Herunterladen Diese Seite drucken
EN
User's Manual
loading

Inhaltszusammenfassung für InBody 770S

  • Seite 1 User's Manual...
  • Seite 2 • The InBody device is not a diagnostic device. To make an accurate diagnosis, the physician needs to commission thorough examinations and take their results into account in addition to the results of the InBody.
  • Seite 3 3. Contraindication Individuals with medical implant devices such as pacemakers, or essential support devices such as patient monitoring systems, must not use this equipment. Safe, low-level currents will flow through the body during the test, which may cause malfunctioning of the device or endanger lives. Individuals with known metal allergies against stainless steel materials shall not use the equipment.
  • Seite 4 Please read before use and keep it in a safe place. InBody BWA Inc. [USA] By following the manual instructions, 2550 Eisenhower Avenue, Suite C 209, Audubon, PA 19403 you will be able to use the InBody more safely and effectively. TEL: +1-610-348-7745 Website: inbodybwa.com E-mail: bwainquiries@inbody.com Headquarters Information 株式会社インボディ・ジャパン...
  • Seite 5 Manual ............ 6 Regarding the Device ......18 Precautions for Use ....... 6 Regarding Serious Incidents ....18 2 Product Overview .........7 Regarding the InBody Test ....19 Residual Risks and Undesirable Side Unpacking ..........7 Effects ...........19 Product Components ......7 8 Classifications and Specifications ..20 Name of Each Part ........
  • Seite 6 • Repairs and inspections can only be performed by InBody's test are relatively safe, they can potentially cause external technician. For repairs and inspections, contact the customer devices to malfunction, which can endanger lives.
  • Seite 7 The following are the names and functions of each part of the Protective Packing Material InBody. Packaging Vinyl * Please inspect each component of the InBody for damage prior to installation. Caution • If you have any problems installing your InBody device, please contact InBody for assistance.
  • Seite 8  Footplate: This is connected to the scale, which measures the examinee's weight.  Level indicator: Indicates the current horizontal level of the InBody.  Hinge cover: Joins the upper part and lower part of the equipment together.  Leveling supporter: Used for adjusting the horizontal level of the equipment.
  • Seite 9 30 - 75 % RH (No Condensation) Atmospheric pressure 70 - 106 kPa 3.2 Installation Slightly lower the upper part of the InBody and remove the packing bands, which are used to connect the leveling screws and the hand electrode cables. Caution Please refer to the following illustrations to properly transport the equipment.
  • Seite 10 • Avoid having the InBody come into contact with other electronic devices while it is on. This may result in an electric shock. • If you are not using the InBody for a long time, unplug the Level the InBody by rotating the leveling screws under power code.
  • Seite 11 Password / Volume : Change or modify the InBody's basic settings. Self Mode / Professional Mode • Self Mode : The examinee takes the InBody Test by entering only his/her height. Throughout the test, instructions and the InBody Information will be shown on screen.
  • Seite 12 Waist-Hip Ratio. 4.2 IT Security Measures * The ideal value of BMI may also be set. InBody would like to clarify that the user access to the InBody is only granted to authorized users who have appropriately Standard Child Growth Curve...
  • Seite 13 InBody Test. or essential support devices such as patient monitoring • Self Mode: The examinee takes the InBody Test following systems, must not use this equipment. Safe, low-level currents will flow through the body during the test, which the instructions that are displayed on the screen.
  • Seite 14 When the test is completed, the results will be shown on screen. * Refer to "6.3 Test Posture" for the proper posture. Professional Mode The InBody Test begins. * InBody Information is shown if using Self Mode. Self Mode Professional Mode Self Mode...
  • Seite 15 InBody Test 5.3 Test Posture The examinee must maintain proper posture to have accurate test results. * The test will proceed when there is good electrical contact. Your arms must not touch the sides of your body. Keep your arms straight.
  • Seite 16 Use the alcohol-based disinfectant (e.g. 70 % ethanol). Follow the instructions on the disinfectant. Disinfect the device: Comply with the intervals specified Slightly lower the upper part of the InBody device in the table below. and hook the Packing Band to the leveling screws as illustrated below.
  • Seite 17 Maintenance and Storage Cover the InBody device with a polyethylene foam cover, Place the Adapter into the protective packaging vinyl as then lower the upper part. illustrated below. Insert the Adapter and Hinge Cover into the packing material. Protective Packaging Vinyl...
  • Seite 18 'Troubleshooting' in the Administrator Menu. The calibration screen after restarting. InBody can help you diagnose and solve some problems. If your problem cannot be resolved through 'Troubleshooting' guides, please refer to the possible solutions below.
  • Seite 19 InBody. As part the metal affecting the results. of a comprehensive risk management protocol, the stainless •...
  • Seite 20 • ECW Ratio Analysis (ECW Ratio) • Body Composition History (Weight, Skeletal Muscle Mass, Percent Body Fat, ECW Ratio) Body Composition Analyzer of Direct • InBody Score Segmental Multi-frequency Bioelectrical • Whole Body Phase Angle (History) Impedance Analysis Method • SMI (History) •...
  • Seite 21 Extracellular Water, ECW Ratio) Digital Results LCD Monitor • InBody Score • Whole Body Phase Angle (History) Type of Result InBody Test Results, InBody Test Results for Children, Body Water Results • SMI (History) • Visceral Fat Area (Graph) Voice Provides audible indication for test in •...
  • Seite 22 Classifiaaiiossaons Spiifiaaiios Etc. Symbols Applied 300 μA (± 30 μA) Rating Current European Conformity Adapter DELTA Power AC 100 - 240 V, Input 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A Manufacturer DC 12 V ⎓ , 5.0 A Power Output Authorized representative in the EUROPEAN COMMUNITY...
  • Seite 23 Classifcations and Specifcations 8.4 Guidance and Manufacturer's Declaration The InBody device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the InBody device should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 24 Recommended separation distances between portable and mobile communication equipment and InBody device The InBody device is intended for use in an electromagnetic environment controlled by radiated RF disturbances. The customer or the user of the InBody device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the InBody device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 25 RF transmitters. Suppose the measured field strength in the location in which the InBody device is used exceeds the applicable RF compliance level above. In that case, the InBody device should be observed to verify regular operation.
  • Seite 26 The InBody device is intended for use in an electromagnetic environment controlled by radiated RF disturbances. Portable RF communications equipment should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the InBody device. Otherwise, the performance of this equipment could be impaired.
  • Seite 27 InBody. The Body Composition Analyzer of InBody provides clinical benefits to support the intended above use, as the InBody is mainly used for healthy and acutely or chronically ill populations in hospitals, medical practices and inpatient care facilities in accordance with national regulations. It can be used to assist in the assessment of nutritional status, obesity, and muscle balance.
  • Seite 29 Ръководство на потребителя...
  • Seite 30 1. Предназначено използване 2. Медицинско указание InBody се използва основно за здрави и остро или хронично • Медицински преглед: Четири анализа на състава на болни населения в болници, медицински практики и тялото могат да бъдат идентифицирани за риска за стационарни заведения, според националните разпоредби.
  • Seite 31 3. Противопоказание Хора с медицински имплантиращи устройства като пейсмейкъри или необходими поддържащи устройства като системи за наблюдение на пациенти не трябва да използват това оборудване. По време на теста ще протичат безопасни ниско ниво токове през тялото, което може да причини неизправност...
  • Seite 32 2550 Eisenhower Avenue, Suite C 209, Audubon, PA 19403 сигурно място. TEL: +1-610-348-7745 Следвайки инструкциите от ръководството Website: inbodybwa.com E-mail: bwainquiries@inbody.com Вие ще можете да използвате InBody по-сигурно и ефективно. 株式会社インボディ・ジャパン [JAPAN] 〒136-0071 東京都江東区亀戸1-28-6 タニビル Информация за централата TEL: 03-5875-5780 FAX: 03-5875-5781 Website: inbody.co.jp...
  • Seite 33 Име на всяка част ........ 7 Относно InBody ........18 3 Инсталиране ........9 Относно сериозни инциденти ..18 Работна среда ........9 Относно изследването с InBody ..19 Инсталиране ......... 9 Остатъчни Рискове и Нежелани 4 Настройка ..........11 Странични Ефекти ......19 Първоначално настройване ...11 8 Класификации...
  • Seite 34 основни поддържащи устройства, като системи за мониториране • Поправките и проверките могат да се извършват само от на пациентите. Въпреки че микроалтернативните токове, техници на InBody. За ремонти и проверки, свържете се с които протичат през тялото по време на теста, са относително обслужването на клиенти.
  • Seite 35 Показва всяка стъпка от теста, инструкции, се, че всички следващи компоненти са налице. резултати от теста и т.н. Можете да докоснете екрана, * Моля проверете всяка част от InBody за дефекти преди за да въведете данните, необходими за теста, да инсталиране.
  • Seite 36 со овој електрод со стапкање со петата на нивната нога.  Платформа: Това е свързано с везната, която измерва теглото на изпитвания.  Показател на ниво: Показва текущото хоризонтално ниво на InBody.  Капак на пантата: Свързва горната и долната част на оборудването заедно.  Нивелираща подкрепа: Използва се за регулиране на...
  • Seite 37 опаковъчните ленти. Запазете лентите за опаковане, за да опаковате InBody отново в бъдеще. Причина • Използването на InBody върху килим може да влоши статично електричество, което би могло да повреди оборудването. Ако поставянето на InBody на килим е Моля, обърнете се към следващите илюстрации, за...
  • Seite 38 точно измерване на теглото. Има общо 5 нивелиращи Причина винтове. • Ако InBody не е свързан със заземен контакт, това може да причини щети чрез електрически удари или дефект на продукта. Това може да засегне резултатите от теста. • Ако InBody е под електрическо вмешателство, тестовите...
  • Seite 39 : Промени или модифицирайте основните настройки на InBody. Самостоятелен режим/Професионален режим • Самостоятелен режим: Изпитващият извършва теста InBody, като въвежда само своя ръст. През теста ще се покажат инструкции и информация за InBody на екрана. • Професионален режим: Един изпитател е...
  • Seite 40 : Задайте нормалния обхват за ИМТ, процент телесни мазнини и съотношение талия-бедро. * Може да въведете и идеалната стойност на ИТМ. InBody би желала да поясни, че достъпът на потребителя до InBody се предоставя само на оторизирани потребители, Недоступно които са регистрирали подходящо паролата в менюто за...
  • Seite 41 пейсмейкъри или необходими устройства за поддръжка • Самостоятелен режим: Изпитуващият извършва тест като системи за наблюдение на пациенти не трябва InBody, следвайки указанията, които се показват на екрана. да използват това оборудване. По време на теста ще протичат безопасни ниско ниво токове през тялото, което...
  • Seite 42 Когато тестът бъде завършен, резултатите ще се показват на екрана. * Съветваме се към "6.3 Тестова поза" за правилната позиция. Нормален режим Тест InBody започва. * Информация InBody се показва, ако се използва режимът за самостоятелна работа. Самостоятелен режим Нормален режим Самостоятелен режим...
  • Seite 43 Изследване с InBody 5.3 Поза за изследване Изпитуващият трябва да запази правилната си поза, за да получи точни резултати от теста. * Тестът ще продължи, когато има добър електрически контакт. Ръцете ви не трябва да докосват тялото ви отстрани. Дръжте ръцете си...
  • Seite 44 подножката. Отвийте шестостенните винтове, които се намират • Не прилагайте прекалено усилие върху оборудването. на съединенията на устройството InBody, обратно на • Изключете оборудването, ако го не използвате за един часовниковата стрелка с помощта на шестостенния ключ. ден или повече.
  • Seite 45 • Винаги използвайте защитните опаковъчни материали, предоставени от InBody, при препаковане. При транспортуването е препоръчително да се поддържа InBody паралелно на земята от двама души. Поставете InBody в опаковъчната кутия. 6.5 Среда за съхранение Устройството трябва да се транспортира или съхранява...
  • Seite 46 Ако възникне проблем с устройството, първо опитайте да проверите 'Отстраняване на проблеми' в Менюто предишните настройки на тъчскрийна. The на Администратора. InBody може да ви помогне да InBody can also recognize if its touchscreen диагностицирате и решите някои проблеми. Ако вашата...
  • Seite 47 линия, която извършва анализ на телесната композиция на леглото и пациентите могат да Въпрос: Дали трябва да се свалят чорапи или чорапи за останат в леглото. Моля, свържете се с InBody за тест InBody? допълнителна информация. Отговор: Пряк контакт на кожата е от съществено...
  • Seite 48 • История на Състава на Тялото (Тегло, Скелетна Мускулна Маса, Процентно Съдържание на Мазнини в Тялото, Съотношение ECW) Анализатор на телесен състав чрез • InBody резултат метод на директен сегментарен • Фазов Ъгъл на Цялото Тяло (История) многочестотен анализ на • SMI (История) биоелектричния...
  • Seite 49 • InBody резултат резултати • Фазов Ъгъл на Цялото Тяло (История) • SMI (История) Вид резултат Résultats du test InBody, Résultats du • Площ на вътрешните мазнини (графика) test InBody pour enfants, Résultats de • Тип тяло (Базиран на ИМТ/Процент...
  • Seite 50 • Настройка: Конфигуриране на Меню Адаптер Администрация настройките и управление на данните. • Отстраняване на проблеми: Допълнителна информация, която Включено помага за използването на InBody Приложен 300 μA (± 30 μA) Изключване номинален ток Адаптер ДЕЛТА AC 100 - 240 V, Порт за...
  • Seite 51 Класификации и спецификации 8.4 Ръководство и декларация на производителя Устройството InBody се предназначава за употреба в електромагнитна среда, указана по-долу. Клиент или потребител на устройството InBody трябва да се увери, че се използва в такава среда. Електромагнитни Емисии Тест за емисии...
  • Seite 52 InBody Устройството InBody е предназначено за употреба в електромагнитна среда, контролирана от излъчени RF смущения. Клиентът или потребителят на устройството InBody може да помогне за предотвратяване на електромагнитни смущения, като поддържа минимално разстояние между преносимо и мобилно RF комуникационно оборудване (излъчватели) и устройството InBody, както е препоръчано по-долу, в съответствие с...
  • Seite 53 измерената интензивност на полето на мястото, на което се използва устройството InBody, надхвърля приложимото ниво на съответствие на RF-а надолу. В този случай трябва да се наблюдава уредът InBody, за да се потвърди редовната му работа. Ако се установи необичайна...
  • Seite 54 Класификации и спецификации Електромагнитни Емисии InBody устройство е предназначено за употреба в електромагнитна среда, контролирана от излъчени RF смущения. Прилага се, че преносното RF комуникационно оборудване трябва да се използва на разстояние не по-малко от 30 см (12 инча) от всяка...
  • Seite 55 Клинична полза на сигнала или другите конектори и пациента. • Външното оборудване, предназначено за връзка със Използването на InBody с вероятността за вреди е входен сигнал, изходен сигнал или други конектори, по-полезно, в сравнение с тежкия вред, който може да...
  • Seite 57 Uživatelská příručka...
  • Seite 58 1. Zamýšlené použití 2. Lékařské doporučení InBody se používá hlavně pro zdravé a akutně nebo chronicky • Lékařská kontrola: Pro účely lékařské kontroly lze identifikovat nemocné populace v nemocnicích, lékařských praxích a zařízeních čtyři typy výsledků analýzy tělesného složení, které jsou rizikové...
  • Seite 59 3. Kontraindikace Osoby s lékařskými implantáty, jako jsou kardiostimulátory, nebo základními podpůrnými zařízeními, jako jsou systémy pro sledování pacientů, nesmějí používat toto zařízení. Během testu bude proudit bezpečný nízký proud tělem, což může způsobit poruchu zařízení nebo ohrozit životy. Osoby s prokázanými alergiemi na nerezové...
  • Seite 60 E-mail: uk@inbody.com stránky (inbody.com) pro zobrazení a stahování dalších informací o InBody. InBody Co. Ltd. si vyhrazuje právo na změnu vzhledu, specifikací, InBody Oceania [AUSTRALIA] Main office: Level 8, 1 York Street, SYDNEY, NSW 2000, Australia atd. tohoto produktu za účelem zlepšení jeho kvality, bez předchozího upozornění.
  • Seite 61 Bezpečnostní syMboly použité v Ohledně InBody........18 uživatelské příručce ......6 Vzhledem k závažným událostem ..18 Bezpečnostní opatření pro použití ..6 Ohledně InBody měření .....19 2 Přehled výrobků ........7 Zbývající Rizika a Nežádoucí Vedlejší Účinky ...........19 Vybalení ..........7 8 Klasifikace a specifikace.....20 Součásti produktu .........
