are provided with the BPBIO320/320n. (One is already mounted in the equipment.) Press and hold button for 2 seconds to return to the home screen.
  • Seite 11 BPBIO320/320n Installation * The following is an example showing how to * The following is an example showing how to change a ‘manual output’ Automatic printing change the screen timeout duration. ➊ options. While on the home screen, press and hold ➊...
  • Seite 12 The arithmetic mean of the second and the third mode setting measurements measurements One time measurement mode * Automatic printing options and Result sheet item are applicable only to BPBIO320, so they do not appear at BPBIO320n. * “QR Code” is registered trademark of DENSO WAVE INCORPORATED.
  • Seite 13 * Today Count : 00002 * Total Count : 000075 • In the event of an incident related to cybersecurity, side effect or accident, contact InBody Customer Service. It should be reported to the manufacturer and competent authority. Total test counts Check the following before turning the equipment on.
  • Seite 14 • Test in a relaxed state. • User should not talk or move during the test. • The BPBIO320/320n uses the right arm. Test results may be Press button to start the test. inaccurate if the left arm is used.
  • Seite 15 Blood Pressure Test * The user can check results by using ‘Check Blood The cuff is automatically released after completing the Pressure Result’ at the bottom right of the Information test. Wait for the cuff to fully loosen and pull out your Panel arm.
  • Seite 16 Sit as close as possible to the BPBIO320/320n * Be sure to place the elbow in the elbow groove before starting the test. * Remove thick clothes. Do not roll up sleeves.
  • Seite 17 Caution Place the large air cushion on the bottom of the packing box and place the BPBIO320/320n on it. Cover with the • When transporting the equipment alone, keep the device small air cushion and seal the box with tape.
  • Seite 18 Caution • When transporting the equipment alone, keep the device horizontal. C. Transportation and Storage English Environment The BPBIO320/320n should be transported or stored under the following conditions. Temperatures range -20 to 70ºC Relative humidity 10 to 95% RH(No Condensation)
  • Seite 19 • Make sure the power cable (AC 250V 10A) provided by InBody is in use. Question: The device is not turning on. Cause: The fuse is blown. • Turn off the BPBIO320/320n, and replace the measures: fuse.
  • Seite 20 • The user may have tested without sufficient rest. Take the test after resting at least 5 minutes. • Do not talk or move during the test. * Blood pressure may vary throught the day. InBody recommends testing at different times of the day.
  • Seite 21 Can results vary depending on the testing Question: environment and temperature? • The BPBIO320/320n can operate at 5 ~ Answer: 40ºC. However, if the examinee feels that the temperature is too low or high, the blood vessels expand or contract, which will affect the blood pressure results.
  • Seite 22 V Others * The BPBIO320/320n was manufactured by the quality  Volume control knob control procedures of InBody Co., Ltd. InBody Co.,  RS232C (9-pin serial) connection terminal Ltd. complies with ISO9001 and ISO13485 which are international quality management systems.  A port used to connect a mercury monitor in order to...
  • Seite 23 Others D. Product Specifications Safety Symbols Danger: high voltage Test Oscillometric Instructions Warning / Caution Pressure: 0 to 300 mmHg Test range Pulse: 30 to 240 bpm Note English Degree of Pressure: ± 2mmHg BF-type equipment precision Pulse: Within ± 1.5% Power on Systolic blood pressure, diastolic blood Test result...
  • Seite 24 Others Temperature 5 ~ 40ºC(41 ~ 104°F), Operating Humidity 15 ~ 90% RH, environment Atmospheric pressure 70 ~ 106 kPa Temperature -20 ~ 70ºC(-4 ~ 158°F), Storage Humidity 10 ~ 95% RH(No Condensation), environment Atmospheric pressure 50 ~ 106 kPa * Specifications are subject to change without ntoice for English purposes of product improvement.
  • Seite 25 Others E. EMC Declaration Basic EMC Operating Phenomenon Port tested Test Voltage Test level/requirement standard or test method mode 100 V, 50 Hz CISPR 11:2015 100 V, 60 Hz Mains terminal +A1:2016+A2:2019 Continuous AC Mains 120 V, 60 Hz Group 1, Class B disturbance voltage EN 55011:2016 operation mode...
  • Seite 26 The [BPBIO320/320n] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. Portable RF communications equipment should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the [BPBIO320/320n]. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Seite 27 Dutch...
  • Seite 28 Gebruikershandleiding Dutch...
  • Seite 29 By following the manual gebruikers met een bovenarmomtrek van 17 cm tot instructions, you will be able to use the BPBIO320/320n more safely 42 cm. De systolische en de diastolische bloeddruk and effectively.
  • Seite 30 Gebruikersinleiding inhoud I. BPBIO320/ 320n Installeren ....5 A. Productonderdelen ........5 B. Werkomgeving ..........5 C. Installatie-instructies ........5 D. Laden en herladen printpapier Dutch (BPBIO320 alleen) .........7 E. Vervanging van manchetdoek ....8 F. Instellingen ............9 G. Voorzorgsmaatregelen voor onderhoud .. 12 II. Bloeddrukmeting ........13 A.
  • Seite 31 Let op de belangrijke informatie hieronder voordat het lezen van deze handleiding. Het negeren van deze voorzorgsmaatregelen kan leiden tot Waarschuwing persoonlijk letsel of materiële schade. Het niet naleven van veiligheidsmaatregelen kan de Voorzichtig apparatuur beschadigen. Dutch Onder verwijzing naar de nota’s kan Opmerking helpen bij het verbeteren apparatuur te gebruiken.
  • Seite 32 A. Productonderdelen B. Installatieomgeving Zorg ervoor dat u de juiste omgeving in acht neemt voordat De BPBIO320 / 320n bestaat uit de volgende componenten. u de BPBIO320 / 320n installeert. Deze apparatuur is Zorg ervoor dat de volgende onderdelen aanwezig zijn.