  • Seite 62 • Zařízení a jeho baterie zlikvidujte v souladu s příslušnými místními zákony a předpisy. Výstraha • Opravy a kontroly může provádět pouze technik InBody. Pro opravy a prohlídky kontaktujte zákaznickou podporu. • Osoby s lékařskými implantáty, například srdečními • Neopírejte se na zařízení při vstupování nebo vystupování z stimulátory, nebo nezbytnými podpůrnými zařízeními, jako...
  • Seite 63 * Prosím, zkontrolujte každý komponent InBody na poškození z vinylu před instalací. Upozornění • Pokud máte problémy s instalací svého zařízení InBody, kontaktujte InBody o pomoc. • Nepřenášejte zařízení držením části obrazovky nebo spojů rukovních elektrod. • Uchovejte balicí materiály poskytnuté k opětovnému zabalení...
  • Seite 64 že šlápne patou své nohy.  Nástavec: Toto je připojeno k váze, která měří váhu zkoušeného.  Úroveň indikátoru: Ukazuje aktuální horizontální úroveň InBody.  Kryt pantu: Spojí horní část a dolní část zařízení dohromady.  Nivelační podpora: Používá se pro nastavení vodorovné úrovně vybavení.
  • Seite 65 3.1 Provozní prostředí Po zcela zvednutí horní části InBody odeberte ochranný obalový vinyl. Ujistěte se, že prostředí je vhodné pro instalaci InBody. Toto zařízení je navrženo pro vnitřní použití. Pokud se instaluje venku, musí být splněny následující požadavky. Teplotní rozsah 10 - 40 °C (50 - 104 °F)
  • Seite 66 Připojte adaptér k napájecímu kabelu. Zasunutí napájecí kabel do uzemnené zásuvky se 3 póly. * InBody lze použít ve spojení s jiným testovacím zařízením, jako je stadiometr, monitor krevního tlaku nebo softwarový nástroj pro správu dat nazvaný LookinBody120. Pro další...
  • Seite 67 Nastavení Administrátorského menu, můžete se na ně spouštění provádí kalibraci vlastní váhy. odkázat, když budete mít otázku nebo problém s InBody. * Při spouštění (asi 5 minut) se ujistěte, že na podstavci nic není. Prosím, nestůjte na podstavci nebo na něj nekladejte předměty.
  • Seite 68 * Lze také nastavit ideální hodnotu BMI. Nedostupné InBody by chtělo vysvětlit, že přístup uživatele k InBody je udělen pouze oprávněným uživatelům, kteří správně Standardní křivka růstu dítěte zaregistrovali heslo v nabídce nastavení systému InBody.
  • Seite 69 Self / Profesionální Režim". • Profesionální režim: Zkoušející je přítomen a provází Výstraha zkoušeného skrze test InBody. • Samoměření: Kandidát absolvuje test InBody podle pokynů • Osoby s lékařskými implantáty, jako jsou kardiostimulátory, nebo základními podpůrnými zařízeními, jako jsou systémy zobrazených na obrazovce.
  • Seite 70 Když bude test dokončen, výsledky budou zobrazeny na obrazovce. * Odkazujte na "6.3 Test Postury" pro správné držení těla. Normální režim Test InBody začíná. * Informace o těle jsou zobrazeny při použití režimu Self. Vlastní Režim Normální režim Vlastní Režim...
  • Seite 71 InBody měření 5.3 Držení těla při měření Zkoušející musí udržovat správnou držbu těla pro získání přesných výsledků testu. * Test bude pokračovat, až bude dobrý elektrický kontakt. Vaše paže se nesmí dotýkat boků vašeho těla. Ruce držte rovně. Stehna by neměla být v kontaktu.
  • Seite 72 • Neumisťujte žádné předměty na podnožku. Uvolněte šestihranné šrouby, které se nacházejí na spojích • Neaplikujte nadměrnou sílu na vybavení. zařízení InBody, ve směru proti směru hodinových ručiček • Vypněte zařízení, pokud ho nepoužíváte déle než jeden den. pomocí šestihraného klíče.
  • Seite 73 Upozornění Upozornění • Vždy používejte ochranné obalové materiály poskytnuté společností InBody při opětovném balení. Při přepravě je doporučeno, aby dvě osoby udržovaly InBody paralelně s povrchem země. Vložte InBody do balení. 6.5 Skladovací prostředí Umístěte obalový materiál přes vybavení a zalepte Zařízení...
  • Seite 74 Pokud se objeví problém s zařízením, můžete nejprve zkusit screen and will automatically take the user to the zkontrolovat 'Řešení problémů' v menu správce. InBody vám calibration screen after restarting. může pomoci diagnostikovat a řešit některé problémy. Pokud váš...
  • Seite 75 7.3 Ohledně InBody měření Otázka: Mám omezenou pohyblivost a nemohu si udržet správné držení těla pro měření na InBody. Mohu být i přesto měřen? Některé z nejběžnějších klinických otázek jsou zodpovězeny níže. Pokud si přejete další otázky nebo další objasnění, Odpověď:...
  • Seite 76 • Historie Složení Těla (Váha, Svalová Hmotnost, Procento Tělesného Tuku, Poměr Analyzátor složení těla metodou přímé ECW) segmentální multifrekvenční bioelektrické • Výsledek InBody impedanční analýzy. • Fázový úhel celého těla (Historie) • SMI (Historie) • Oblast viscerálního tuku (Graf) Druh ochrany proti úrazu •...
  • Seite 77 Monitor LCD • Fázový úhel celého těla (Historie) výsledky • SMI (Historie) Typ výsledku Výsledky testu InBody, Výsledky testu InBody • Oblast viscerálního tuku (Graf) pro děti, Výsledky tělesné vody • Typ těla (Založeno na BMI/Procento tělesného tuku: Atletický tvar, Trochu obezita, Obezita, Hlasové...
  • Seite 78 Klasifkace a specifkace Aktuálně 300 μA (± 30 μA) Vypnout použité hodnocen Adapter DELTA Příkon AC 100 - 240 V, Atd. Symboly 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A DC 12 V ⎓ , 5.0 A Evropská shoda Výkon Dobře Příkon AC 100 - 240 V,...
  • Seite 79 Klasifkace a specifkace 8.4 Směrnice a prohlášení výrobce Zařízení InBody je určeno pro použití v elektromagnetickém prostředí uvedeném níže. Zákazník nebo uživatel zařízení InBody by měl zajistit, aby bylo používáno v takovém prostředí. ElectromagnetickÉ emise Test emisí Dodržování ElektromagnetickÉ prostředí...
  • Seite 80 Zařízení InBody je určeno pro použití v elektromagnetickém prostředí kontrolovaném vyzařovanými RF rušeními. Zákazník nebo uživatel zařízení InBody může přispět ke snížení elektromagnetických rušení tím, že dodržuje minimální vzdálenost mezi přenosnou a mobilní RF komunikační technologií (přenosníky) a zařízení InBody, jak je uvedeno níže, v souladu s maximálním výkonem komunikačního zařízení.
  • Seite 81 RF vysílačů. Předpokládáme, že naměřená intenzita pole na místě, kde se používá zařízení InBody, překračuje příslušnou úroveň shody s RF výše. V takovém případě je třeba sledovat zařízení InBody, aby bylo ověřeno pravidelné fungování. Pokud jsou zjištěny neobvyklé výkony, mohou být nutná...
  • Seite 82 Klasifkace a specifkace ElectromagnetickÉ emise Zařízení InBody je určeno pro použití v elektromagnetickém prostředí řízeném vyzařovanými RF rušeními. Přenosné zařízení pro komunikaci RF musí být používáno ve vzdálenosti ne menší než 30 cm (12 palců) od jakékoli části zařízení InBody. V opačném případě by mohlo dojít ke zhoršení výkonu tohoto zařízení.
  • Seite 83 IEC standard (např. IEC60950 pro IT zařízení a sérii protože InBody je hlavně používán pro zdravé a akutně či IEC60601-1 pro lékařskou elektrickou výstroj). In addition, chronicky nemocné populace v nemocnicích, lékařských all such combination system shall comply with the standard praxích a zdravotnických zařízeních v souladu s národními...
  • Seite 85 Brugervejledning...
  • Seite 86 Procent kropsfedt er en bedre indikator for vægtstatus end BMI. • Sarcopeni: InBody giver en hurtig, let at udføre test, der giver en beregning for skeletmuskelindekset (SMI), summen af den magre masse i arme og ben, normaliseret efter højde.
  • Seite 87 3. Kontraindikation Personer med medicinske implantater som pacemakere eller essentielle støtteenheder som patientovervågningssystemer må ikke bruge dette udstyr. Sikre, lavniveaustrømme vil løbe gennem kroppen under testen, hvilket kan forårsage funktionsfejl i enheden eller sætte liv i fare. Personer med kendte metalallergier mod rustfrit stål må...
  • Seite 88 Ltd. i henhold til ophavsretsloven. Denne vejledning kan være 11 Phoenix Park, Telford Way, Stephenson Industrial Estate, trykt forkert og kan ændres uden varsel. InBody Co. Ltd. er ikke Coalville LE67 3HB, United Kingdom ansvarlig for eventuelle fejl, tilfældige eller følgeskader, der er TEL: +44-1530-569620 opstået ved ikke at overholde indholdet i Brugervejledningen.
  • Seite 89 7 Ofte stillede spørgsmål (FAQ) ..18 SikkerhedssymboLer brugt i Vedrørende InBody ......18 brugervejledningen ......6 Vedrørende alvorlige hændelser ..18 Forholdsregler ved brug ...... 6 Vedrørende InBody test .....19 2 Produktoversigt ........7 Resterende Risici og Uønskede Bivirkninger ..........19 Udpakning ..........7 8 Klassifikationer og specifikationer ..20 Produktdele ..........
  • Seite 90 InBody Co. Ltd. vil • Støt dig ikke op ad udstyret, når du stiger op eller ned fra ikke være ansvarlig for eventuelle skader på en person eller fodpladen.
  • Seite 91 Viser hvert trin i testen, instruktioner, følgende komponenter er til stede. testresultater osv. Du kan røre skærmen for at indtaste de * Vær venlig at inspicere hver komponent af InBody for fejl inden nødvendige data til testen, konfigurere indstillinger eller installationen.
  • Seite 92  Fodplade: Dette er forbundet med vægten, der måler den testedes vægt.  Niveauindikator: Angiver det aktuelle horisontale niveau af InBody.  Hængselafdækning: Samler den øverste del og nederste del af udstyret sammen.  Niveauforskydning: Bruges til at justere det horisontale...
  • Seite 93 Efter fuldstændig at have løftet den øverste del af InBody, fjern den beskyttende emballage vinyl. Vær venlig at sikre, at miljøet er passende for InBody- installationen. Dette udstyr er designet til indendørs brug. Hvis installationen udføres udendørs, skal følgende krav opfyldes.
  • Seite 94 • Undgå at InBody kommer i kontakt med andre elektroniske enheder, mens den er tændt. Dette kan resultere i en elektrisk stød. • Hvis du ikke har brugt InBody i lang tid, skal du afbryde Niveller InBody ved at dreje niveauskruerne under strømkablet.
  • Seite 95 Selvindstilling/Professionel indstilling • Automatisk tilstand: Prøven tages af den undersøgende ved kun at indtaste sin egen højde. I løbet af testen vil instruktioner og InBody- oplysningerne blive vist på skærmen. • Professionel tilstand: En eksaminator er til stede og guider eksaminanden gennem InBody Testen.
  • Seite 96 InBody-testen er stoppet Juster vægt : Se tjeklisten til fejlfinding, når InBody-testen er : Juster den målte vægt med en fast værdi på InBody. stoppet. (Eksempel: Træningstøj i gymnastiksalen vejer cirka 0.2 kg; det antages, at de fleste eksaminander har Testresultaterne er unøjagtige...
  • Seite 97 InBody. • Efter at en person med enhver form for smitsom sygdom eller infektion har fået lavet en test på InBody, skal du bruge alkoholbaseret desinfektionsmiddel (f.eks. 70 % ethanol) til at rengøre udstyret.
  • Seite 98 Bibehold en ordentlig holdning for at tage testen. Når testen er færdig, vil resultaterne blive vist på skærmen. * Henvis til "6.3 Teststilling" for den korrekte kropsholdning. Normal indstililing InBody-testen begynder. * InBody-information vises, hvis du bruger Self-tilstand. Selvindstilling Normal indstililing Selvindstilling...
  • Seite 99 InBody Test 5.3 Kropsposition under test Prøveren skal bevare en ordentlig holdning for at få præcise testresultater. * Testen vil fortsætte, når der er god elektrisk kontakt. Hold på håndtaget således 4 fingre er placeret på den store elektrode på...
  • Seite 100 1 minut til at rengøre overfladerne på enheden. 6.3 Desinficering Brug det alkoholbaserede desinfektionsmiddel (f.eks. 70 % ethanol). Sænk let den øverste del af InBody-enheden og fastgør Følg instruktionerne på desinfektionsmidlet. pakningsbåndet til justeringsskruerne som vist nedenfor. Desinficér enheden: Overhold intervallerne angivet i tabellen nedenfor.
  • Seite 101 Vær opmærksom Vær opmærksom • Brug altid de beskyttende emballagematerialer, som InBody leverer, når du genpakker. Ved transport anbefales det, at to personer holder InBody vandret til jorden. Placer InBody i pakningsæsken. 6.5 Opbevarings miljø Placer emballagemateriale over udstyret og teip Enheden skal transporteres eller opbevares under følgende...
  • Seite 102 The Hvis der opstår et problem med enheden, kan du først InBody can also recognize if its touchscreen forsøge at tjekke 'Fejlfinding' i Administratormenuen. InBody alignment is off-screen and will automatically kan hjælpe dig med at diagnosticere og løse nogle problemer.
  • Seite 103 Spørgsmål: Jeg har begrænset bevægelighed og kan ikke opretholde passende kropsholdning til at foretage en InBody test. Hvordan kan jeg stadig få foretaget Nogle af de mere almindelige kliniske spørgsmål besvares en test. nedenfor. Hvis der ønskes yderligere spørgsmål eller mere...
  • Seite 104 • ECW-forholdsanalyse (ECW-forhold) • Kropskompositionens Historik (Vægt, Skeletmuskulaturmasse, Procentdel af Kropssammensætnings analysator Kropsfedt, ECW-forhold) med Direkte segmental multi-frekvens • InBody-score bioelektrisk impedans analyse metode. • Helkrops fasevinkel (historik) • Skelelmuskel indeks (Historik) • Visceralt fedtområde (grafisk) Beskyttelse mod elektrisk • Kropstype (Baseret på BMI/Procentdel af Klasse I stød...
  • Seite 105 • Visceralt fedtområde (grafisk) resultater • Kropstype (Baseret på BMI/Procentdel af kropsfedt: Atletisk form, Let overvægtig, Type af resultat InBody Testresultater, InBody Testresultater Fedme, Muskuløs form, Gennemsnitlig, for børn, Kroppens vandresultater Let overvægtig, Slank muskuløs, Slank sarcopenisk fedme, Tynd, Let tynd)
  • Seite 106 Klassifiaaiione.io.ssneifiaaiione • Opsætning: Konfigurer indstillinger og Adminis Adapter tratormenu administrer data. • Fejlsøgning: Yderligere oplysninger for at hjælpe med at bruge InBody Tænd Anvendt 300 μA (± 30 μA) vurderingsstrøm Sluk Adapter DELTA Effekt AC 100 - 240 V, indgang 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A...
  • Seite 107 Klassifiaaiioneriorssneifiaaiione 8.4 Vejledning og producentens erklæring InBody-enheden er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af InBody- enhed bør sikre sig, at den bruges i sådan et miljø. ElektromagnetiskE udledninger Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø...
  • Seite 108 InBody-enheden er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø kontrolleret af strålede RF-forstyrrelser. Kunden eller brugeren af InBody-enhed kan hjælpe med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobil RF-kommunikationsudstyr (sendere) og InBody-enhed som anbefalet nedenfor, i overensstemmelse med maksimal effektudgang fra kommunikationsudstyret.
  • Seite 109 FM radiokringkasting, og TV kringkasting, kan ikke forutsies teoretisk nøyaktig. Et elektromagnetisk stedssøgning bør overvejes for at vurdere det elektromagnetiske miljø på grund af faste RF-sendere. Antag, at den målte felstyrke på det sted, hvor InBody-apparatet bruges, overstiger den gældende RF-overensstemmelsesniveau ovenfor. I det tilfælde bør InBody-enheden observeres for at verificere regelmæssig drift.
  • Seite 110 ElektromagnetiskE udledninger InBody-enhed er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, der kontrolleres af udsendte RF-forstyrrelser. Det bærbare RF-kommunikationsudstyr skal anvendes ikke tættere end 30 cm (12 tommer) fra enhver del af InBody-enhed. Ellers kan dette udstyrs ydeevne blive forringet.