  • Seite 33 Indien desk voor BPBIO320 / 320n Anti-diefstal beschikbaar is, sluiten de groeven aan de onderzijde van de BPBIO320 / 320n met de groeven op de tafel en bevestig ze met twee schroeven Geaarde terminal * Tafel voor de BPBIO320 / 320n wordt apart verkocht.
  • Seite 34 Dutch * Diefstal beveiligingskabel wordt apart verkocht. Papier knippen schaar Ripped papier Zet de BPBIO320/320n aan door op de met een aan/uit-schakelaar aan de achterkant van het apparaat te drukken. Open het deksel door op ‘PUSH’ te drukken terwijl de BPBIO320/320n is ingeschakeld.
  • Seite 35 Steek het uiteinde van het papier door de vervangen. papierinvoer. De printer zal het papier automatisch doortrekken en afsnijden. Verwijder de voorklep van de BPBIO320/320n door deze naar beneden te duwen. Draai de schroef los met een schroevendraaier. Dutch Verwijder het gesneden papier en sluit de printerpapierklep.
  • Seite 36 2 seconden lang ingedrukt houdt, verschijnt het eerste scherm van de Setup, ‘Geluidsinstelling’. Bevestig de eerder verwijderde voorste en achterste ringen op de BPBIO320/320n en zet ze vast met schroeven. achter ring Gebruik OMHOOG (▲) en OMLAAG (▼) knoppen om de instellingen te wijzigen.
  • Seite 37 BPBIO320/ 320n Installeren * Hieronder ziet u een voorbeeld van hoe u een * Hieronder ziet u een voorbeeld van hoe u de time- “3-regelig handmatig resultatenblad” wijzigt. out duur van het scherm kunt wijzigen. ➊ ➊ Houd in het hoofdscherm de knoppen...
  • Seite 38 Het gemiddelde van de tweede en de derde instellingen metingen meting Modus eenmalige meting * De opties Automatisch afdrukken en Resultatenblad zijn alleen van toepassing op de BPBIO320, en worden dus niet weergegeven op de BPBIO320n. * QR-code” is een geregistreerd handelsmerk van DENSO WAVE INCORPORATED.
  • Seite 39 • In geval van een incident met betrekking tot cybersecurity, bijwerking of ongeval, neem contact op met de Aantal metingen van de dag klantenservice van InBody. Het moet worden gemeld aan de fabrikant en bevoegde autoriteit. 2023/07/18 09:12 Controleer het volgende voordat u de apparatuur inschakelt.
  • Seite 40 • De gebruiker mag niet praten of bewegen tijdens de test. Druk op knop om de meting te starten. • De BPBIO320/320n gebruikt de rechterarm. De meetresultaten kunnen onnauwkeurig zijn als de linkerarm wordt gebruikt. • Duw niet te hard tegen het product en trek er niet te hard aan;...
  • Seite 41 Bloeddrukmerting * De gebruiker kan de resultaten controleren met De manchet wordt automatisch losgelaten nadat de ‘Controleer bloeddrukresultaat’ rechtsonder in het meting is voltooid. Wacht tot de manchet volledig is informatiepaneel losgemaakt en trek uw arm uit. * Raadpleeg een arts voor een nauwkeurige diagnose. Controleer de resultaten op het scherm.
  • Seite 42 Systolische druk [mmHg] Voor correcte meetresultaten dient u tijdens het uitvoeren Diastolische druk [mmHg] van de meting in de juiste houding te zitten. Ga zo dicht mogelijk bij de BPBIO320/320n zitten. Pulse rate (hartslag per minuut) [bpm] Bloeddrukmanchet Dutch Stel de hoogte van de kruk...
  • Seite 43 A. Voorzorgsmaatregelen tijdens B. Instructies voor het opnieuw het transport verpakken Om de BPBIO320/320n veilig te vervoeren, moeten twee Schakel de BPBIO320/320n uit. personen het apparaat parallel aan de grond houden. Verwijder alle aangesloten kabels en stop het verpakkingsmateriaal in de BPBIO320/320n.
  • Seite 44 Voorzichtig • Bij het opnieuw verpakken van het apparaat moet het door InBody geleverde beschermende verpakkingsmateriaal worden gebruikt C Transport en Opslagomgeving De BPBIO320/320n moet onder de volgende Dutch omstandigheden worden vervoerd of opgeslagen Temperatuurbereik -20 to 70ºC Relatieve vochtigheid...
  • Seite 45 Maatregelen: • De volumeknop aan de achterzijde van de 10A) geleverd door InBody is bijgeleverd. bloeddrukmeter kan uigeschakeld zijn. Vraag: Het apparaat gaat niet aan. Oorzaak: De zekering is gesprongen. Maatregelen: • Schakel de BPBIO320/320n uit en vervang de zekering.
  • Seite 46 Doe de meting nadat u minstens 5 minuten hebt gerust minstens 5 minuten. • Praat of beweeg niet tijdens de meting. * Bloeddruk kan variëren gedurende de dag. InBody raadt aan om op verschillende tijdstippen van de dag te testen.
  • Seite 47 Kunnen de resultaten variëren afhankelijk van de Vraag: test omgeving en temperatuur? • De BPBIO320/320n kan meten bij 5 tot 40ºC. Antwo: Als de patiënt echter voelt dat de temperatuur te laag of te hoog is, zetten de bloedvaten uit of trekken ze samen, wat de bloeddrukresultaten zal beïnvloeden.
  • Seite 48 * De BPBIO320/320n is vervaardigd volgens de  Volumeknop kwaliteitscontroleprocedures van InBody Co., Ltd.  RS232C (9-pins serieel) aansluitklem InBody Co., Ltd. voldoet aan ISO9001 en ISO13485 wat internationale kwaliteitsmanagementsystemen zijn.  Een poort die wordt gebruikt om een kwikmonitor aan te sluiten om de drukwaarde aan te passen...
  • Seite 49 Anderen D. Specificaties Veiligheidssymbolen Gevaar hoogspanning Meetmethode Oscillometrisch Waarschuwing / Voorzichtig Druk: 0-300 mmHg Meetbereik Polsslag : 30-240 bpm Opmerking Nauwkeurigheid Druk: ± 2 mmHg sgraad Polsslag : ± 1,5% Uitrusting van het BF-type Dutch Systolische bloeddruk, diastolische Meetresultaat Inschakelen bloeddruk, Polsslag Uitschakelen Ong.
  • Seite 50 Anderen Temperatuur 5-40ºC Gebruiksomgeving vochtigheid 15-90% RH, Atmosferische druk 70-106 kPa Temperatuur -20-70ºC vochtigheid 10-95% RH(geen Opslagomgeving condensatie), Atmosferische druk 50-106 kPa * Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Dutch * Dit product is een medisch hulpmiddel. Lees de handleiding en de voorzorgsmaatregelen voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt.
  • Seite 51 Anderen E. EMC-informatie (Verklaring) Basic EMC Operating Phenomenon Port tested Test Voltage Test level/requirement standard or test method mode 100 V, 50 Hz CISPR 11:2015 100 V, 60 Hz Mains terminal +A1:2016+A2:2019 Continuous AC Mains 120 V, 60 Hz Group 1, Class B disturbance voltage EN 55011:2016 operation mode...
  • Seite 52 The [BPBIO320/320n] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. Portable RF communications equipment should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the [BPBIO320/320n]. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Seite 54 Bedienungsanleitung Germany...
  • Seite 55 Besuchen Sie unsere Website (inbody.com), um zusätzliche Informationen über den InBody anzuzeigen und herunterzuladen. InBody Co., Ltd. behält sich das Recht vor, das Aussehen, die technischen Daten usw. dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um seine Qualität zu verbessern.
  • Seite 56 Inhaltsverzeichnis I. Installation des BPBIO320/320n..5 Bestandteile des Produkts .......5 Betriebsumgebung ........5 Installationsanweisung ......5 Einsetzen und Nachladen von Druckerpapier (nur BPBIO320) ....7 Austausch des Manschettenbezuges ..8 Germany Einrichtung ..........9 G. Sicherheitsvorkehrungen für die Wartung ............. 12 II. Blutdruckmessung......13 Vorbereitung ..........13 Messanweisung ........
  • Seite 57 Bitte beachten Sie die folgenden wichtigen Informationen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen kann zu Warnung Verletzungen oder Sachschäden führen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen kann zur Vorsicht Beschädigung der Ausrüstung führen. Germany Die Beachtung der Hinweise kann die Hinweis ordnungsgemäße Geräteverwendung verbessern.
  • Seite 58 Das BPBIO320/320n besteht aus den folgenden Bitte stellen Sie sicher, dass die Betriebsumgebung für Komponenten. Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden die Installation des BPBIO320/320n geeignet ist. Dieses Komponenten vorhanden sind. Gerät ist für den Innengebrauch bestimmt. Falls das Gerät im Freien installiert wird, müssen die folgenden...
  • Seite 59 Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Tisch, der Anti-Diebstahl- dem Gewicht des BPBIO320/320n standhalten kann (ca. 9 kg). Wenn der Tisch des BPBIO320/320n zur Verfügung steht, richten Sie die Befestigungslöcher Geerdete Steckdose an der Unterseite des BPBIO320/320n mit den Befestigungslöchern am Tisch aus und befestigen das...
  • Seite 60 Diebstähle zu verhindern. * Das Anti-Diebstahl-Kabel kann separat erworben werden. Germany Schalten Sie das BPBIO320/320n durch Drücken des Papier mit Schere Zerrissenes Papier Netzschalters auf der Rückseite des Gerätes ein. abschneiden Öffnen Sie die Abdeckung, indem Sie auf „PUSH“...
  • Seite 61 , um das restliche Papier zu entfernen. Screws Entfernen Sie die Ringe an der Vorder- und Rückseite des BPBIO320/320n, indem Sie an den Pfeilmarkierungen am Manschettenbezug ziehen. Setzen Sie eine neue Rolle Druckerpapier ein, indem Hinterer Ring Sie die Anweisungen „Einsetzen von Druckerpapier“...
  • Seite 62 Startbildschirm angezeigt wird, wird der erste Bildschirm „Soundeinstellung“ des Setups angezeigt. Bringen Sie die zuvor entfernten vorderen und hinteren Ringe am BPBIO320/320N an und befestigen diese mit den Schrauben. Hinterer Ring Verwenden Sie die Tasten AUF (▲) und AB (▼), um die Einstellungen zu ändern.
  • Seite 63 Installation des BPBIO320/320n * Das folgende Beispiel zeigt, wie man die Einstellung * Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie die Bildschirm- für den Befundbogen in „3-zeilige manuelle Ausschaltzeit ändern können. ➊ Ausgabe” ändert. Halten Sie auf dem Startbildschirm gleichzeitig ➊...
  • Seite 64 Einstellung dritten Messung Messungen Einmalige Messung * Die Optionen für den automatischen Druck und die Option Befundbogen gelten nur für den BPBIO320 und erscheinen daher auf dem BPBIO320n nicht. * “QR Code“ ist eine eingetragene Marke von DENSO WAVE INCORPORATED.