  • Seite 111 • Udstyr beregnet til tilslutning til signalindgange, kliniske fordele til at understøtte det tilsigtede ovenfor signaludgange eller andre stik skal overholde relevante brug, da InBody primært bruges til sunde og akut eller IEC-standarder (f.eks. IEC60950 for IT-udstyr og IEC60601- kronisk syge befolkninger på hospitaler, lægepraksis 1-serien for medicinsk elektrisk udstyr).
  • Seite 113 Gebruikershandleiding...
  • Seite 114 • Sarcoptenie: InBody biedt een snelle, gemakkelijk uit te voeren test die een berekening geeft voor de skeletspierindex (SMI), de som van de magere massa in de armen en benen, genormaliseerd voor lengte.
  • Seite 115 3. Contra-indicatie Personen met medische implantaatapparaten zoals pacemakers, of essentiële ondersteunende apparaten zoals patiëntenbewakingssystemen, mogen dit apparaat niet gebruiken. Tijdens de test zal er een veilige, laagspanning door het lichaam stromen, wat kan leiden tot storing van het apparaat of levensgevaar kan opleveren.
  • Seite 116 FAX: +1-323-952-5009 Hartelijk dank voor uw aanschaf van de InBody. Website: inbodyusa.com E-mail: info.us@inbody.com In deze handleiding worden alle functies van de InBody tot in detail beschreven. InBody BWA Inc. [USA] Lees deze handleiding goed door voordat u het apparaat gebruikt 2550 Eisenhower Avenue, Suite C 209, Audubon, PA 19403 en bewaar het op een veilige plaats.
  • Seite 117 7 Veel gestelde vragen (FAQ) ....18 VeiligheidssymbOlen gebruikt in de Betreffende het apparaat ....18 gebruikershandleiding ......6 Over ernstige incidenten ....18 Voorzorgsmaatregelen voor Betreffende de InBody meting ..19 gebruik ........... 6 Restrisico's en Ongewenste 2 Productoverzicht ........7 Bijwerkingen ........19 Uitpakken ..........7 8 Classificaties en Specificaties ...20...
  • Seite 118 • Steun niet op de apparatuur bij het opstappen of afdalen van wat levens in gevaar kan brengen. InBody Co. Ltd. is niet het voetplateau. aansprakelijk voor enige schade aan een persoon of •...
  • Seite 119 De volgende zijn de namen en functies van elk deel van de InBody. * Gelieve elk onderdeel van de InBody te inspecteren op schade vóór installatie. Opgelet • Als u problemen heeft met het installeren van uw InBody- apparaat, neem dan contact op met InBody voor hulp.
  • Seite 120  Voetplaat: Dit is verbonden met de weegschaal, die het gewicht van de examinandus meet.  Niveau-indicator: Geeft het huidige horizontale niveau van de InBody aan.  Scharnierkap: Verbindt het bovenste deel en onderste deel van de apparatuur samen.  Leveling supporter: Used for adjusting the horizontal...
  • Seite 121 • Gebruik geen mes of schaar om de verpakkingsbanden te verwijderen. Houd de verpakkingsbanden bij om de InBody • Het gebruik van de InBody op tapijt kan statische elektriciteit in de toekomst opnieuw in te pakken. veroorzaken, wat de apparatuur kan beschadigen. Als het installeren van de InBody op tapijt onvermijdelijk is, gebruik dan alstublieft een antistatische mat.
  • Seite 122 Zeskantbouten • Trek niet hard aan het netsnoer. Gelieve te verwijzen naar de volgende illustraties om de • Plaats de InBody niet op een locatie waar het lastig is om de Scharnierkap in te voegen. stroomkabel los te koppelen. • Steek de stekker niet in of trek ze er niet uit met natte handen. Er is een risico op een elektrische schok.
  • Seite 123 Datum / Tijd / Eenheden / Land / Taal / Wachtwoord / Volume : Verander of wijzig de basisinstellingen van de InBody. Zelfmodus/Professionele Modus • Zelfmodus: De kandidaat neemt de InBody- test door alleen zijn/haar lengte in te voeren.
  • Seite 124 : Stel het normale bereik in voor BMI, Percentage Lichaamsvet en Taille-Heup Ratio. InBody zou graag willen verduidelijken dat de toegang van de * De ideale waarde van BMI kan ook worden ingesteld. gebruiker tot de InBody alleen wordt verleend aan geautoriseerde...
  • Seite 125 • Kinderen en personen met beperkte mobiliteit moeten worden begeleid of geholpen bij het proberen de InBody te testen. • Na het testen van een persoon met welke vorm van besmettelijke ziekte of infectie dan ook op de InBody, gebruik alcoholhoudend desinfectiemiddel (bijv.
  • Seite 126 Neem de juiste meethouding aan. Als de test is voltooid, worden de resultaten op het scherm weergegeven. * Verwijs naar "6.3 Testhouding" voor de juiste houding. Professionele modus De InBody-test begint. * InBody-informatie wordt getoond bij gebruik van de Zelfmodus. Zelfmodus Professionele modus Zelfmodus...
  • Seite 127 InBody meting 5.3 Meethouding De testpersoon moet de juiste houding aannemen om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen. * De test zal doorgaan wanneer er goed elektrisch contact is. Uw armen mogen de zijkanten van uw lichaam niet raken. Houd uw armen recht.
  • Seite 128 • Verleng de handgrepen van de handelektroden niet voorbij Draai de zeskantschroeven, die zich bevinden op de hun beperking. gewrichten van het InBody-apparaat, tegen de klok in • Plaats geen objecten op het voetplateau. met behulp van de zeskantsleutel. • Oefen geen overmatige kracht uit op de apparatuur.
  • Seite 129 Opgelet Opgelet • Gebruik altijd de beschermende verpakkingsmaterialen die zijn verstrekt door InBody bij het opnieuw inpakken. When transporting, have two people keep the InBody parallel to the ground. Plaats de InBody in de verpakkingsdoos. 6.5 Opslagomgeving Het apparaat moet worden vervoerd of opgeslagen onder de Plaats het verpakkingsmateriaal over de apparatuur en volgende omstandigheden.
  • Seite 130 'Probleemoplossing' in het Administrator Menu the calibration screen after restarting. te controleren. InBody kan je helpen bij het diagnosticeren en oplossen van sommige problemen. Als uw probleem niet kan worden opgelost via 'Probleemoplossing' gidsen, raadpleeg 7.2 Over ernstige incidenten...
  • Seite 131 Als er extra vragen of meer voetelektroden. InBody heeft een productlijn verduidelijking gewenst is, neem dan contact op met InBody. die lichaamssamenstellingsanalyse uitvoert bij bedlegerige onderzochten en de patiënten in bed...
  • Seite 132 • ECW-ratioanalyse (ECW-ratio) • Lichaamssamenstelling Geschiedenis (Gewicht, Skeletspiermassa, Percentage Analyse van de Lichaamssamenstelling Lichaamsvet, ECW Verhouding) middels Direct Segmentale Multi- • InBody Score Frequentie Bio-elektrische Impedantie • Fasehoek van het gehele lichaam Analyse Methode. (geschiedenis) • SMI (Ontwikkeling) Soort bescherming tegen •...
  • Seite 133 • Lichaamswatersamenstellinggeschiedenis • Impedantie (Elk segment en elke frequentie) (Gewicht, Totaal Lichaamswater, Intracellulair Logo Naam, adres en contactinformatie Water, Extracellulair Water, ECW Ratio) kunnen worden getoond op de InBody- • InBody Score resultaten • Fasehoek van het gehele lichaam (geschiedenis) Digitale resultaten LCD-scherm •...
  • Seite 134 Classifiaaiis ie Siiifiaaiis Meetmodus Automatische modus, Professionele modus Adapter Beheerdermenu • Instellingen: Configureer instellingen en beheer gegevens. Aanzetten • Problemen oplossen: Aanvullende informatie om de InBody te helpen gebruiken Uitschakelen Toegepaste 300 μA (± 30 μA) stroomsterkte Enz. Symbolen Adapter DELTA...
  • Seite 135 Classifcaties en Specifcaties 8.4 Richtlijnen en verklaringen van de fabrikant De InBody-apparatuur is bedoeld voor gebruik in de onderstaande elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het InBody-apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. ElektromagnetiscHe emissie...
  • Seite 136 Classifiaaiis ie Siiifiaaiis Aanbevolen afscheidingen tussen draagbare en mobiele communicatieapparatuur en InBody-apparaat Het InBody-apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving die wordt gecontroleerd door uitgestraalde RF-storingen. De klant of de gebruiker van het InBody-apparaat kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand te behouden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het InBody-apparaat zoals hieronder aanbevolen, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Seite 137 InBody-apparaat wordt gebruikt het toepasselijke RF-conformiteitsniveau overschrijdt. In dat geval dient het InBody-apparaat te worden geobserveerd om de normale werking te controleren. Als er abnormale prestaties worden waargenomen, kunnen aanvullende maatregelen zoals heroriëntatie of verplaatsing van het InBody-apparaat nodig zijn.
  • Seite 138 Het InBody-apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving die wordt gecontroleerd door uitgestraalde RF-storingen. Draagbare RF-communicatieapparatuur moet op minimaal 30 cm (12 inch) afstand van elk onderdeel van het InBody-apparaat worden gebruikt. Anders kunnen de prestaties van deze apparatuur worden aangetast. IEC 60601...
  • Seite 139 • Bij demontage vervalt de garantie. Klinisch voordeel • Raak de signaal ingang, signaal uitgang, of andere Het gebruik van de InBody met de waarschijnlijkheid van connectoren, en de patiënt niet tegelijkertijd aan. schade is gunstiger in vergelijking met de ernstige schade •...
  • Seite 141 Kasutusjuhend...
  • Seite 142 Keha rasva protsent on parem kui kehakaalu seisundi mõõdupuu, et tuvastada lapsi ja noorukeid, kellel on ebasoodsad rasvaprofiilid. • Sarkopeenia: InBody pakub kiireid ja lihtsaid teste, mis arvutavad skeletilihaste indeksi (SMI) kehas. See väärtus normaliseeritakse vastavalt käte ja jalgade lihasmassi suhtes pikkusele.
  • Seite 143 3. Vastunäidustus Inimesed, kellel on meditsiinilised implantaadid, nagu südamestimulaatorid, või olulised toetusseadmed, nagu patsiendi jälgimissüsteemid, ei tohi seda seadet kasutada. Katse ajal voolavad kehas ohutud madala tasemega voolud, mis võivad seadme talitlushäireid põhjustada või elusid ohtu seada. Roostevabast terasest materjalide suhtes teadaolevalt metalliallergiaga inimesed ei tohi seadet kasutada.
  • Seite 144 Indeebi ASi eelneva kirjaliku loata, autoriõiguse seaduse alusel. Coalville LE67 3HB, United Kingdom See juhend võib olla vigaselt trükitud ja võib muutuda eelnevalt TEL: +44-1530-569620 teatamata. InBody Co. Ltd. ei vastuta vigade, juhuslike või kaudsete Website: uk.inbody.com E-mail: uk@inbody.com kahjude eest, mis on tekkinud kasutusjuhendi sisu mittejärgimise tõttu.
  • Seite 145 7 Sagedased küsimused (FAQ)....18 TurvalisussüMbolid, mida kasutatakse Seadme kohta ........18 kasutusjuhendis ........6 Tõsiste juhtumite kohta ......18 Kasutamisohutusabinõud ....6 InBody testimise kohta .......19 2 Toote ülevaade ........7 Jääkriskid ja Soovimatud Kõrvaltoimed ........19 Pakendi avamine ........7 8 Tüüp ja spetsifikatsioon .....20 Toote komponendid ......
  • Seite 146 • Ole ettevaatlik, et mitte komistada ega jalga jalaplaadile kinni potentsiaalselt põhjustada välisseadmete toimimise häireid, jääda. mis võib ohustada elusid. InBody Co. Ltd. ei vastuta ühegi • Neid juhiseid mittejärgimine võib põhjustada toote kahjustusi kahju eest isikule või seadmele, mis tekkis eelnimetatud sisu või ebatäpseid testitulemusi.
  • Seite 147 Pakendimaterjal * Palun kontrollige enne paigaldamist InBody iga komponenti kahjustuste suhtes. HOIATUS • Kui teil on probleeme oma InBody seadme paigaldamisega, võtke ühendust InBodyga abi saamiseks. • Ära transpordi seadmeid ekraani osa või käeelektroodide liigeste kaudu. • Hoidke tulevikus seadmete uuesti pakkimiseks antud pakendimaterjale.
  • Seite 148  Kandmise elekter: Eksamikatse saab selle elektriga kontakti, astudes kanna jalaga.  Jalaplaat: See on ühendatud kaaluga, mis mõõdab eksamineeritava kaalu.  Tasemeindikaator: Näitab InBody praegust horisontaalset taset.  Pantkate: Ühendab seadme ülemise osa ja alumise osa kokku.  Levelimistugevdaja: Kasutatakse seadme horisontaalse taseme reguleerimiseks.
  • Seite 149 • Ärge kasutage pakendipaelte eemaldamiseks nuga ega HOIATUS kääre. Jäta pakiribad tulevikus InBody uuesti pakendamiseks. • InBody kasutamine vaibal võib põhjustada staatilist elektrit, mis võiks kahjustada seadet. Kui InBody paigaldamine vaibale on vältimatu, kasutage palun antistaatilist matti. • Paigaldage InBody tasasele ja mittetugevale pinnale.
  • Seite 150 "Tagapaneel" jaotises "2.3 Iga Osa Nimi" selles kasutusjuhendis. Hoiatus Heksagonaalsed kruvid • Ärge tõmmake toitejuhet jõuliselt. • Ära aseta InBody't kohta, kus on raske toitekaablit lahti Palun vaadake järgmisi illustratsioone Hingekatte ühendada. sisestamiseks. • Ärge ühendage ega lahutage toitejuhet märgade kätega.
  • Seite 151 Kuupäev / Aeg / Ühikud / Riik / Keel / Parool / Maht : Muuda või kohandage InBody põhiseadeid. Selirežiim/Eksperdirežiim • Iseenesest režiim: Katsealune teeb InBody testi, sisestades vaid oma pikkuse. Terve testi vältel kuvatakse juhendid ja InBody teave ekraanil. • Professionaalne režiim: Ekspert on kohal ja juhendab eksamikatse läbi InBody testi.
  • Seite 152 : Reguleeri puutetundliku ekraani joondust. Klienditeeninduse teave : Säilitage klienditeeninduse (teenusepakkuja) kontaktandmed. Palun vaadake klienditeeninduse teavet, kui teil on küsimusi seoses InBody testiga või probleemidega, mida ei saa lahendada menüü 'Probleemide lahendamine' kaudu. Autolukustus : Määra parool ja ooteaeg InBody automaatseks lukustamiseks.
  • Seite 153 Astu pedaalile siin allpool kuvatakse ekraan. • Lapsed ja piiratud liikuvusega inimesed peaksid proovima InBody testida järelvalve all või abi saades. • Pärast individuaaliga, kellel on mis tahes tüüpi nakkav haigus või infektsioon, tehtud InBody testid kasutage alkoholil põhinevat desinfitseerimisvahendit (näiteks 70 % etanool) seadmete puhastamiseks.
  • Seite 154 Inbodi test Säilitage õiget kehahoiakut testi sooritamiseks. Kui test on lõpule viidud, kuvatakse tulemused ekraanil. * Viit "6.3 Testasendisse" õige rühi jaoks. Erirežiim InBody-test algab. * InBody info kuvatakse, kui kasutatakse iserežiimi. Iserežiim Erirežiim Iserežiim...
  • Seite 155 Inbodi test 5.3 Test asend Eksamineeritav peab säilitama õige kehahoiaku, et saada täpseid testitulemusi. * Katse jätkub, kui hea elektrikontakt on olemas. Käsi ei tohiks puutuda keha külge. Asetage käsi sirgelt. Põlved ei tohiks puudutada. Hoidke käsielektroodi nii, et neli sõrme ümbritseksid alumise käeelektroodi pinda ja asetage pöial ovaalsele elektroodile.
  • Seite 156 1 minut aega seadme pindade puhastamiseks. 6.3 Desinfitseerimine Kasuta alkoholil põhinevat desinfitseerimisvahendit (nt 70 % etanool). Järgige desinfitseerimisvahendi juhiseid. Alandage InBody seadme ülemist osa veidi ja kinnitage pakendiriba tasanduspolte külge, nagu alloleval pildil Desinfitseerige seade: Järgige allpool toodud tabelis näidatud. määratud intervallidega.