  • Seite 65 * Total Count : 000075 sicherzustellen, da einige Komponenten (Motor, Getriebe usw.) ausgetauscht werden müssen, wenn das Gerät altert. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem InBody Service Center vor Ort in Verbindung. Anzahl der Messungen • Im Falle eines Vorfalls im Zusammenhang mit...
  • Seite 66 Zustand durchführen. • Der Benutzer sollte während der Messung nicht sprechen oder sich bewegen. • Das BPBIO320/320n verwendet den rechten Arm. Die Messergebnisse können möglicherweise bei Verwendung des linken Armes ungenau sein. • Ziehen oder schieben Sie das Produkt nicht übermäßig.
  • Seite 67 Blutdruckmessung * Der Benutzer kann die Ergebnisse überprüfen, Die Manschette wird nach Abschluss der Messung unter Verwendung von „Überprüfung des automatisch gelöst. Warten Sie, bis sich die Manschette Blutdruckmessergebnisses“ unten rechts im vollständig gelöst hat und ziehen Sie Ihren Arm heraus. Informationsfeld.
  • Seite 68 Linie zueinander befinden. Setzen Sie sich so nahe wie möglich an das BPBIO320/320n. * Stellen Sie sicher, dass Sie den Ellbogen in der Ellbogensenke platzieren, bevor Sie die Messung beginnen. * Entfernen Sie dicke Kleidung. Krempeln Sie niemals Ärmel hoch.
  • Seite 69 Vinylschutzfolie Vorsicht Platzieren Sie das große Luftpolsterkissen auf dem Boden des Kartons und stellen Sie das BPBIO320/320n • Halten Sie das Gerät während des Transports waagerecht. darauf. Decken Sie es mit dem kleinen Luftpolsterkissen ab und verschließen Sie den Karton mit Klebeband.
  • Seite 70 Vorsicht • Bei Wiederverpackung des Geräts müssen die mitgelieferten Materialien der Schutzverpackung von InBody verwendet werden. C. Transport- und Lagerumgebung Das BPBIO320/320n muss unter den folgenden Bedingungen transportiert oder gelagert werden. Germany Temperaturbereich -20 bis 70ºC Relative Luftfeuchtigkeit 10 bis 95% RH(nicht kondensierend) Atmosphärischer Druck...
  • Seite 71 B. Über die Ausrüstung TYP: Flink Nennstrom: 2,5 A Falls die Probleme nicht mit den folgenden Informationen Nennspannung: 250 behoben werden können, wenden Sie sich bitte an InBody. Ersatzsicherung Problem: Das Gerät schaltet sich nicht ein. Ursache: Dies kann auftreten, wenn das Netzkabel nicht vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
  • Seite 72 Ruhephase durchgeführt haben. Die Messung nach einer Ruhezeit von mindestens 5 Minuten durchführen. • Sprechen oder bewegen Sie sich nicht während der Messung. * Der Blutdruck kann im Laufe des Tages variieren. InBody empfiehlt die Durchführung von Messungen zu verschiedenen Tageszeiten.
  • Seite 73 Können die Ergebnisse je nach Prüfumgebung Frage: und Temperatur variieren? • Der BPBIO320/320n kann bei 5 bis 40 °C Antwort: betrieben werden. Wenn dem Anwender jedoch zu kalt oder zu warm ist, dehnen sich die Blutgefäße aus oder ziehen sich zusammen, was sich letztlich auf die Blutdruckwerte auswirkt.
  • Seite 74 V Sonstiges * Das BPBIO320/320n wurde unter den Qualitätskontrollverfahren von InBody Co., Ltd. hergestellt. InBody Co., Ltd. erfüllt die Standards der anerkannten internationalen Qualitätsmanagementsysteme ISO9001 und ISO13485. * Dieses Gerät entspricht dem internationalen Sicherheitsstandard für elektronische medizinische Geräte 9 10 IEC60601-1.
  • Seite 75 Sonstiges D. Product Specifications Sicherheitssymbole Gefährliche Messanweisungen Oszillometrisch Hochspannung Druck: 0-300 mmHg Prüfbereich Puls: 30-240 S/min. Hinweis Druck: ±2 mmHg Präzisionsgrad Puls: ±1,5 % Typ BF Systolischer Blutdruck, Eingeschaltet diastolischer Blutdruck, Messergebnis: durchschnittlicher Blutdruck, Germany Pulsdruck, Herzfrequenz, Ausgeschaltet Doppelprodukt (RPP) Die Bedienungsanleitung muss gelesen ca.
  • Seite 76 Sonstiges Abmessungen 489 (B) × 409 (T) × 284 (H) mm 9 kg (19,84 lbs) Gewicht (BPBIO320n: 8,8 kg ) Temperatur.5.-.40.ºC.(41.-.104.ºF), Luftfeuchtigkeit.15.-.90.%.r.F.,. Betriebsumgebung Atmospärischer.Druck.70.-.106.kPa Temperatur -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF), Luftfeuchtigkeit 10 - 95 % r.F.(nicht Lagerumgebung kondensierend), Atmospärischer Druck 50 - 106 kPa Germany...
  • Seite 77 Sonstiges E. EMC Declaration Basic EMC Operating Phenomenon Port tested Test Voltage Test level/requirement standard or test method mode 100 V, 50 Hz CISPR 11:2015 100 V, 60 Hz Mains terminal +A1:2016+A2:2019 Continuous AC Mains 120 V, 60 Hz Group 1, Class B disturbance voltage EN 55011:2016 operation mode...
  • Seite 78 The [BPBIO320/320n] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. Portable RF communications equipment should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the [BPBIO320/320n]. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Seite 80 Manuel d’utilisation France...
  • Seite 81 Droits d’auteur La reproduction, l’ a daptation ou la traduction de ce manuel est interdite sans l’ a ccord écrit préalable d’InBody Co., Ltd. en vertu des lois sur le droit d’ a uteur. Ce manuel peut être imprimé de manière incorrecte et sujet à...
  • Seite 82 Contenu du manuel d’utilisation I. Installation du BPBIO320/320n ..5 Composants du produit ......5 Environnement opérationnel ....5 Instructions d’installation ......5 Chargement et rechargement du papier pour imprimante (BPBIO320 uniquement) ..........7 Remplacement de la housse pour brassard ............8 France Configuration ..........
  • Seite 83 Veuillez prendre connaissance des informations importantes ci- dessous avant de lire ce manuel. Le non-respect des règlements et des avertissements de sécurité peut Avertissement causer des dommages corporels sérieux, voire entraîner la mort. Le non-respect des règlements et des avertissements de sécurité peut Mise en garde causer des dommages corporels ou matériels.
  • Seite 84 Ouvrez le boîtier BPBIO320/320n et retirez la petite poche d’air. Dépliez l’autre poche d’air plus grand et sortez le BPBIO320/320n de la boîte, puis retirez la boîte de protection. Retirez la pochette de protection plastique du BPBIO320/320n et enlevez le matériel Câble d’alimentation (CA...
  • Seite 85 Mise en garde pourrait provoquer un choc électrique, entraîner des blessures, un dysfonctionnement du produit et / ou des • Installez le BPBIO320/320n sur un sol plat et sans vibration. résultats inexacts. Un démontage non autorisé annulera la garantie du fabricant.
  • Seite 86 Ouvrez le couvercle en appuyant sur ‘PUSH’ lorsque le BPBIO320/320n est allumé. Interrupteur Lorsque le BPBIO320/320n est allumé, l’ é cran suivant s’affiche et un étalonnage est automatiquement effectué. Si l’appareil est utilisé pour la première fois, retirez le papier de protection situé...
  • Seite 87 Vis pour Retirez les anneaux situés à l’avant et à l’arrière du BPBIO320/320n en tirant sur la marque de la flèche et tirez sur la housse pour brassard pour la retirer. Rechargez un nouveau rouleau de papier Anneau arrière d’imprimante en suivant les instructions de «...
  • Seite 88 (impression des commentaires de mise en garde, graphique du POULS). Fixez la nouvelle housse pour brassard sur les rainures à l’avant et à l’arrière du BPBIO320/320n. Remarque • Le contenu de la sortie de la fiche de résultats s’applique uniquement à BPBIO320.
  • Seite 89 Installation du BPBIO320/320n * Voici un exemple montrant comment modifier un * Voici un exemple montrant comment modifier la paramètre de feuille de résultats « Sortie manuelle durée d’inactivité de l’ é cran. ➊ de 3 lignes ». Lorsque vous êtes sur l’ é cran d’accueil, appuyez ➊...
  • Seite 90 * Les options d’impression automatique et l’ é lément de feuille de résultats ne s’appliquent qu’au BPBIO320, c’ e st pourquoi ils n’apparaissent pas sur le BPBIO320n. * « QR Code » est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED.
  • Seite 91 être remplacés. Veuillez vous adresser à votre centre de réparation InBody local. • En cas d’incident lié à la cybersécurité, d’ e ffet secondaire ou d’accident, contactez le service clientèle d’InBody. Il doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente. Nombre total de tests Vérifiez les éléments suivants avant de mettre l’appareil...
  • Seite 92 France Appuyez sur le bouton pour lancer le test. • Pour le BPBIO320/320n la prise est effectuée sur le bras droit. Les résultats peuvent être inexacts si le test est effectué sur le bras gauche. • Ne pressez pas l’appareil excessivement et ne tirez pas dessus non plus.
  • Seite 93 Prise de la tension artérielle * L’utilisateur peut vérifier les résultats en utilisant L’air contenu dans le brassard est automatiquement l’ o ption « Vérifier le résultat de la tension artérielle » expulsé à la fin du test. Attendez que le brassard se sur le côté...
  • Seite 94 France Asseyez-vous aussi près que possible du BPBIO320/320n * Assurez-vous de placer le coude dans la partie prévue pour accueillir le coude avant de commencer le test. * Enlevez les vêtements épais. Ne retroussez pas les manches.
  • Seite 95 é quipement en position horizontale. Retirez tous les câbles connectés et insérez le matériau d’ e mballage dans le BPBIO320/320n. Mettre l’ e mballage dans un protecteur plastique. Insérez le boîtier de protection dans la rainure antivol à l’arrière du BPBIO320/320n.
  • Seite 96 • Lors du remballage de l’appareil, les matériaux d’ e mballage de protection fournis par InBody doivent être utilisés. C. Transport et environnement de conservation Le BPBIO320/320n doit être transporté ou conservé dans les conditions suivantes : Les températures varient de -20 à 70 ºC Humidité relative de 10 à...
  • Seite 97 être désactivé. • Activez le bouton de volume à l’arrière du Mesures: BPBIO320/320n. • Assurez-vous que le câble d’alimentation (CA 250 V 10 A) fourni par InBody est utilisé. Question: L’appareil ne s’allume pas. Cause: Le fusible est grillé...
  • Seite 98 Faites le test après vous être reposé au moins 5 minutes. • Évitez de parler ou de bouger durant le test. * La tension artérielle peut varier au cours de la journée. InBody recommande d’ e ffectuer des tests à différents moments de la journée.
  • Seite 99 Les résultats peuvent-ils varier en fonction de Questio: l’ e nvironnement de test et de la température ? • BPBIO320/320n fonctionne à une température Répon: comprise entre 5 et 40 ºC. Cependant, la sensation de froid ou de chaud de l’utilisateur...