  • Seite 157 Pakendimaterjal HOIATUS HOIATUS • Kasutage alati kaitsev pakendusmaterjale, mida pakub InBody, kui pakite uuesti. Transportimisel soovitatakse InBody hoida kaks inimest maaga paralleelselt. Aseta InBody pakkauslaatikkoon. 6.5 Hoiustamiskeskkond Aseta pakkausmateriaali laitteen päälle ja sulje Seade tuleb transportida või hoida järgmistel tingimustel.
  • Seite 158 • Probleem võib tekkida, kui toitejuhe pole adapterisse täielikult ühendatud. Sisesta toitejuhe adapterisse täielikult. • Probleem võib tekkida, kui kasutate InBody poolt pakutavat toiteadapterit. Ühendage alati InBody poolt antud toiteadapter (DC 12 V, 5.0 A/3.34 A). maailmameene Elektrijuhe...
  • Seite 159 InBody test iga kahe kuni nelja nädala tagant. Küsimus: Kes ei saa teha InBody testi või kellel on raskusi • Järjepidev testimine võimaldab inimestel jälgida testi sooritamisega? ja jälgida nende edusamme. • Inimesed meditsiiniliste implantaatseadmetega, Vastus: nagu südamelöögiaparaadid või muud...
  • Seite 160 8 Tüüp ja spetsifikatsioon 8.1 Kategooria • ECW suhtarvu analüüs (ECW suhtarv) • Kehakoostise Ajalugu (Kaal, Skeletilihaste Mass, Keharasva Protsent, ECW Suhe) Otsese segmendi mitmefrekvents • InBody tulemus bioelektrilise takistuse analüüsi meetodi • Terviku seisund; keha koostise analüsaator (DSM-BIA • SMI (ajalugu) meetod) •...
  • Seite 161 LCD ekraan ECW suhe) tulemus • InBody tulemus • Terviku seisund; Tulemuse liik InBody-testi tulemused, InBody-testi tulemused lastele, Kehavesi tulemused • SMI (ajalugu) • Organis sisalduv rasvkoe pindala (graafik) Hääle juhised Pakub helindusmärke katse käigus, katse • Kehatüüp (Põhineb KMI/Protsendi Keharasv: lõpetatud ning edukalt salvestatud sätete...
  • Seite 162 Tüüp.ja.spetsifiatsiiio Jne. Sümbolid Rakendus- 300 μA (± 30 μA) kategooria voolutugevus Euroopa vastavus Adapter DELTA Toitevõimsus AC 100 - 240 V, 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A tootja Koguvõimsus DC 12 V ⎓ , 5.0 A Volitatud esindaja EUROOPA ÜHENDUSES HÄSTI Toitevõimsus AC 100 - 240 V,...
  • Seite 163 Tüüp ja spetsifkatsiiio 8.4 Teave ja tootjadeklaratsioon InBody-seade on ette nähtud kasutamiseks allpool toodud elektromagnetilises keskkonnas. InBody seadme klient või kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. ElektromagnetIlised lained Bagaaside kontroll Junnu ElektroonilinE keskkond InBody seade kasutab oma sisemise funktsiooni jaoks ainult RF- RF traadita signaali mõju CISPR 11...
  • Seite 164 Soovitatavad kaugused kaasaskantava ja mobiilse sidevahendi ning InBody seadme vahel InBody seade on ette nähtud kasutamiseks elektromagnetilises keskkonnas, mida kontrollivad kiirgatud RF-segajad. InBody seadme kliendil või kasutajal on võimalik elektromagnetilist pärssimist ära hoida, hoides InBody seadme ja kaasaskantava ja mobiilse RF-sidevarustuse (saatjate) vahel soovitust allpool määratletud minimaalset kaugust vastavalt sidevarustuse maksimaalsele väljundvõimsusele.
  • Seite 165 RF-saatjate tõttu. Eeldatavasti ületab InBody seadme kasutamiskohas mõõdetud väljatugevus kohaldatava RF-nõuete taseme ülaltpoolt. Sel juhul tuleks InBody seadet jälgida, et kontrollida regulaarset toimimist. Kui täheldatakse ebatavalist toimivust, võib olla vajalikud täiendavad meetmed, nagu InBody seadme uuesti suunamine või ümberpaigutamine.
  • Seite 166 Tüüp.ja.spetsifiatsiiio ElektromagnetIlised lained InBody seade on mõeldud kasutamiseks elektromagnetilises keskkonnas, mida kontrollivad kiirgavad RF häired. Portable RF sidekommunikatsiooniseadmeid tuleb kasutada vähemalt 30 cm (12 tolli) kaugusel InBody seadme mis tahes osast. Kui mitte, võib seadme jõudlus halveneda. IEC60601 Tõlkelausend Immuunsuse katse Bänd...
  • Seite 167 • Ärge puudutage signaali sisendit, signaali väljundit ega InBody kasutamisel kahju tekkimise tõenäosusega on muid pistikuid samal ajal patsiendiga. kasulikum võrreldes sellega, kui ei kasutata InBody • Välisseadmed, mis on ette nähtud signaali sisendi, signaali keha koostise analüsaatorit, kust võiks tekkida tõsine väljundi või muude ühenduste jaoks, peavad vastama...
  • Seite 169 Käyttöopas...
  • Seite 170 1. Tarkoitettu käyttö 2. Lääketieteellinen indikaatio InBody käytetään pääasiassa terveiden ja akuutisti tai kroonisesti • Terveystarkastus: Lääkärintarkastuksessa voidaan tunnistaa sairaiden väestöryhmien parissa sairaaloissa, lääkäriasemilla ja neljä kehon koostumusanalyysia, jotka voivat viitata kehon potilashoitoyksiköissä kansallisten määräysten mukaisesti. Sitä koostumuksen epätasapainoon liittyviin sairauksien riskin voidaan käyttää...
  • Seite 171 3. Vasta-aihe Henkilöt, joilla on lääketieteellisiä implanttisovelluksia, kuten sydämentahdistimia, tai välttämättömiä tukilaitteita, kuten potilasseurantajärjestelmiä, eivät saa käyttää tätä laitteistoa. Turvalliset, matalatasoiset virrat kulkevat kehon läpi testin aikana, mikä voi aiheuttaa laitteen toimintahäiriön tai vaarantaa ihmishenkiä. Tiedossa olevilla metalliallergioilla ruostumattomasta teräksestä valmistettuja materiaaleja vastaan olevat henkilöt eivät saa käyttää...
  • Seite 172 InBody UK [UNITED KINGDOM] olla painettu virheellisesti, ja sitä voidaan muuttaa ilman erillistä 11 Phoenix Park, Telford Way, Stephenson Industrial Estate, ilmoitusta. InBody Co. Ltd. ei ole vastuussa mahdollisista virheistä, Coalville LE67 3HB, United Kingdom sattumanvaraisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat TEL: +44-1530-569620 käyttöoppaan sisällön noudattamatta jättämisestä.
  • Seite 173 7 Usein Kysytyt Kysymykset (FAQ) ..18 KäyttöoppaasSa käytetyt Koskien laitteeseen......18 turvasymbolit ......... 6 Vakavien tapahtumien osalta ....18 Käyttöohjeet ........... 6 Koskien InBody-testiä ......19 2 Tuotteen yleiskatsaus ......7 Jäännösriskit ja Epätoivotut Sivuvaikutukset ........19 Pakkausten purkaminen ...... 7 8 Luokittelut ja Määrittelyt ....20 Tuotteen komponentit ......
  • Seite 174 • Tarttuvaa tai infektoivaa tautia sairastaville henkilöille ei suositella laitteen käyttöä. Jos yksilö, jolla on tarttuva tauti tai infektio, tekee testin InBody-laitteella, käytä alkoholipohjaista desinfiointiainetta (esim. 70 % etanolia) laitteen puhdistamiseen. • Älä kaada nestemäistä puhdistusainetta suoraan laitteelle.
  • Seite 175 Suojamuovipakkaus * Ole hyvä tarkasta jokainen InBodyn komponentti mahdollisten vaurioiden varalta ennen asennusta. Huomio • Jos sinulla on ongelmia InBody-laitteen asentamisessa, ota yhteyttä InBodyhin avun saamiseksi. • Älä kuljeta laitetta pitämällä kiinni näytön osasta tai kädenelektrodien nivelistä. • Säilytä tulevaisuutta varten annetut pakkausmateriaalit laitteen uudelleenpakkaamista varten.
  • Seite 176 Tuotteen yleiskatsaus Ulko  Kädelektrodi: Tutkittava pitää kädenelektrodia niin, että 4 sormea kiertävät alakäden elektrodin pintaa, kun taas peukalo on asetettu ovalelektrodille.  Käden elektrodikaapeli: Tukee käsielektrodia ja sisältää elektrodelle tarvittavat johdot.  Runko: Yhdistää laitteen yläosan alaosaan. Jalkalevy  Etusole elektrodi: Koehenkilö ottaa yhteyttä tähän elektrodiin astumalla jalkansa etuosalla.
  • Seite 177 3 Asennus 3.1 Asennusympäristö Nostettuasi InBodyn yläosan kokonaan, poista suojapakkausvinyyli. Varo, että ympäristö on riittävä InBody-asennukseen. Tämä laite on suunniteltu sisätilakäyttöön. Jos asennetaan ulkona, on täytettävä seuraavat vaatimukset. Lämpötila 10 - 40 °C (50 - 104 °F) Suhteellinen kosteus 30 - 75 % RH (Ei kondensoitumista)
  • Seite 178 • Vältä, että InBody joutuu kosketuksiin muiden elektronisten laitteiden kanssa ollessaan päällä. Tämä voi johtaa sähköiskuun. • Jos et käytä InBodyä pitkään aikaan, irrota virtajohto pistorasiasta. Tasaa InBody kiertämällä tasonnostovipuja jalkalevyn alla vasemmalle ja oikealle niin, että ilmakupla on keskitetty.
  • Seite 179 Ylläpitäjän valikko antaa sinulle pääsyn asetusten ja vianmäärityksen asetuksiin. * Jos tallennat yhteystiedot Asiakaspalveluun "24 InBody käynnistyy automaattisesti kun se kytketään Asiakaspalvelutiedot" Hallintamenu valikkoon, voit viitata niihin kun sinulla on kysymys tai ongelma InBodyn kanssa. päälle. Käynnistyessään se tekee oman painon kalibroinnin.
  • Seite 180 InBody-testistä. Ei saatavilla Ei saatavilla Ei saatavilla Painoa ei mitata. Ei saatavilla : Katso vianmääritysohjetta, kun painoa ei mitata InBody- jalkalevylle astumisen jälkeen. Ei saatavilla Painon mittaus on epätarkkaa Manuaalinen/automaattinen paino : Katso vianetsintäluetteloa, kun painon mittaus on : Valitse haluatko, että...
  • Seite 181 5.2 Testiohjeet Näytöt vaihtelevat hallintavalikon asetuksista "02 Self-tila / Varoitus Ammattitila". • Ammattitila: Tarkastaja on läsnä ja ohjaa tutkittavaa InBody- • Henkilöt, joilla on lääketieteellisiä implanttisovelluksia, kuten testin läpi. sydämentahdistimia, tai välttämättömiä tukilaitteita, kuten • Oma tila: Tutkittava tekee InBody-testin noudattaen näytöllä...
  • Seite 182 InBody-mittaus Ylläpidä oikea asento testin tekemiseksi. Kun testi on valmis, tulokset näytetään näytöllä. * Viittaa "6.3 Testiasentoon" oikean asennon saavuttamiseksi. Ammattilais-tila InBody-testi alkaa. * InBody-tiedot näytetään, jos käytetään itsetilaa. Asiakas-moodi Ammattilais-tila Asiakas-moodi...
  • Seite 183 InBody-mittaus 5.3 Mittausasento Tutkittavan on pidettävä oikea ryhti saadakseen tarkat testitulokset. * Testi jatkuu, kun hyvä sähköinen kontakti on saavutettu. Käsivartesi eivät saa koskettaa kylkiä. Pidä käsivarret suorina. Reidet eivät saa koskettaa toisiaan. Pidä käsielektrodia siten, että neljä sormea kääriytyvät alakäden elektrodin pinnan ympärille ja...
  • Seite 184 Käytä alkoholipohjaista desinfiointiainetta (esim. 70 % etanolia) 1 minuutin ajan puhdistaaksesi laitteen pinnat. 6.3 Desinfiointi Käytä alkoholipohjaista desinfiointiainetta (esim. 70 % etanolia). Alenna hieman InBody-laitteen yläosaa ja kiinnitä pakkausnauha tasoitusruuveihin kuten alla olevassa Noudata ohjeita desinfiointiaineessa. kuvassa. Desinfioi laite: Noudata alla olevassa taulukossa määritettyjä...
  • Seite 185 Aseta Sovitin ja Saranakansi pakkausmateriaaliin. Suojamuovipakkaus Suojamuovipakkaus Pakkausmateriaali Huomio Huomio • Käytä aina suojapakkausmateriaaleja, jotka InBody tarjoaa uudelleenpakkausta varten. Kuljetettaessa suositellaan, että kaksi henkilöä pitää InBodyn vaakasuorassa maahan nähden. Aseta InBody pakkauslaatikkoon. 6.5 Säilytysympäristö Aseta pakkausmateriaali laitteen päälle ja sulje Laite tulee kuljettaa tai varastoida seuraavissa olosuhteissa.
  • Seite 186 • Ongelma voi ilmetä, jos virtajohto ei ole täysin kenttäturvallisuuden korjaava toimenpide. kytketty adapteriin. Työnnä virtajohto kokonaan adapteriin. • Ongelma saattaa ilmetä, jos käytät virtalähdettä, jonka InBody ei tarjoa. Liitä aina virtalähdeadapteri (DC 12 V, 5.0 A/3.34 A), jonka toimittaa InBody. maailmanlaajuinen Virtajohto...
  • Seite 187 Kuinka usein minun pitäisi tehdä InBody-testi? • Henkilöitä, jotka ovat osallistumassa Vastaus: ohjelmiin, jotka saattavat vaikuttaa heidän Kysymys: Kuka ei voi tehdä InBody-testiä tai kohtaa kehonkoostumukseensa, suositellaan ottamaan vaikeuksia sen tekemisessä? InBody-testi kahden ja neljän viikon välein. • Jatkuva testaus mahdollistaa yksilöiden •...
  • Seite 188 8 Luokittelut ja Määrittelyt 8.1 Luokitukset • ECW-suhdeanalyysi (ECW-suhde) • Kehon Koostumuksen Historia (Paino, Luustolihaksen Massa, Kehon Kehonkoostumuksen analysoija Rasvaprosentti, ECW-suhde) • InBody-pisteet suoralla segmentaalisella • Kehon vaihekulma (Historia) monitaajuus-bioelektrisellä • SMI (Historia) impedanssianalyysimenetelmällä (DSM- • Sisäelinrasva (kaavio) BIA-menetelmä) • Vartalotyyppi (Perustuu BMI:hen/ Prosenttiosuus Kehon Rasvasta: Suojaustyyppi sähköiskua...
  • Seite 189 InBody-tuloksissa • Kehoveden koostumuksen historia (Paino, Kokonaiskehon vesi, Sisäsolujen vesi, Digitaaliset LCD-näyttö Ulkosolujen vesi, ECW-suhde) Tulokset. • InBody-pisteet • Kehon vaihekulma (Historia) Tuloksen InBody-testitulokset, InBody-testitulokset • SMI (Historia) tyyppi lapsille, Kehon vesitulokset • Sisäelinrasva (kaavio) • Vartalotyyppi (Perustuu BMI:hen/ Ääniopastus Tarjoaa kuuluvan osoituksen testiä...
  • Seite 190 Luokittelut ja Määrittelyt Jne. Symbolit Käytetty 300 μA (± 30 μA) luokitus- tekninen virta Eurooppalainen yhdenmukaisuus Adapteri DELTA Virtasyöttö AC 100 - 240 V, 50 - 60 Hz, Valmistaja 1.5 - 0.75 A Kokonaisteho DC 12 V ⎓ , 5.0 A Valtuutettu edustaja EUROOPAN YHTEISÖSSÄ...
  • Seite 191 Luokittelut ja Määrittelyt 8.4 Opas ja Valmistajan Selvitys InBody-laite on tarkoitettu käytettäväksi alla mainitussa sähkömagneettisessa ympäristössä. InBody-laitteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. SähkömagneettIset säteet Päästötesti Noudattaminen ElektromagneeTtinen ympäristö InBody-laite käyttää RF-energiaa vain sisäistä toimintoaan varten.
  • Seite 192 Luokittelut ja Määrittelyt Suositellut etäisyydet kannettavien ja mobiililaitteiden ja InBody-laitteen välillä InBody-laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jota hallitsevat säteilevät RF-häiriöt. InBody- laitteen asiakas tai käyttäjä voi auttaa ehkäisemään elektromagneettista häiriötä ylläpitämällä vähimmäisetäisyyden kannettavan ja mobiilin RF-tiedonsiirtolaitteiston (lähettimet) ja InBody-laitteen välillä, kuten alla suositellaan, viestintälaitteen maksimitehon mukaisesti.
  • Seite 193 RF-lähettimien vuoksi. Oletetaan, että mitattu kenttävoimakkuus sijainnissa, jossa InBody-laite on käytössä, ylittää sovellettavan RF-vaatimustenmukaisuustason yllä. Tässä tapauksessa InBody-laite on tarkistettava säännöllisen toiminnan varmistamiseksi. Jos epänormaalia suorituskykyä havaitaan, lisätoimenpiteitä, kuten InBody-laitteen uudelleen suuntaamista tai siirtämistä, saattaa olla tarpeen.
  • Seite 194 Luokittelut ja Määrittelyt SähkömagneettIset säteet InBody-laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jota hallitsevat säteilevät RF-häiriöt. Kannettavia RF-viestintälaitteita tulee käyttää vähintään 30 cm (12 tuumaa) etäisyydellä mistä tahansa InBody-laitteen osasta. Muutoin tämän laitteiston suorituskyky voi heikentyä. IEC 60601 Immuniteettitesti Bändi Palvelu⁵...
  • Seite 195 Virheelliset mittaukset Rasvaton massa (FFM) voi vaikuttaa Huomio haitallisesti InBody: n kliinisen käytön kautta kerätyn kehon koostumuksen analyysitietojen jatkokäyttöön. • Älä suihkuta mitään nestemäistä ainetta suoraan laitteeseen. Huomio...
  • Seite 197 Manuel d'utilisation...
  • Seite 198 • Sarcopénie: InBody propose un test rapide et facile à réaliser qui fournit un calcul de l'indice masse musculaire squelettique (IMS), Il s'agit de la somme de la masse maigre des bras et des jambes, divisée par la taille.
  • Seite 199 3. Contre-indication Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables tels que des stimulateurs cardiaques, ou des dispositifs de soutien essentiels tels que des systèmes de surveillance des patients, ne doivent pas utiliser cet équipement. Pendant le test, des courants de faible intensité et sûrs circuleront à travers le corps, ce qui peut causer un dysfonctionnement de l'appareil ou mettre des vies en danger.
  • Seite 200 11 Phoenix Park, Telford Way, Stephenson Industrial Estate, être modifié sans préavis. InBody Co. Ltd ne peut être tenu Coalville LE67 3HB, United Kingdom responsable de toute erreur, incident ou dommage consécutif TEL: +44-1530-569620 résultant du non-respect du contenu du manuel de l'utilisateur.
  • Seite 201 Symboles de sécUrité utilisés À propos du dispositif ......18 dans ce manuel ........6 Concernant les incidents graves ..18 Mises en garde ........6 À propos du test InBody .....19 2 Aperçu du produit ........7 Risques Résiduels et Effets Indésirables..........19 Déballage ..........7 8 Classifications et spécifications du...
  • Seite 202 • Les réparations et les inspections ne peuvent être effectuées ainsi en danger des vies. Dans la société InBody Co. Ltd. ne sera pas responsable des dommages causés à un individu que par un technicien d'InBody. Pour les réparations et les ou à...
  • Seite 203 Emballage de Matériel d'emballage de l'InBody. protection en vinyle * Merci de vérifier chaque composant de l'InBody pour détecter des dommages avant l'installation. Mise en garde • Si vous avez des problèmes pour installer votre appareil InBody, veuillez contacter InBody pour obtenir de l'aide.
  • Seite 204  Plateau: Ceci est relié à la balance, qui mesure le poids du candidat.  Indicateur de niveau: Indique le niveau horizontal actuel de l'InBody.  Couvercle de charnière: Joint la partie supérieure et inférieure de l'équipement ensemble.  Soutien de nivellement: Utilisé pour ajuster le niveau...
  • Seite 205 Mise en garde bandes d'emballage. Gardez les bandes d'emballage pour réemballer l'InBody à l'avenir. • En utilisant l'InBody sur du tapis peut causer de l'électricité statique, ce qui pourrait endommager l'équipement. Si l'installation de l'InBody sur la moquette est inévitable, veuillez utiliser un tapis antistatique.
  • Seite 206 En tout, il y a 5 vis de nivellement. Mise en garde • Si l'InBody n'est pas branché sur une prise de terre, il peut causer des dommages par des surtensions électriques ou un dysfonctionnement du produit. Cela pourrait affecter les résultats du test.
  • Seite 207 0000) pour accéder au Menu de l'administrateur. Date / Heure / Unités / Pays / Langue / Mot de passe / Volume : Modifiez ou modifiez les paramètres de base de l'InBody. Mode autonome/Mode professionnel • Mode Automatique : L'examinateur effectue le Test InBody en n'entrant que sa taille.
  • Seite 208 InBody aimerait clarifier que l'accès de l'utilisateur à l'InBody n'est accordé qu'aux utilisateurs autorisés ayant correctement enregistré le code d'accès dans le menu de réglage du système de l'InBody. Les Courbe de croissance standard enfants étapes pour enregistrer les codes d'accès, qui restreignent l'accès : Définir le type de courbe de croissance infantile...
  • Seite 209 à travers le Test InBody. tels que des stimulateurs cardiaques, ou des dispositifs de • Mode de soi : L'examinateur passe le test InBody en suivant soutien essentiels tels que des systèmes de surveillance des les instructions affichées à l'écran.
  • Seite 210 Lorsque le test est terminé, les résultats s'afficheront à l'écran. * Reportez-vous à "6.3 Posture de Test" pour la bonne posture. Mode normal Le test InBody commence. * Les informations InBody sont affichées si le mode Self est utilisé. Mode autonome Mode normal Mode autonome...
  • Seite 211 Test InBody 5.3 Posture de test L'examinateur doit maintenir une posture appropriée pour obtenir des résultats de test précis. * Le test se poursuivra lorsqu'il y aura un bon contact électrique. Vos bras ne doivent pas toucher les côtés de votre corps.
  • Seite 212 Utilisez le désinfectant à base d'alcool (par exemple, 70 % d'éthanol). Légèrement abaissez la partie supérieure de l'appareil Suivez les instructions sur le désinfectant. InBody et accrochez la bande d'emballage aux vis de nivellement comme illustré ci-dessous. Désinfecter l'appareil : Respectez les intervalles spécifiés dans le tableau ci-dessous.
  • Seite 213 Entretien et stockage Couvrez l'appareil InBody avec une housse en mousse Placez l'adaptateur dans le sac en vinyle de protection, de polyéthylène, puis abaissez la partie supérieure. tel qu'illustré ci-dessous. Insérez l'Adaptateur et le Couvercle de la charnière dans le matériau d'emballage.
  • Seite 214 Menu Administrateur "Alignement de l'écran et réponses courantes sont répertoriées ci-dessous. Si vos tactile 23". questions ne sont pas répondues ici, veuillez contacter InBody. * Appuyer fermement pour optimiser la * Les coordonnées des clients peuvent être trouvées dans les paramètres réactivité...
  • Seite 215 Test Question: Qui ne peut pas passer le test InBody ou aura des InBody toutes les deux à quatre semaines. difficultés à le passer ? • Les tests constants permettront aux individus de suivre et de surveiller leur progression.
  • Seite 216 • Histoire de la composition corporelle (Poids, Masse musculaire squelettique, Pourcentage de Analyseur de composition corporelle graisse corporelle, Ratio ECW) par méthode d'analyse d'impédance • Score InBody bioélectrique grâce à des multifréquences • Angle de phase corps entier (historique) segmentaires directes. • IMMA (Historique) •...
  • Seite 217 • Surface de graisse viscérale (Graphique) numériques • Le type de corps (Basé sur l'IMC/le pourcentage de Type de Résultats du test InBody, Résultats du test InBody graisse corporelle : Forme athlétique, Légèrement résultat pour enfants, Résultats de l’ e au corporelle obèse, Obésité, Forme musculaire, Moyenne,...
  • Seite 218 Classifiaaiios a sspiifiaaiios s s is ia • Configuration : Configurer les paramètres et Menu Adaptateur administrateur gérer les données • Résolution des problèmes: Informations supplémentaires pour aider à utiliser l'InBody Allumer Courant 300 μA (± 30 μA) nominal Éteindre appliqué Adaptateur DELTA...
  • Seite 219 Classifiaaiioss assspiifiaaiiosss ss is ia 8.4 Conseils et déclaration du fabricant L'appareil InBody est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil InBody doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement adéquat. Émissions électrOmagnétiques Essai d'émissions...
  • Seite 220 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables et mobiles et l'appareil InBody Le dispositif InBody est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique contrôlé par des perturbations RF rayonnées. Le client ou l'utilisateur de l'appareil InBody peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre l'équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et...
  • Seite 221 Une étude de site électromagnétique doit être envisagée pour évaluer l'environnement électromagnétique en raison des émetteurs RF fixes. Supposons que l'intensité de champ mesurée à l'endroit où le dispositif InBody est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus. Dans ce cas, l'appareil InBody doit être observé pour vérifier son bon fonctionnement. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires, telles que la réorientation ou le déplacement de l'appareil InBody, peuvent...
  • Seite 222 Émissions électrOmagnétiques Le dispositif InBody est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique contrôlé par des perturbations RF rayonnées. L'équipement de communication RF portatif ne doit pas être utilisé à moins de 30 cm (12 pouces) de n'importe quelle partie du dispositif InBody.
  • Seite 223 à d'autres connecteurs, et au patient simultanément. • Les équipements externes destinés à être connectés à L'utilisation de l'InBody avec la probabilité de dommages est une entrée de signal, une sortie de signal ou d'autres plus bénéfique que les dommages graves qui pourraient connecteurs doivent être conformes à...
  • Seite 225 Bedienungsanleitung...
  • Seite 226 1. Zweckbestimmung 2. Medizinische Indikation Der InBody wird hauptsächlich für gesunde und akut oder • Medizinische Vorsorgeuntersuchung: Anhand von vier chronisch kranke Bevölkerungsgruppen in Krankenhäusern, Analysen der Körperzusammensetzung kann das Risiko für die Arztpraxen und stationären Einrichtungen gemäß Entwicklung von Krankheiten ermittelt werden, die in hohem den nationalen Vorschriften verwendet.
  • Seite 227 3. Kontraindikation Personen mit medizinischen Implantatgeräten wie Herzschrittmachern oder lebenswichtigen Unterstützungsgeräten wie Patientenüberwachungssystemen dürfen dieses Gerät nicht verwenden. Während des Tests fließen sichere, niederfrequente Ströme durch den Körper, die eine Fehlfunktion des Geräts verursachen oder Leben gefährden können. Personen mit bekannten Metallallergien gegen Edelstahlmaterialien dürfen das Gerät nicht verwenden.
  • Seite 228 13850 Cerritos Corporate Dr. Unit C Cerritos, CA 90703 USA Einrichtung TEL: +1-323-932-6503 FAX: +1-323-952-5009 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des InBody entschieden haben. Website: inbodyusa.com E-mail: info.us@inbody.com In dieser Bedienungsanleitung werden alle Funktionen des InBody ausführlich und verständlich beschrieben.
  • Seite 229 Produktinstallation ........ 9 Symbole ..........22 Leitfaden und Herstellererklärung ...23 4 Einstellungen ........11 Schlüssel-Leistungsansprüche ..27 Erstkonfiguration ........11 4.2. IT-SicherHeitsmaßnahmen ....12 5 InBody-Messung .........13 Vorsichtsmaßnahmen für die Messung ..........13 Messanleitung ........13 Körperhaltung während der Messung ..........15 6 Wartung und Lagerung .....16 Vorsichtsmaßnahmen für die Wartung ..........16...
  • Seite 230 Gerät zu verwenden. Wenn eine Person Fuß im Trittbrett einzuklemmen. mit einer beliebigen Art von ansteckender Krankheit oder Infektion Tests auf dem InBody durchführt, verwenden Sie • Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu ein alkoholbasiertes Desinfektionsmittel (z. B. 70 % Ethanol), Produktschäden oder ungenauen Testergebnissen führen.
  • Seite 231 Bitte stellen Sie sicher, dass alle folgenden Komponenten Einstellungen zu konfigurieren oder Testergebnisse vorhanden sind. anzuzeigen. * Bitte überprüfen Sie jeden Bestandteil des InBody auf Mängel Zifferntastatur: Wird zum Eingeben von Alter, Größe und vor der Installation. anderen datenbasierten Informationen verwendet.
  • Seite 232 Ferse seines Fußes mit dieser Elektrode in Kontakt.  Trittplatte: Diese ist mit der Waage verbunden, die das Gewicht des Prüflings misst.  Pegelindikator: Zeigt den aktuellen horizontalen Pegel des InBody an.  Scharnierabdeckung: Verbindet den oberen und unteren Teil der Ausrüstung miteinander.  Nivellierungsunterstützung: Wird zur Einstellung des...
  • Seite 233 Nachdem der obere Teil des InBody vollständig angehoben wurde, entfernen Sie die Schutzverpackungsfolie. Bitte stellen Sie sicher, dass die Umgebung für die InBody- Installation ausreichend ist. Dieses Gerät ist für den Innenbereich konzipiert. Wenn im Freien installiert wird, müssen folgende Anforderungen erfüllt werden.
  • Seite 234 Achtung Sechskantschrauben • Ziehen Sie das Netzkabel nicht gewaltsam heraus. • Platzieren Sie den InBody nicht an einem Ort, an dem es Bitte beziehen Sie sich auf die folgenden Illustrationen, schwierig ist, das Netzkabel zu trennen. um die Scharfabdeckung einzusetzen.
  • Seite 235 Das Administrator-Menü gibt Ihnen Zugriff auf 'Setup' und 'Fehlerbehebung'. * Wenn Sie die Kontaktinformationen für den Kundenservice Der InBody geht automatisch in Betrieb, sobald er unter "24 Kundenservice-Informationen" im Administratormenü eingeschaltet wird. Während des Startvorgangs führt er einrichten, können Sie darauf verweisen, wenn Sie Fragen oder eine Eigengewichtskalibrierung durch.
  • Seite 236 4.2. IT-SicherHeitsmaßnahmen : Legen Sie den normalen Bereich für BMI, Körperfettanteil und Taille-Hüft-Verhältnis fest. InBody möchte klarstellen, dass der Zugriff des Benutzers auf * Auch der Idealwert des BMI kann eingestellt werden. den InBody nur autorisierten Benutzern gewährt wird, die Nicht verfügbar...
  • Seite 237 • Professioneller Modus: Ein Prüfer ist anwesend und führt Achtung den Prüfling durch den InBody-Test. • Eigener Modus: Der Prüfling führt den InBody-Test gemäß • Personen mit medizinischen Implantatgeräten den auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen durch. wie Herzschrittmachern oder lebenswichtigen Unterstützungsgeräten wie Patientenüberwachungssystemen...
  • Seite 238 Wenn der Test abgeschlossen ist, werden die Ergebnisse machen. auf dem Bildschirm angezeigt. * Verweisen Sie auf "6.3 Testhaltung" für die richtige Körperhaltung. Normaler-Modus Der InBody Test beginnt. * InBody-Informationen werden angezeigt, wenn der Selbstmodus verwendet wird. Selbst-Modus Normaler-Modus Selbst-Modus...
  • Seite 239 InBody-Messung 5.3 Körperhaltung während der Messung Der Prüfling muss eine korrekte Haltung einnehmen, um genaue Testergebnisse zu erhalten. * Der Test wird fortgesetzt, wenn es einen guten elektrischen Kontakt gibt. Ihre Arme dürfen die Körperseiten nicht berühren. Halten Sie Ihre Arme gerade.
  • Seite 240 70 % Ethanol) 1 Minute lang, um die Oberflächen des Geräts zu reinigen. 6.3 Desinfizieren Verwenden Sie das alkoholbasierte Desinfektionsmittel Senken Sie den oberen Teil des InBody-Geräts leicht (z.B. 70 % Ethanol). ab und haken Sie das Verpackungsband an den Nivellierschrauben ein, wie unten dargestellt.
  • Seite 241 Wartung und Lagerung Bedecken Sie das InBody-Gerät mit einer Polyethylen- Legen Sie den Adapter in die schützende Schaumabdeckung und senken Sie dann den oberen Verpackungsfolie wie unten dargestellt. Führen Sie Teil. den Adapter und die Scharnierschutzabdeckung in das Verpackungsmaterial ein.