  • Seite 100 V Autres * Le BPBIO320/320n a été fabriqué selon les procédures de  Bouton de contrôle du volume contrôle de la qualité d’InBody Co., Ltd. InBody Co., Ltd. et  Borne de connexion RS232C (série à 9 broches) est conforme à ISO9001 et ISO13485, qui sont des normes internationales de la gestion de la qualité.
  • Seite 101 Autres D. Spécifications SYMBOLES DE SÉCURITÉ Danger - Haute tension Consignes pour la prise de Oscillométrique : Mise en garde/Avertissement tension Etendue de la Tension : 0 à 300 mmHg Remarque prise de mesure Pouls : 30-240 bpm Équipement de type BF Degré...
  • Seite 102 Autres Dimensions 489 (W) × 409 (D) × 284 (H) mm Poids 9 kg (BPBIO320n :8,8 kg) Température 5-40 ºC, Environnement humidité 15-90 % HR, opérationnel pression atmosphérique 70-106 kPa Température -20-70 ºC, Environnement humidité 10-95 % HR(sans condensation), de stockage pression atmosphérique 50-106 kPa * Les spécifications sont sujettes à...
  • Seite 103 Autres E. Informations EMC (Déclaration) Basic EMC Operating Phenomenon Port tested Test Voltage Test level/requirement standard or test method mode 100 V, 50 Hz CISPR 11:2015 100 V, 60 Hz Mains terminal +A1:2016+A2:2019 Continuous AC Mains 120 V, 60 Hz Group 1, Class B disturbance voltage EN 55011:2016...
  • Seite 104 The [BPBIO320/320n] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. Portable RF communications equipment should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the [BPBIO320/320n]. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Seite 105 Spanish...
  • Seite 106 Manual de usuario Spanish...
  • Seite 107 By following the manual de usuarios con circunferencia del brazo que oscile entre instructions, you will be able to use the BPBIO320/320n more safely 17 cm y 42 cm. La presión sistólica y la presión diastólica and effectively.
  • Seite 108 Contenidos del manual de usuario Instalación del BPBIO320/320n ..5 A. Componentes del producto ......5 B. Entorno de operación ........5 C. Instrucciones de instalación.......5 D. Carga y recarga del papel de impresión (sólo BPBIO320) ..........7 E. Reemplazo de la cubierta del manguito ..8 F.
  • Seite 109 Por favor tenga en cuenta la importante información de abajo antes de leer este manual. El incumplimiento en la observación de estas precauciones puede resultar en Aviso daño personal o daños en el equipo. El incumplimiento en la observación de las precauciones de seguridad puede Precaución dañar el equipo.
  • Seite 110 Componentes básicos Rango de presión atmosférica 70 a 106 kPa C. Instrucciones de instalación Abra la caja del BPBIO320/320n, y retire el embalaje de BPBIO320/320n burbuja (tamaño pequeño). Desdoble el embalaje de Spanish burbuja (tamaño grande) y extraiga el BPBIO320/320n de la caja, y retire entonces la caja de protección.
  • Seite 111 • Instale el BPBIO320/320n sobre una superficie plana • No permita que el BPBIO320/320n esté en contacto con y libre de vibraciones. Si el equipo se instala sobre una otros dispositivos electrónicos cuando esté encendido. Esto...
  • Seite 112 * El cable de protección contra robos se vende separadamente. Encienda el BPBIO320/320n pulsando el botón de encendido localizado en la parte trasera del equipo. Papel cortado con tijeras Papel arrancado Spanish Abra la cubierta pulsando ‘PUSH’...
  • Seite 113 Tornillos Retire los anillos del frontal y de la trasera del BPBIO320/320n tirando de ellos en la marca de la flecha y tire de la cubierta del manguito para retirarlo. Anillo trasero Recargue un nuevo rollo de papel de impresión siguiendo las instrucciones ‘...
  • Seite 114 Cubierta frontal Nota • Se suministran dos cubiertas de manguitos con el BPBIO320/320n. (Una ya montada en el equipo.) • Pueden adquirirse cubiertas adicionales. Pulsar y mantener el botón durante 2 segundos para volver a la pantalla de inicio.
  • Seite 115 Instalación del BPBIO320/320n * El siguiente es un ejemplo mostrando como * El siguiente es un ejemplo mostrando como cambiar cambiar una configuración de la hoja de resultados la duración del límite de tiempo de la pantalla. ➊ con “salida manual de 3 líneas”.
  • Seite 116 Modo de medición única * Las opciones de impresión automática ( ) y la hoja de resultados ( )solo se aplican al modelo BPBIO320, no aparecen en el modelo BPBIO320n. * “QR Code” es una marca registrada de DENSO WAVE INCORPORATED.
  • Seite 117 • En caso de un incidente relacionado con ciberseguridad, Conteo total de pruebas efecto secundario o accidente, comuníquese con el Servicio al Cliente de InBody. Debe ser informado al fabricante y a la autoridad competente. Conteo diario de pruebas Compruebe lo siguiente antes de encender el equipo.
  • Seite 118 • El usuario no debe moverse o hablar durante la prueba. Pulse el botón para iniciar la prueba. • El BPBIO320/320n usa el brazo derecho. Los resultados de la prueba pueden ser inexactos si se usa el brazo izquierdo. Spanish •...
  • Seite 119 Prueba de presión sanguínea * El usuario puede comprobar los resultados usando El manguito se libera automáticamente tras finalizar ‘Comprobar el resultado de presión sanguínea’ en la la prueba. Espere a que se afloje completamente y parte inferior derecha del panel de información. extraiga su brazo.
  • Seite 120 Spanish Siéntese tan cerca del BPBIO320/320n como sea posible * Asegúrese de colocar el codo en la hendidura para este antes de comenzar la prueba. * Retire la ropa gruesa. No enrolle las mangas.