  • Seite 242 Maßnahme vor Ort Adapter ein. durchführen müssen. • Das Problem kann auftreten, wenn Sie ein Netzkabel verwenden, das InBody nicht bereitstellt. Schließen Sie immer einen Netzadapter (DC 12 V, 5.0 A/3.34 A) an, der von InBody bereitgestellt wird. Netzteil Netzstecker...
  • Seite 243 Antwort: Bitte beachten Sie "6.1 Vorsichtsmaßnahmen für Schwierigkeiten haben beim Testen, wenn sie nicht in der Lage sind, die Handelektroden zu halten den Test" im Abschnitt "6 InBody Test" in diesem oder ruhig auf den Fußelektroden zu stehen. Benutzerhandbuch. Frage: Kann eine Person mit Metallimplantaten im Körper...
  • Seite 244 8 Klassifizierungen und Spezifikationen 8.1 Klassifizierung • ECW-Verhältnisanalyse (ECW-Verhältnis) • Körperzusammensetzungshistorie (Gewicht, Skelettmuskelmasse, Analysegerät für die Körperzusammensetzung Körperfettanteil, ECW-Verhältnis) • InBody Score mit direkt-segmentalen Mehrfrequenzen und • Phasenwinkel (Verlauf) bioelektrischer Impedanzanalyse (DSM-BIA- • SMI (Verlauf) Methode) • Viszeraler Fettbereich (Grafik)
  • Seite 245 Leicht Fettleibig, Schlank Muskulös, Schlank Sarkopenic, Dünn, Leicht Dünn) Administrator Menü • Einrichtung: Konfigurieren Sie • Gewichtskontrolle (Zielgewicht, Einstellungen und verwalten Sie Daten. Gewichtskontrolle, Fettkontrolle, Muskelkontrolle) • Fehlerbehebung: Zusätzliche Informationen • Ernährungsbewertung (Protein, Mineralien, zur Unterstützung der Verwendung des InBody Fettmasse)
  • Seite 246 Klassifiiieruniu.run. Siiiffakituiu Angewandte 300 μA (± 30 μA) Ausschalten Stromstärke Netzteil DELTA Eingangs- AC 100 - 240 V, leistung 50 - 60 Hz, Usw. Symbole 1.5 - 0.75 A DC 12 V ⎓ , 5.0 A Ausgangs- CE-Konformität leistung Eingangs- AC 100 - 240 V, Hersteller gemeint...
  • Seite 247 KereeifiigFueigegueng Sgiiffrsitege 8.4 Leitfaden und Herstellererklärung Das InBody-Gerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des InBody-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. ElektromagnetiscHe Emissionen Abgastest Beachtung ElektromagnetiscHe Umgebung Das InBody-Gerät verwendet RF-Energie nur für seine interne Funktion.
  • Seite 248 Klassifiiieruniu.run. Siiiffakituiu Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler Kommunikationsausrüstung und dem InBody-Gerät Das InBody-Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, die von ausgestrahlten RF- Störungen kontrolliert wird. Der Kunde oder Benutzer des InBody-Geräts kann helfen, elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbarer und mobiler RF-Kommunikationsausrüstung...
  • Seite 249 Standortuntersuchung sollte in Betracht gezogen werden, um die elektromagnetische Umgebung aufgrund fester RF-Sender zu bewerten. Angenommen, die gemessene Feldstärke am Ort, an dem das InBody-Gerät verwendet wird, übersteigt den entsprechenden RF-Konformitätspegel oben. In diesem Fall sollte das InBody-Gerät überwacht werden, um den ordnungsgemäßen Betrieb zu überprüfen.
  • Seite 250 Klassifiiieruniu.run. Siiiffakituiu ElektromagnetiscHe Emissionen Das InBody-Gerät ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, die von ausgestrahlten RF-Störungen kontrolliert wird. Tragbare RF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) zu einem Teil des InBody-Geräts verwendet werden. Andernfalls könnte die Leistung dieses Geräts beeinträchtigt werden.
  • Seite 251 Der Körperzusammensetzungsanalysator Serie für medizinische elektrische Geräte). In addition, all such combination system shall comply with the standard von InBody bietet klinische Vorteile zur Unterstützung des IEC60601-1 and/or IEC60601-1-1 harmonized national beabsichtigten oben genannten Gebrauchs, da InBody standards or the combination. Bei Zweifeln wenden Sie hauptsächlich für gesunde und akut oder chronisch kranke...
  • Seite 253 Εγχειρίδιο χρήστη...
  • Seite 254 1. Προοριζόμενη χρήση 2. Ιατρική ένδειξη Το InBody χρησιμοποιείται κυρίως για την υγιή και αιφνιδίως ή • Ιατρική εξέταση: Τέσσερις αναλύσεις σύστασης σώματος χρόνια άρρωστη πληθυσμούς σε νοσοκομεία, ιατρικές πρακτικές μπορούν να εντοπιστούν για τον κίνδυνο ανάπτυξης ασθενειών και ιδρύματα φροντίδας ασθενών σύμφωνα με τους εθνικούς...
  • Seite 255 3. Αντενδείξεις Οι άνθρωποι με ιατρικές εμφυτεύματα όπως βηματοδότες ή απαραίτητες συσκευές υποστήριξης όπως συστήματα παρακολούθησης ασθενών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτόν τον εξοπλισμό. Κατά τη διάρκεια του τεστ, θα ρέουν ασφαλείς χαμηλού επιπέδου ρεύματα μέσω του σώματος, τα οποία μπορεί να...
  • Seite 256 Mergenthalerallee 15-21, 65760 Eschborn, Germany παρόντος εγχειριδίου χωρίς προηγούμενη γραπτή άδεια από TEL: +49-6196-76-916-62 FAX: +49-6196-76-916-11 την InBody Co. Ltd. σύμφωνα με τους νόμους περί πνευματικής Website: de.inbody.com E-mail: erfolg@inbody.com ιδιοκτησίας. Αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να τυπωθεί με λάθος και...
  • Seite 257 Σύμβολα ασφαλείΑς που Σχετικά με τη Συσκευή ......18 χρησιμοποιούνται στο Εγχειρίδιο Σχετικά με σοβαρά περιστατικά ..18 χρήστη ............ 6 Σχετικά με το InBody Test ....19 Προφυλάξεις κατά τη χρήση ....6 Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι και 2 Επισκόπηση προϊόντος ......7 Ανεπιθύμητες Παρενέργειες ....19 Αποσυσκευασία...
  • Seite 258 τους σχετικούς τοπικούς νόμους και κανονισμούς. δυνητικά να προκαλέσουν δυσλειτουργία σε εξωτερικές συσκευές, με κίνδυνο για ζωές. Η InBody Co. Ltd. δεν • Οι επισκευές και οι επιθεωρήσεις μπορούν να φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές σε άτομο ή εξοπλισμό που...
  • Seite 259 Τα ακόλουθα είναι τα ονόματα και οι λειτουργίες κάθε Προστατευτική Υλικό συσκευασίας τμήματος του InBody. συσκευασία βινυλίου * Παρακαλώ ελέγξτε κάθε συστατικό του InBody για ζημιές πριν την εγκατάσταση. Προσοχή • Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με την εγκατάσταση της συσκευής σας InBody, παρακαλώ...
  • Seite 260  Πλατφόρμα: Αυτό συνδέεται με την κλίμακα, η οποία μετρά το βάρος του εξεταζόμενου.  Δείκτης επιπέδου: Εμφανίζει το τρέχον οριζόντιο επίπεδο του InBody.  Κάλυμμα μενίσκου: Ενώνει το επάνω μέρος και το κάτω μέρος του εξοπλισμού μαζί.  Υποστήριξη επιπέδωσης: Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση...
  • Seite 261 • Μη χρησιμοποιείτε μαχαίρι ή ψαλίδι για την αφαίρεση των ταινιών συσκευασίας. Διατηρήστε τα κομπάνια συσκευασίας • Η χρήση του InBody σε χαλί μπορεί να προκαλέσει στατικό για την επανασυσκευασία του InBody στο μέλλον. ηλεκτρισμό, ο οποίος θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά...
  • Seite 262 παρέχεται από την InBody, καθώς αποτελεί μέρος της συσκευής InBody. Η χρήση άλλων προσαρμογέων μπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργία του InBody. • Η λειτουργία του InBody 2,000m πάνω από το επίπεδο της Προσοχή θάλασσας μπορεί να επηρεάσει τη μέτρηση του βάρους.
  • Seite 263 για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Μενού Διαχειριστή. Ημερομηνία / Ώρα / Μονάδες / Χώρα / Γλώσσα / Κωδικός / Όγκος : Αλλάξτε ή τροποποιήστε τις βασικές ρυθμίσεις του InBody. Aυτόματη Λειτουργία/Επαγγελματική Λειτουργία • Αυτόματη λειτουργία: Ο εξεταζόμενος περνά το τεστ InBody εισάγοντας μόνο το ύψος του. Καθ' όλη...
  • Seite 264 Δεν γίνεται μέτρηση βάρους. Μη διαθέσιμο : Δείτε τον κατάλογο ελέγχου επιλυτικών προβλημάτων όταν το βάρος δεν μετριέται μετά το βήμα στην πλακέτα InBody. Χειροκίνητο/Αυτόματο Βάρος Η μέτρηση του βάρους είναι ανακριβής : Επιλέξτε εάν θέλετε το βάρος να ζυγιστεί αυτόματα...
  • Seite 265 παρακολούθησης ασθενών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτόν τον εξοπλισμό. Κατά τη διάρκεια του τεστ, θα ρέουν InBody ακολουθώντας τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. ασφαλείς χαμηλού επιπέδου ρεύματα μέσω του σώματος, τα οποία μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία της συσκευής ή...
  • Seite 266 Όταν ολοκληρωθεί το τεστ, τα αποτελέσματα θα εμφανιστούν στην οθόνη. * Ανατρέξτε στο "6.3 Θέση Δοκιμής" για τη σωστή στάση. Κανονική λειτουργία Η δοκιμή InBody ξεκινάει. * Οι πληροφορίες InBody εμφανίζονται αν χρησιμοποιείται η λειτουργία Self. αυτολειτουργία Κανονική λειτουργία αυτολειτουργία...
  • Seite 267 Τεστ InBody 5.3 Δοκιμαστική στάση Ο εξεταζόμενος πρέπει να διατηρεί σωστή στάση για ακριβή αποτελέσματα εξέτασης. * Η δοκιμή θα συνεχιστεί όταν υπάρχει καλή ηλεκτρική επαφή. Τα χέρια σας δεν πρέπει να αγγίζουν τα πλαϊνά του σώματός σας. Κρατήστε τους βραχίονές...
  • Seite 268 της συσκευής. 6.3 Απολύμανση Χρησιμοποιήστε το αλκοολούχο απολυμαντικό (π.χ. 70 % ηθανόλη). Μειώστε ελαφρώς το επάνω μέρος της συσκευής InBody και αγκιτεύστε τον ιμάντα συσκευασίας στις βίδες Ακολουθήστε τις οδηγίες στο απολυμαντικό. επίπεδωσης όπως φαίνεται παρακάτω. Απολυμάνετε τη συσκευή: Συμμορφωθείτε με τα χρονικά...
  • Seite 269 Συντήρηση και αποθήκευση Καλύψτε τη συσκευή InBody με κάλυμμα από Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στην προστατευτική πολυαιθυλένιο, στη συνέχεια χαμηλώστε το επάνω συσκευασία βινυλίου όπως εμφανίζεται παρακάτω. μέρος. Εισάγετε τον Αντάπτορα και το Κάλυμμα της Εμβάδας στο υλικό συσκευασίας. Προστατευτική συσκευασία βινυλίου...
  • Seite 270 προσπαθήσετε να ελέγξετε την 'Αντιμετώπιση προβλημάτων' recognize if its touchscreen alignment is off- στο Μενού Διαχειριστή. Το InBody μπορεί να σας βοηθήσει screen and will automatically take the user to the να διαγνώσετε και να λύσετε κάποια προβλήματα. Εάν το...
  • Seite 271 • Τα άτομα που ακολουθούν προγράμματα που Απάντηση: μπορεί να επηρεάσουν τη σύσταση του σώματός Ερώτηση: Ποιος δεν μπορεί να κάνει το Τεστ InBody ή θα τους ενθαρρύνονται έντονα να κάνουν το τεστ αντιμετωπίσει δυσκολίες στο να κάνει το Τεστ InBody κάθε δύο με τέσσερις εβδομάδες.
  • Seite 272 • Ανάλυση αναλογίας ECW (Αναλογία ECW) • Ιστορικό Σύνθεσης Σώματος (Βάρος, Μυϊκή Μάζα Σκελετού, Ποσοστό Λίπους Σώματος, Αναλυτής σύνθεσης σώματος της Αναλογία ECW) • Επίδοση InBody μεθόδου ανάλυσης βιοηλεκτρικής • Συνολική γωνία φάσης (Ιστορικό) σύνθετης αντίστασης άμεσης τμηματικής • SMI (Ιστορικό) πολλαπλής...
  • Seite 273 • Περιοχή σπλαγχνικού λίπους (Γράφημα) Τύπος Αποτελέσματα του τεστ InBody, • Τύπος σώματος (Βασισμένος στο ΔΜΣ/Ποσοστό Αποτελέσματος Αποτελέσματα του τεστ InBody για παιδιά, Λίπους: Αθλητική Μορφή, Ελαφρώς Παχύς, Αποτελέσματα νερού στο σώμα Παχυσαρκία, Μυώδης Μορφή, Μέση, Ελαφρώς Παχύς, Λεπτός Μυώδης, Λεπτή Σαρκοπενική...
  • Seite 274 Ταξινομήσεις και Προδιαγραφές • Ρύθμιση: Διαμορφώστε τις ρυθμίσεις και Μενού Προσαρμογέας διαχειριστείτε τα δεδομένα. Διαχείρησης • Επίλυση προβλημάτων: Επιπλέον πληροφορίες για βοήθεια στη χρήση του InBody Ενεργοποίηση Εφαρμοσμένη 300 μA (± 30 μA) Βαθμολογία Απενεργοποίηση Ρεύμα Προσαρμογέας ΔΕΛΤΑ Είσοδος AC 100 - 240 V, ισχύος...
  • Seite 275 Ταξινομήσεις και Προδιαγραφές 8.4 Καθοδήγηση και Δήλωση Κατασκευαστή Η συσκευή InBody προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής InBody πρέπει να εξασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. ΗλεκτρομαγνητικέΣ εκπομπές Δοκιμή εκπομπών...
  • Seite 276 Η συσκευή InBody προορίζεται για χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ελέγχεται από ακτινοβολούμενες παρεμβολές RF. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής InBody μπορεί να βοηθήσει στην αποτροπή ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών διατηρώντας ένα ελάχιστο απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας RF (πομποί) και...
  • Seite 277 ένταση του πεδίου στον τόπο όπου χρησιμοποιείται το συσκευή InBody υπερβαίνει το εφαρμόσιμο επίπεδο συμμόρφωσης με το RF παραπάνω. Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να ελέγχετε τη συσκευή InBody για τη διαπίστωση της κανονικής λειτουργίας. Σε περίπτωση παρατηρούμενης μη συνηθισμένης επίδοσης, ενδέχεται να είναι απαραίτητα πρόσθετα μέτρα, όπως επανοριοθέτηση ή...
  • Seite 278 Ταξινομήσεις και Προδιαγραφές ΗλεκτρομαγνητικέΣ εκπομπές Η συσκευή InBody προορίζεται για χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ελέγχεται από εκπεμπόμενες διαταραχές RF. Το φορητό εξοπλισμό επικοινωνίας RF πρέπει να χρησιμοποιείται σε απόσταση μεγαλύτερη των 30 εκ. (12 ίντσες) από οποιοδήποτε μέρος της συσκευής InBody. Διαφορετικά, η απόδοση αυτού του εξοπλισμού θα μπορούσε να επηρεαστεί.
  • Seite 279 σήματος ή άλλες συνδέσεις και τον ασθενή. • Εξωτερικές συσκευές που προορίζονται για σύνδεση με Η χρήση του InBody με την πιθανότητα εμφάνισης ζημιών είσοδο σήματος, έξοδο σήματος, ή άλλους συνδέσμους είναι πιο επωφελής σε σύγκριση με τη σοβαρή ζημιά που...
  • Seite 281 Felhasználói kézikönyv...
  • Seite 282 és soványságát a test minden szegmensében, ez segít az izomtömeg növelésére vagy az egyensúlyhiány korrekciójára összpontosítani. • Az InBody készülék nem diagnosztikai eszköz. Egy pontos diagnózis felállításához az orvosnak alapos vizsgálatokat kell kérnie és figyelembe kell vennie azok eredményeit az InBody eredményei mellett.
  • Seite 283 3. Kontraindikáció Olyan személyek, akiknek orvosi implantátumok vannak, mint például pacemaker, vagy alapvető támogató eszközök, mint például betegmonitorozó rendszerek, nem használhatják ezt az eszközt. A teszt során biztonságos, alacsony szintű áramok folynak át a testen, amelyek meghibásodást vagy életveszélyt okozhatnak. A rozsdamentes acél anyagokra ismert fémallergiával rendelkező...
  • Seite 284 (inbody.com) további információk megtekintéséhez és letöltéséhez az InBody-ról. InBody Oceania [AUSTRALIA] A InBody Co. Ltd. fenntartja magának a jogot ennek a terméknek Main office: Level 8, 1 York Street, SYDNEY, NSW 2000, Australia a megjelenésének, műszaki paramétereinek stb. módosítására Showroom: U2/82-86 Minnie Street, Southport, Queensland annak minőségének javítása érdekében, előzetes értesítés nélkül.
  • Seite 285 Felhasználói kézikönyv tartalomjegyzék 1 Biztonság ..........6 7 Gyakran Ismételt Kérdések (GYIK) ..18 A használati utAsítás biztonsági Az InBody készülékkel kapcsolatos szimbólumai ........... 6 kérdések ..........18 Használati óvintézkedések ....6 Súlyos eseményekkel kapcsolatban ........18 2 Termékismertető ........7 Az InBody vizsgálattal kapcsolatos kérdések ..........19...
  • Seite 286 áramok viszonylag biztonságosak, potenciálisan zavarokat jogszabályoknak és rendeleteknek megfelelően dobja ki. okozhatnak a külső eszközök működésében, ami • A javításokat és ellenőrzéseket csak az InBody technikusa veszélyeztetheti az életeket. InBody Co. Ltd. nem vállal felelősséget semmilyen személyi vagy berendezési kár végezheti.
  • Seite 287 2.3 Az egyes részek neve Nyissa ki a csomagoló dobozt, és vegye ki a Funkciók csomagolóanyagot. Ezután vegye ki az eszközt a dobozból. A következők az InBody minden részének nevei és funkciói. Védőcsomagolás Csomagolóanyag * Kérjük, ellenőrizze az InBody minden egyes komponensét vinil sérülésekre a telepítés előtt.
  • Seite 288 A vizsgáló ezzel az elektróddal lép kapcsolatba, amikor a lábának sarkával lép.  Láblap: Ez a mérleghez csatlakozik, amely méri a vizsgált személy súlyát.  Szintjelző: Jelzi az InBody jelenlegi vízszintes szintjét.  Zsanérborító: Összekapcsolja az eszköz felső részét és alsó részét.  Szintező támogató: A berendezés vízszintes szintjének...
  • Seite 289 30 - 75 % RH (Páralecsapódás nélkül) Légnyomás 70 - 106 kPa 3.2 Telepítési utasítások Kicsit csökkentse az InBody felső részét, és távolítsa el a csomagolószalagokat, amelyeket a szintező csavarok és a kézi elektródakábelek csatlakoztatásához használnak. Figyelmeztetés Kérjük, tekintse meg a következő illusztrációkat ahhoz, hogy megfelelően szállítsa az eszközöket.
  • Seite 290 Felhasználói Kézikönyvben. Figyelmeztetés Hatlapos csavarok • Ne húzza meg erőszakosan a tápkábelt. • Ne helyezze az InBody-t olyan helyre, ahol nehéz a tápkábelt Kérjük, tekintse meg a következő illusztrációkat a Zsanér leválasztani. Védő beillesztéséhez. • Ne dugja be vagy húzza ki az elektromos kábelt nedves kézzel.
  • Seite 291 Önálló mód/Szakmai mód • Saját mód: A vizsgázó csak a magasságát megadva veszi az InBody-tesztet. A vizsga során utasítások és az InBody információk lesznek láthatók a képernyőn. • Professzionális mód: Egy vizsgáló jelen van és irányítja a vizsgálandót az InBody teszten keresztül.
  • Seite 292 4.2 IT biztonSági intézkedések * A testtömeg index ideális értéke szintén beállítható. Nem elérhető Az InBody szeretné tisztázni, hogy a felhasználó hozzáférése az InBody-hoz csak az engedélyezett felhasználók számára Standard Gyermek Növekedési Görbe biztosított, akik megfelelően regisztrálták a jelszót az : Állítsa be a standard gyermeknövekedési görbe...
  • Seite 293 • Professzionális mód: Egy vizsgáló jelen van és irányítja a Figyelmeztetés vizsgálandót az InBody teszten keresztül. • Saját mód: A vizsgázó az InBody tesztet az utasításoknak megfelelően • Olyan személyek, akiknek orvosi implantátumok vannak, mint végezze a képernyőn megjelenített utasításokat követve.
  • Seite 294 Amikor a teszt befejeződik, az eredmények megjelennek a képernyőn. * Referáljon a "6.3 Teszt Tartáshoz" a megfelelő testtartásért. Normál Mód Az InBody teszt elkezdődik. * Az InBody információ akkor jelenik meg, ha az Ön módot használja. Egyéni mód Normál Mód Egyéni mód...
  • Seite 295 InBody vizsgálat 5.3 Vizsgálati testhelyzet A vizsgázónak helyes testtartást kell fenntartania a pontos teszteredmények elérése érdekében. * A vizsgálat folytatódik, ha jó az elektromos kapcsolat. A karjai nem érhetnek a testéhez. Tartsd egyenesen a karodat. A comboknak nem szabad érintkezniük.
  • Seite 296 1 percig a eszköz felületeinek tisztításához. 6.3 Fertőtlenítés Használja az alkoholalapú fertőtlenítőszert (pl. 70 % etanolt). Könnyedén engedje le az InBody eszköz felső részét és akassza fel a csomagolószalagot a szintezőcsavarokra, Kövesse a fertőtlenítőszer utasításait. ahogyan az alábbiakban látható.
  • Seite 297 Figyelmeztetés Figyelmeztetés • Használja mindig az újrapakoláskor szükséges védőcsomagolási anyagokat, melyeket az InBody biztosít. Szállításkor ajánlott, hogy két személy tartsa az InBody-t párhuzamosan a talajjal. Tegye az InBody-t a csomagolódobozba. 6.5 Tárolási környezet Helyezze el a csomagolóanyagot az eszköz fölé és A berendezést a következő...
  • Seite 298 * A ügyfélkapcsolati információkat megtalálhatja az Adminisztrátori • Ha az érintőképernyő problémái miatt nem tudja Menü Beállításai között "24 Ügyfélszolgálati Információk". elérni az Adminisztrátor menüt, kérjük indítsa újra az InBody-t. Az InBody tárolja az utolsó érintőképernyő-igazítást, és automatikusan 7.1 Az InBody készülékkel visszahívja az előző érintőképernyő-beállításokat.
  • Seite 299 InBody-val. A InBodynak olyan termékvonala van, amely testösszetétel-elemzést végez ágyban fekvő Kérdés: Le kell venni a zoknit vagy harisnyát az InBody- vizsgáltakon és lehetővé teszi a páciensek számára, teszthez? hogy az ágyban maradjanak. További információ kérhető az InBody-tól.
  • Seite 300 • ECW arány elemzés (ECW arány) • Testösszetétel Története (Testsúly, Csontizomtömeg, Testzsír Százalék, ECW Direkt szegmentális többfrekvenciás Arány) bioelektromos impedancia-elemző • InBody pontszám módszert alkalmazó testösszetétel • Teljes Test Fázisszög (Történelem) analizáló készülék • SMI (Történelem) • Hasüregi Zsírterület (Grafikon) Á...
  • Seite 301 Jobb Kar, Bal Kar, Törzs, Jobb Láb, Bal Láb) Logó Név, cím és kapcsolattartási információ • Szegmentális ECW Arányelemzés (Jobb Kéz, megjeleníthető az InBody eredményein Bal Kéz, Törzs, Jobb Láb, Bal Láb) • A testvíz összetételének története (Súly, Digitális LCD monitor Teljes testvíz, Sejten belüli víz, Sejtek közötti...
  • Seite 302 Osztályozások és Specifkációk Alkalmazott 300 μA (± 30 μA) Kikapcsolás névleges áramerősség Adapter DELTA Teljesítmény AC 100 - 240 V, Stb. Szimbólumok felvétel 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A DC 12 V ⎓ , 5.0 A Európai Közösség Teljesítmény leadás Gyártó...
  • Seite 303 Osztályozások és Specifkációk 8.4 Útmutató és gyártói nyilatkozat Az InBody eszköz az alább meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra szolgál. Az InBody készülék ügyfélje vagy felhasználója gondoskodik arról, hogy ilyen környezetben használják. Elektromágneses Kibocsátás Kibocsátási teszt Megfelelés Elektromágneses Környezet A InBody eszköz csak belső funkciójához használ RF energiát. Ezért a RF kibocsátás CISPR 11...
  • Seite 304 InBody készülék ügyfelét vagy felhasználóját meg lehet akadályozni az elektromágneses interferenciában azáltal, hogy minimális távolságot tart fenn a hordozható és mobil RF kommunikációs felszerelés (adók) és az InBody készülék között, ahogy az alábbiakban javasolt, a kommunikációs felszerelés maximális kimeneti teljesítményének megfelelően.
  • Seite 305 RF-adók miatt, az elektromágneses környezet értékeléséhez. Feltehető, hogy a mérési helyen, ahol az InBody eszközt használják, a mért térerősség meghaladja a vonatkozó RF megfelelőségi szintet fentebb. Ebben az esetben az InBody eszközt figyelni kell, hogy ellenőrizze a rendszeres működést. Ha rendellenes teljesítményt figyelnek meg, további intézkedések lehetnek szükségesek, mint például az InBody eszköz újraorientálása vagy áthelyezése.
  • Seite 306 Osztályozások és Specifkációk Elektromágneses Kibocsátás Az InBody eszköz használata elektromágneses környezetben javasolt, amelyet a sugárzott RF zavarok ellenőriznek. A hordozható RF-kommunikációs berendezéseket az InBody készülék bármely részétől legkevesebb 30 cm (12 hüvelyk) távolságra kell használni. Ellenkező esetben a berendezés teljesítménye romolhat.
  • Seite 307 és az IEC60601-1 sorozat a gyógyászati elemzője klinikai előnyöket nyújt a fent említett szándékozott elektromos berendezésekhez). In addition, all such felhasználás támogatására, mivel az InBody-t főként az combination system shall comply with the standard IEC60601-1 and/or IEC60601-1-1 harmonized national egészséges és akut vagy krónikus beteg populációkban...
  • Seite 309 Manuale Utente...
  • Seite 310 • Sarcopenia: InBody fornisce un test rapido e facile da eseguire che fornisce un calcolo per l'indice di massa muscolare scheletrica (SMI), la somma della massa magra nelle braccia e nelle gambe, normalizzata rispetto all'altezza.
  • Seite 311 3. Controindicazione Le persone con dispositivi impiantabili come pacemaker o dispositivi di supporto essenziali come sistemi di monitoraggio dei pazienti non devono utilizzare questa attrezzatura. Durante il test, attraverso il corpo scorrono correnti a basso livello sicure, che possono causare il malfunzionamento del dispositivo o mettere a rischio la vita.
  • Seite 312 Visita il nostro sito web (inbody.com) per visualizzare e scaricare ulteriori informazioni sull'InBody. InBody Co. Ltd. si riserva il diritto di modificare l’ a spetto, le InBody Oceania [AUSTRALIA] Main office: Level 8, 1 York Street, SYDNEY, NSW 2000, Australia specifiche, ecc.
  • Seite 313 Simboli di sicuRezza nel manuale Riguardo al dispositivo.......18 dell'utente ..........6 Riguardo ai casi gravi ......18 Avvertenze..........6 Riguardo al test InBody ......19 2 Panoramica del prodotto ....7 Rischi Residui ed Effetti Collaterali Indesiderati ..........19 Disimballaggio ........7 8 Classificazioni e specifiche dei Componenti ...........
  • Seite 314 • Le riparazioni e le ispezioni possono essere eseguite solo relativamente sicure, potenzialmente possono causare dal tecnico di InBody. Per riparazioni e ispezioni, contattare il malfunzionamenti ai dispositivi esterni, mettendo così a servizio clienti.
  • Seite 315 Apri la scatola di imballaggio e rimuovi il materiale di Funzioni imballaggio. Poi prendi il dispositivo dalla scatola. I seguenti sono i nomi e le funzioni di ogni parte dell'InBody. Imballaggio Materiale di imballaggio * Si prega di ispezionare ogni componente dell'InBody per danni protettivo in vinile prima dell'installazione.
  • Seite 316  Pedana: Questa è collegata alla bilancia, che misura il peso dell'esaminando.  Indicatore di livello: Indica il livello orizzontale attuale dell'InBody.  Coperchio dello sportello: Unisce la parte superiore e inferiore dell'attrezzatura insieme.  Supporto di livellamento: Usato per regolare il livello...
  • Seite 317 Se l'installazione dell'InBody su un tappeto è inevitabile, si prega di utilizzare un tappetino antistatico. • Installare l'InBody su una superficie livellata e non vibrante. L'installazione dell'attrezzatura su una superficie irregolare Si prega di fare riferimento alle seguenti illustrazioni potrebbe far cadere l'esaminando.
  • Seite 318 Ci sono un totale di 5 viti di livellamento. Attenzione • Se l'InBody non è collegato a una presa di terra, potrebbe causare danni attraverso sovratensioni e malfunzionamenti del prodotto. Questo potrebbe influenzare i risultati del test.
  • Seite 319 Volume : Cambiare o modificare le impostazioni di base dell'InBody. Modalità Auto/Modalità Professionale • Modalità self: L'esaminando svolge il Test InBody inserendo solo la propria altezza. Durante il test, istruzioni e informazioni InBody verranno mostrate sullo schermo. • Modalità Professionale: Un esaminatore è presente e guida l'esaminando attraverso il Test InBody.
  • Seite 320 Grassi Corporei e Rapporto Vita-Fianchi. InBody vorrebbe chiarire che l'accesso dell'utente * È inoltre possibile impostare il valore ideale di BMI. all'InBody è concesso solo agli utenti autorizzati che hanno Non Disponibile registrato correttamente il codice di accesso nel menu delle impostazioni di sistema dell'InBody.
  • Seite 321 • Le persone con dispositivi impiantabili come pacemaker l'esaminato attraverso il Test InBody. o dispositivi di supporto essenziali come sistemi di • Modalità Self: L'esaminando esegue il Test InBody seguendo monitoraggio dei pazienti non devono utilizzare questa attrezzatura. Durante il test, attraverso il corpo scorrono le istruzioni visualizzate sullo schermo.
  • Seite 322 * Fare riferimento a "6.3 Postura di prova" per la postura corretta. Modalità Normale Il test InBody inizia. * Le informazioni di InBody vengono mostrate se si utilizza la modalità Self. Modalità Auto Modalità Normale Modalità Auto...
  • Seite 323 Test InBody 5.3 Posizione durante il test L'esaminando deve mantenere una postura corretta per avere risultati di test accurati. * Il test proseguirà quando ci sarà un buon contatto elettrico. Le braccia non devono toccare i lati del tuo corpo.
  • Seite 324 Usa il disinfettante a base alcolica (ad esempio, 70 % etanolo). Abbassare leggermente la parte superiore del dispositivo InBody e agganciare la fascia di imballo alle Seguire le istruzioni sul disinfettante. viti di livellamento come illustrato di seguito. Disinfettare il dispositivo: Attenersi agli intervalli specificati nella tabella sottostante.
  • Seite 325 Manutenzione e conservazione Copri il dispositivo InBody con un copertura in schiuma Metti l'adattatore nell'astuccio protettivo di vinile come di polietilene, quindi abbassa la parte superiore. illustrato di seguito. Inserisci l'Adattatore e il Coperchio della Cerniera nel materiale di imballaggio.
  • Seite 326 Inserire completamente il cavo di alimentazione nell'adattatore. • Il problema potrebbe verificarsi se stai utilizzando un adattatore di corrente che InBody non fornisce. Collega sempre un adattatore di alimentazione (DC 12 V, 5.0 A/3.34 A) fornito da InBody. Adattatore di Cavo di alimentazione alimentazioner...
  • Seite 327 • Le persone che stanno seguendo programmi Risposta: che potrebbero influenzare la loro composizione Domanda: Chi non può fare il Test InBody o avrà difficoltà a corporea sono fortemente consigliate a svolgere il Test InBody? effettuare il test InBody ogni due o quattro settimane.
  • Seite 328 • Storico della Composizione Corporea (Peso, Massa Muscolare Scheletrica, Percentuale di Analizzatore di composizione corporea con Grasso Corporeo, Rapporto ECW) • Punteggio InBody metodo di analisi di impedenza bioelettrica • Angolo di Fase a corpo intero (Storico) multifrequenza e segmentalediretta.