  • Seite 121 Caja protectora Vinilo protector Spanish Coloque el colchón de aire grande en la parte inferior de la caja de embalaje y coloque el BPBIO320/320n sobre Precaución él. Cubra con el colchón de aire pequeño y precinte la caja con cinta.
  • Seite 122 Precaución • Cuando reembale el equipo, deben usarse los materiales de protección proporcionados por InBody. C. Condiciones de transporte y almacenamiento El BPBIO320/320n debe transportarse o almacenarse bajo las siguientes condiciones. Rango de temperaturas -20 a 70ºC Humedad relativa 10 a 95% HR (No condensación) Rango de presión...
  • Seite 123 IV FAQ ➊ Si un problema persiste, por favor contacte con InBody. El fusible se localiza en la parte trasera bajo la toma de energía. A. Código de error Los mensajes de error se pueden mostrar en pantalla si ocurren durante la prueba.
  • Seite 124 • El usuario puede haberse medido sin suficiente descanso. Haga la prueba tras descansar al menos 5 minutos. • No hable ni se mueva durante la prueba. * La presión sanguínea puede variar a lo largo del día. InBody recomienda medirse en diferentes momentos del día.
  • Seite 125 ¿Pueden variar los resultados dependiendo del Pregunta: ambiente de medición y temperatura? • El BPBIO320/320n puede funcionar entre los Respuesta: 5 y los 40 ºC. Sin embargo, si el usuario tiene una sensación de que la temperatura sea baja o alta, esta sensación hace que los vasos...
  • Seite 126 InBody Co., Ltd.  RS232C (9-pin serial) terminal de conexión InBody Co., Ltd. cumple con ISO9001 y ISO13485 que son sistema de gestión de la calidad internacionales.  Puerto usado para conectar un monitor de mercurio para ajustar el valor de presión...
  • Seite 127 Otros D. Especificaciones Símbolos de seguridad Peligro de alto voltaje Instrucciones de Oscilométrico prueba Peligro / Precaución / Nota Presión: 0-300 mmHg Rango de prueba Pulso: 30-240 bpm Tipo de equipo BF Presión: ±2 mmHg Encender Grado de precisión Pulso: ±1.5% Apagar Resultado de Presión arterial sistólica, presión arterial...
  • Seite 128 Otros Temperatura 5-40ºC, Ambiente de Humedad 15-90% HR, operación Presión atmosférica 70-106 kPa Temperatura -20-70ºC, Ambiente de Humedad 10-95% HR(No Condensación), almacenamiento Presión atmosférica 50-106 kPa * Las especificaciones están sujetas a cambio sin notificación. * Este producto es un equipo médico. Por favor lea la guía y precauciones antes de usar este monitor de presión sanguínea.
  • Seite 129 Otros E. Información EMC (Declaración) Basic EMC Operating Phenomenon Port tested Test Voltage Test level/requirement standard or test method mode 100 V, 50 Hz CISPR 11:2015 100 V, 60 Hz Mains terminal +A1:2016+A2:2019 Continuous AC Mains 120 V, 60 Hz Group 1, Class B disturbance voltage EN 55011:2016...
  • Seite 130 The [BPBIO320/320n] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. Portable RF communications equipment should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the [BPBIO320/320n]. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Seite 132 Manuale utente Italy...
  • Seite 133 InBody Co., Ltd. shall not be liable for any errors, incidental, or consequential damages that occurred by not complying with the content of the User’ s Manual. Visit our website (inbody.com) to view and download additional information about the InBody.
  • Seite 134 Contenuti del manuale utente I. Installazione BPBIO320/320n ....5 Componenti del prodotto......5 Ambiente operativo ........5 Istruzioni di installazione ......5 Carica e ricarica della carta della stampante (solo BPBIO320) .....7 Sostituzione della copertura del manicotto .............8 Configurazione ..........9 G. Precauzioni per la manutenzione ..12 II.
  • Seite 135 Safety Symbols used in the User’s Manual. La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare danni alle Avvertenza persone o alle apparecchiature. La mancata osservanza delle precauzioni di sicurezza può provocare Attenzione danni alle apparecchiature. Osservare le note può aiutare a Nota migliorare l’uso delle apparecchiature.
  • Seite 136 (grande) ed estrarre BPBIO320/320n dalla scatola, Italy quindi rimuovere la scatola protettiva. Rimuovere il telo in vinile dal BPBIO320/320n e rimuovere il materiale di imballaggio. 1 cavo di alimentazione 110 V o 220 V (CA 250 V 10 A 1,8m)
  • Seite 137 3 poli con terra. * La scanalatura antifurto può essere utilizzata per fissare l’apparecchiatura al tavolo. Posizionare l’apparecchiatura su un tavolo solido che possa resistere al peso di BPBIO320/320n (circa 9 kg). Italy Se è disponibile il tavolo per BPBIO320/320n, allineare Scanalatura antifurto le scanalature in basso su BPBIO320/320n con quelle sul tavolo e fissarle con due viti di fissaggio.
  • Seite 138 Aprire il coperchio premendo “PUSH” con BPBIO320/320n in stato acceso. Interruttore di accensione Quando BPBIO320/320n viene acceso, viene visualizzata la seguente schermata e viene automaticamente eseguita una calibrazione. Se si utilizza il dispositivo per la prima volta, rimuovere la carta protettiva collocata all’interno.
  • Seite 139 Rimuovere il taglio di carta e chiudere il coperchio della carta della stampante. Coperchio anteriore Viti Italy Allentare le due viti sul retro di BPBIO320/320n con un cacciavite. Ricarica della carta della stampante Aprire il coperchio premendo al centro sotto “PUSH” con BPBIO320/320n in stato acceso.
  • Seite 140 “Impostazioni del Collegare gli anelli davanti e dietro precedentemente suono”. rimossi a BPBIO320/320n e fissarli con le viti. Italy Anello posteriore Usare i pulsanti UP (▲) e DOWN (▼) per modificare le impostazioni.
  • Seite 141 Installazione BPBIO320/320n * Nell’ e sempio seguente è mostrato come modificare * Nell’ e sempio seguente è mostrato come modificare un’ o pzione di stampa automatica “Emissione manuale”. la durata di timeout della schermata. ➊ ➊ Nella schermata principale, tenere premuti il...
  • Seite 142 Modo con misurazione una tantum * Opzioni stampa automatiche e Voci del foglio risultati sono applicabili solo per BPBIO320, pertanto non sono presenti in BPBIO320n.. * “QR Code” è un marchio registrato di DENSO WAVE INCORPORATED.
  • Seite 143 * Total Count : 000075 Contattare il centro di assistenza InBody locale. • In caso di un incidente legato alla cibersicurezza, effetto collaterale o incidente, contattare il Servizio Clienti InBody. Dovrebbe essere segnalato al produttore e all’autorità competente. Numero totale di test Numero di test della giornata Prima di accendere l’apparecchiatura verificare quanto...
  • Seite 144 • L’utente non deve parlare o muoversi durante il test. Premere il pulsante per avviare il test. • BPBIO320/320n viene utilizzato con il braccio destro. I risultati del test possono essere imprecisi se si utilizza il braccio sinistro. • Non spingere o tirare il prodotto eccessivamente. Questo può...
  • Seite 145 Test della pressione sanguigna * L’utente può verificare i risultati servendosi del Il manicotto viene rilasciato automaticamente dopo “Controllo dei risultati della pressione sanguigna” in avere completato il test. Attendere che il manicotto si basso a destra nel pannello informazioni rilasci completamente ed estrarre il braccio.
  • Seite 146 Italy Sedersi il più vicino possibile a BPBIO320/320n * Assicurarsi di appoggiare il gomito nella scanalatura prima di iniziare il test. * Togliere eventuali vestiti spessi. Non arrotolare la manica.
  • Seite 147 Spegnere BPBIO320/320n. Per trasportare BPBIO320/320n in modo sicuro, l’apparecchiatura deve essere tenuta da due persone in Rimuovere tutti i cavi collegati e coprire BPBIO320/320n parallelo rispetto al pavimento. con il materiale di imballaggio. Avvolgere il pacchetto nel telo in vinile di imballaggio. Inserire la scatola protettiva nella scanalatura antifurto sulla parte posteriore del BPBIO320/320n.
  • Seite 148 • Per richiudere l’apparecchiatura, utilizzare i materiali protettivi di imballaggio forniti da InBody. C. Trasporto e ambiente di conservazione BPBIO320/320n deve essere trasportato o conservato nelle seguenti condizioni. Campo di temperatura Da -20 a 70ºC (da -4 a 158ºF) Da 10 a 95% RH Umidità...
  • Seite 149 • Girare la manopola del volume sul retro di Misure: • Assicurarsi di utilizzare il cavo di alimentazione BPBIO320/320n in posizione di accensione. (CA 250 V 10 A) fornito da InBody. Domanda: Il dispositivo non si accende. Causa: Il fusibile è bruciato.
  • Seite 150 • LL’azienda non è responsabile di problemi che si verificano in seguito a riparazione o ispezione dell’apparecchiatura da parte di terzi che non siano dipendenti di InBody Co., Ltd.. Nota • Poiché messaggi di errore e dettagli come i fogli risultati non corretti possono essere usati come riferimento per l’assistenza, tenerne traccia o conservarli.
  • Seite 151 I risultati possono variare a seconda dell’ambiente Domanda: di test e della temperatura? • BPBIO320/320n può funzionare da 10 a 40ºC Risposta: (da 50 a 104ºF). Tuttavia, se l’utente percepisce che la temperatura è bassa o alta, questo...
  • Seite 152 V Altro * BPBIO320/320n è fabbricato secondo procedure di  Manopola di regolazione del volume controllo qualità di InBody Co., Ltd. InBody Co., Ltd. è  Terminale RS232C (seriale a 9 poli) conforme ai sistemi di gestione qualità internazionali ISO9001 e ISO13485.
  • Seite 153 Altro Simboli di sicurezza D. Specifiche Pericolo di alta tensione Istruzioni di test Oscillometrico Avvertenza / attenzione Pressione: 0 ~ 300 mmHg Campo del test Battito: 30 ~ 240 bpm Nota Grado di Pressione: ±2 mmHg precisione Battito: ±1,5% Apparecchiatura di tipo BF Pressione sanguigna sistolica, Accensione Risultato di test...
  • Seite 154 Altro 9 kg (19,84 libbre) Peso (BPBIO320n: 8,8 kg (19,40 libbre)) Temperatura 5 ~ 40ºC (41 ~ 104ºF), Ambiente umidità 15 ~ 90% RH, operativo pressione atmosferica 70 ~ 106 kPa Temperatura -20 ~ 70ºC (-4 ~ 158ºF), Ambiente di umidità...
  • Seite 155 Altro E. Dichiarazione EMC Basic EMC Operating Phenomenon Port tested Test Voltage Test level/requirement standard or test method mode 100 V, 50 Hz CISPR 11:2015 100 V, 60 Hz Mains terminal +A1:2016+A2:2019 Continuous AC Mains 120 V, 60 Hz Group 1, Class B disturbance voltage EN 55011:2016 operation mode...
  • Seite 156 Immunità elettromagnetica [BPBIO320/320n] è progettato per l’ u so in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati sono controllati. Le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili devono essere utilizzate a non più vicino di 30 cm (12 pollici) dal [BPBIO320/320n].
  • Seite 157 IM-��-B-������...

Diese Anleitung auch für:

Bpbio320n