  • Seite 329 ECW) • Punteggio InBody Tipo di Risultati del test InBody, Risultati del test InBody • Angolo di Fase a corpo intero (Storico) Risultato per bambini, Risultati dell’ a cqua corporea • Indice del Muscolo Scheletrico (Storico) Voce Guida Fornisce indicazione sonora per test in corso, •...
  • Seite 330 Classifiaaioni.e.sseiifiie.dei.s odotti Corrente di 300 μA (± 30 μA) Accensione valutazione applicata Spegnimento Adattatore DELTA Ingresso AC 100 - 240 V, alimentazione 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A DC 12 V ⎓ , 5.0 A Ecc. Simboli Uscita alimentazione Conformità...
  • Seite 331 Classifiaaiioii iss iifii ie iis ieiddi 8.4 9.4 Guida e dichiarazione del produttore Il dispositivo InBody è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del dispositivo InBody dovrebbe assicurarsi che venga utilizzato in un ambiente del genere.
  • Seite 332 Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di comunicazione portatili e mobili e dispositivo InBody Il dispositivo InBody è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico controllato da disturbi RF irradiati. Il cliente o l'utente del dispositivo InBody può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra l'attrezzatura di comunicazione RF portatile e mobile (trasmittenti) e il dispositivo InBody, come raccomandato di seguito, in base alla potenza di uscita massima dell'attrezzatura di comunicazione.
  • Seite 333 RF fissi. Supponiamo che la forza di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il dispositivo InBody superi il livello di conformità RF applicabile sos a..In.questo.iaso,.il.dissositivo.InBody.deve.esse e.osse vato.se .ve ifiia e.il.funaionamento.
  • Seite 334 Classifiaaioni.e.sseiifiie.dei.s odotti Emissioni ElettrOmagnetiche Il dispositivo InBody è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico controllato da disturbi RF irradiati. La comunicazione RF portatile deve essere utilizzata a una distanza non inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte del dispositivo InBody.
  • Seite 335 • Le apparecchiature esterne destinate al collegamento L'utilizzo dell'InBody con la probabilità di danni è più benefico all'ingresso del segnale, all'uscita del segnale o ad altri rispetto al grave danno che potrebbe verificarsi dalla non...
  • Seite 337 Naudotojo vadovas...
  • Seite 338 • InBody prietaisas nėra diagnostikos prietaisas. Norint gauti tikslų diagnozę, gydytojas turi užsakyti išsamesnius tyrimus ir atsižvelgti į jų rezultatus, taip pat į InBody rezultatus. • InBody prietaisas nenaudojamas namų sveikatos priežiūros aplinkoje.
  • Seite 339 3. Kontraindikacija Asmenys, turintys medicininius implantų įrenginius, tokius kaip širdies stimuliatoriai, ar būtinas palaikymo įrenginius, tokius kaip pacientų stebėjimo sistemos, negali naudoti šios įrangos. Tyrimo metu per kūną teks eiti saugiam, žemam lygiui srovėms, kurios gali sukelti prietaiso gedimą arba pavojų gyvybėms. Žmonės, turintys žinomą...
  • Seite 340 InBody UK [UNITED KINGDOM] teisių įstatymą. Šis vadovas gali būti spausdinamas netiksiamas 11 Phoenix Park, Telford Way, Stephenson Industrial Estate, ir gali būti keičiamas be išankstinio pranešimo. InBody Co. Ltd. Coalville LE67 3HB, United Kingdom neatsako už jokias klaidas, atsitiktinius arba padarinius nuostolius, TEL: +44-1530-569620 kurie atsirado nesilaikant Vartotojo vadovo turinio.
  • Seite 341 ......... 6 Apie įrenginį .........18 Saugumo priemonės naudojimui ..6 Dėl rimtų incidentų ......18 2 Produkto apžvalga ........7 Dėl InBody tyrimo .......19 Likusios rizikos ir nepageidaujamos Pakuotės atidarymas ......7 šalutinės reakcijos .......19 Produkto komponentai ......7 8 Klasifikacija ir specifikacija ....20 Kiekvienos dalies pavadinimas ....
  • Seite 342 • Išmeskite įrenginį ir jo baterijas atsižvelgiant į atitinkamus Įspėjimas vietos įstatymus ir nuostatas. • Taisymai ir patikrinimai gali būti atlikti tik InBody techniko. • Žmonės, naudojantys medicininius implantus, pvz. Širdies Dėl remonto ir patikrinimų, susisiekite su klientų aptarnavimo stimuliatorius ir kitus būtinus sistemų palaikymo įrenginius, tarnyba.
  • Seite 343 Šie yra kiekvienos InBody dalies pavadinimai ir funkcijos. * Prašome patikrinti kiekvieną InBody komponentą dėl pažeidimų prieš įrengimą. ATSAKYMAS • Jei turite problemų įdiegdami savo InBody įrenginį, susisiekite su InBody dėl pagalbos. • Neperveskite įrangos laikydami ekrano dalį arba rankos elektrodų sąnarį.
  • Seite 344 Tyrimo dalyvis susisieja su šiuo elektrodu pasistumdamas su kulnu.  Kojinė: Tai prijungta prie svarstyklių, kurios matuoja tyrinėjamojo svorį.  Lydiklis: Rodo InBody dabartinį horizontalų lygį.  Dangtelis: Sujungia įrenginio viršutinę ir apatinę dalis kartu.  Išlygintuvas atrama: Naudokite norinčio įrangos horizontalų lygį reguliavimui.
  • Seite 345 3 Diegimas 3.1 Diegimo aplinka Pakėlę visiškai InBody viršutinę dalį, pašalinkite apsauginį pakuotės vinilą. Prašome patikrinti, ar aplinka yra tinkama InBody įdiegimui. Ši įranga skirta naudoti patalpose. Jei įrengiama lauke, turi būti įvykdyti šie reikalavimai. Temperatūra 10 - 40 °C (50 - 104 °F) Reliatyvi drėgmė...
  • Seite 346 • Išvengite, kad InBody neįeitų į kontaktą su kitais elektroniniais įrenginiais, kai jis yra įjungtas. Tai gali sukelti elektrinį smūgį. • Jeigu ilgą laiką nenaudojate InBody, atjunkite maitinimo kodą.
  • Seite 347 / Tūris : Pakeiskite ar modifikuokite InBody pagrindinius nustatymus. Savo režimas/Ekspertų režimas • Automatinis režimas: Tyrimą atliekantis asmuo InBody testą atlieka įvedęs tik savo ūgį. Testavimo metu ekrane bus rodomos instrukcijos ir InBody informacija. • Profesionalinis režimas: Egzaminuotojas yra būrys ir vedžioja egzaminuojamąjį...
  • Seite 348 : Nustatykite normalų intervalą KMI, kūno riebalų 4.2 IT saugos priemonės procentui ir juosmens klubų santykiui. * BMI idealios vertės gali būti nustatytos. InBody norėtų paaiškinti, kad vartotojo prieiga prie InBody Nepasiekiamas suteikiama tik įgaliotiems vartotojams, kurie tinkamai užsiregistravo slaptažodį InBody sistemos nustatymų meniu.
  • Seite 349 Meniu Nustatymų "Režimas 02 Self / Profesionalus Režimas". • Profesionalinis režimas: Egzaminuotojas yra būrys ir Įspėjimas vedžioja egzaminuojamąjį per InBody testą. • Savirežimas: Mokinys atlieka InBody testą, laikydamasis • Asmenys, turintys medicininius implantų įrenginius, tokius kaip širdies stimuliatoriai, ar būtinus palaikymo įrenginius, ekrane rodomų nurodymų.
  • Seite 350 Laikykite teisingą kūno laikyseną, kad išlaikytumėte testą. Kai testas bus baigtas, rezultatai bus rodomi ekrane. * Kreipkitės į "6.3 Testo Poziciją" dėl tinkamos laikysenos. Profesionalus režimas InBody testas prasideda. * InBody informacija rodoma, jei naudojamas savarankiškas režimas. Savęs režimas Profesionalus režimas Savęs režimas...
  • Seite 351 Vidinio kūno tikrinimas 5.3 Testavimo padėtis Tyrėjotas turi išlaikyti tinkamą laikyseną, kad gautų tikslius bandymo rezultatus. * Testas tęsis, kai bus gerai elektrinis kontaktas. Ranka neturėtų liesti kūno. Ištiesinkite ranką. Šlaunys neturėtų liestis. Laikykite rankos elektrodą taip, kad keturios pirštai apgaubtų apatinės rankos elektrodo paviršių, ir padėkite nykštį...
  • Seite 352 % etanolio) 1 minutę, kad išvalytumėte įrenginio paviršius. 6.3 Dezinfekcija Naudokite alkoholiu pagrįstą dezinfekavimo priemonę (pvz. 70 % etanolio). Sekite dezinfekanto instrukcijas. Lengvai nuleiskite InBody įrenginio viršutinę dalį ir prijunkite pakuotės diržą prie lyginimo varžtų kaip Dezinfikuokite įrenginį: Laikykitės lentelėje nurodytų parodyta žemiau. intervalų.
  • Seite 353 Priežiūra ir laikymas Uždengkite InBody įrenginį polietileno putų danga, tada Padėkite adapterį į apsauginį pakuotės vinilą, kaip nuleiskite viršų. parodyta žemiau. Įdėkite adapterį ir vyrių dangtelį į pakuotės medžiagą. Apsauginė vinilo pakuotė Apsauginė vinilo pakuotė Pakuotės medžiaga ATSAKYMAS ATSAKYMAS • Naudokite apsauginę įpakavimo medžiagą, kurią pateikia InBody, vėl pakeldami.
  • Seite 354 'Problemų šalinimas' Administratoriaus meniu. off-screen and will automatically take the user to InBody gali padėti jums diagnozuoti ir išspręsti kai kuriuos the calibration screen after restarting. problemus. Jei jūsų problema negali būti išspręsta naudojant 'Problemos sprendimas' vadovus, žr.
  • Seite 355 InBody turi išsamesnės paaiškinimo, prašome susisiekti su InBody. produktų liniją, kuri atlieka kūno sudėties analizę Klausimas: Ar kojinės ar kojinės turi būti nuimtos prieš InBody gulintiems tiriamiesiems ir leidžia pacientams testą? likti lovoje. Išsamesne informacija pasiteiraukite InBody.
  • Seite 356 • ECW santykio analizė (ECW santykis) • Kūno Sudėties Istorija (Svoris, Skeleto Raumenų Masė, Kūno Riebalų Procentas, Tiesioginės segmentinės daugiafrekvenčio ECW Santykis) • InBody rezultatas bioelektrinio varžos analizės metodo kūno • Būklė visame kūne; sudėties analizatorius (DSM-BIA metodas) • SMI (istorija) •...
  • Seite 357 LCD monitorius • Vidinė riebalų plotas (grafikas) rezultatas • Kūno tipas (Remiantis KMI/Kūno riebalų Rezultato tipas InBody testo rezultatai, InBody testo procentais: Atletiškas kūnas, Šiek tiek nutukęs, rezultatai vaikams, Kūno vandens rezultatai Nutukimas, Raumeningas kūnas, Vidutinis, Šiek tiek nutukęs, Lieknas raumeningas, Lieknas Garsinio Teikia garso signalą...
  • Seite 358 Klasifkacija ir specifkacija • Nustatymas: Konfigūruokite nustatymus ir Administratoriaus Įjungti meniu valdykite duomenis. • Problemos sprendimas: Papildoma informacija, padedanti naudoti InBody Maitinimo išjungimas Taikomoji srovės 300 μA (± 30 μA) klasė Įprastai, Simboliai Adapteris DELTA Maitinimo AC 100 - 240 V, įvestis...
  • Seite 359 Klasifkacija ir specifkacija 8.4 Vadovas ir gamintojo deklaracija InBody prietaisas skirtas naudoti elektromagnetinėje aplinkoje, nurodytoje žemiau. InBody įrenginio klientas arba naudotojas turėtų užtikrinti, kad jis būtų naudojamas tokioje aplinkoje. ElektromagnetInė spinduliuotė Išmetamųjų dujų tikrinimas Vystymasis Elektroninė aPlinka InBody prietaisas naudoja tik RF energiją tik jo vidaus funkcijai. Todėl RF belaidžio signalo poveikis CISPR 11...
  • Seite 360 InBody prietaisas skirtas naudoti elektromagnetinėje aplinkoje, kurią kontroliuoja išspindinamos RF sutrikimai. Įmonių arba InBody prietaiso naudotojas gali padėti išvengti elektromagnetinės įtakos išlaikydamas minimalų atstumą tarp nešiojamojo ir mobilaus RF ryšio įrangos (siųstuvų) ir InBody prietaiso, kaip žemiau rekomenduojama, vadovaujantis ryšio įrangos maksimalia išvesties galia.
  • Seite 361 įvertinti elektromagnetinę aplinką dėl fiksuotų RF siųstuvių. Priimame, kad matuota lauko stiprumas vietoje, kurioje naudojamas įrenginys InBody, viršija taikomąjį RF atitikties lygį aukščiau. Šiuo atveju InBody prietaisą reikia stebėti, norint patikrinti jo reguliarią veiklą. Jei pastebima abnormali veikla, gali prireikti papildomų priemonių, tokias kaip InBody įrenginio perkėlimas ar perrasymas.
  • Seite 362 Klasifkacija ir specifkacija ElektromagnetInė spinduliuotė InBody prietaisas skirtas naudoti elektromagnetinėje aplinkoje, kurią kontroliuoja išspindinamos RF sutrikimai. Perenosinė RF ryšio įranga turi būti naudojama ne artėjančiau kaip 30 cm nuo bet kurios InBody įrenginio dalies. Jeigu nėra, šio įrenginio veikimas gali sumažėti. Imuninės...
  • Seite 363 įrangai ir IEC60601-1 seriją medicininei elektrinei įrangai). paremtų numatytąjį aukščiau paminėtą naudojimą, nes In addition, all such combination system shall comply with InBody yra naudojamas pagrindinai sveikoms ir ūmioms ar the standard IEC60601-1 and/or IEC60601-1-1 harmonized national standards or the combination. Jeigu abejojate, lėtinėms sergantiems populiacijoms ligoninėse, medicinos...
  • Seite 365 Brukerhåndbok...
  • Seite 366 Prosentandel kroppsfett er bedre enn indikatorene på vektstatus for å identifisere barn og ungdom med ugunstig lipidprofil. • Sarkopeni: InBody gir en rask, enkel test som gir en beregning for SMI (Skelettmuskelindeks), summen av muskelmasse i armer og ben, normalisert for høyde. Denne markøren er nyttig for å...
  • Seite 367 3. Kontraindikasjon Personer med medisinske implantater som pacemakere, eller essensielle støtteenheter som pasientovervåkingssystemer, må ikke bruke dette utstyret. Under testen vil det strømme trygge, lavnivåstrømmer gjennom kroppen, noe som kan føre til feilfunksjon av enheten eller sette liv i fare. Personer med kjente metallallergier mot rustfrie stålmateriell skal ikke bruke utstyret.
  • Seite 368 11 Phoenix Park, Telford Way, Stephenson Industrial Estate, opphavsrettsloven. Denne veiledningen kan være skrevet ut feil og Coalville LE67 3HB, United Kingdom kan endres uten varsel. InBody Co. Ltd. skal ikke holdes ansvarlig TEL: +44-1530-569620 for eventuelle feil, tilfeldige eller følgeskader som oppstod ved Website: uk.inbody.com...
  • Seite 369 SikkerhetssyMboler som brukes i Angående enheten......18 brukerhåndboken ......... 6 Når det gjelder alvorlige hendelser ..18 Forholdsregler ved bruk ....... 6 Når det gjelder InBody-testen ...19 2 Produktoversikt ........7 Gjenværende Risikoer og Uønskede Bivirkninger ..........19 Utpakking ..........7 8 Klassifiseringer og Spesifikasjoner .20 Produktkomponenter ......
  • Seite 370 å fungere dårlig, noe som kan sette liv i fare. InBody Co. Ltd. vil • Ikke støtt deg på utstyret når du stiger opp eller ned fra ikke være ansvarlig for eventuelle skader på enkeltpersoner fotplaten.
  • Seite 371 2.3 Navn på hver del Åpne pakkeboksen og fjern pakningsmaterialet. Deretter tar Funksjoner du enheten ut av esken. Følgende er navnene og funksjonene til hver del av InBody. Beskyttende vinyl Pakningsmateriale * Vennligst inspiser hver komponent av InBody for skader før emballasje installasjonen.
  • Seite 372 å tråkke med hælen på foten.  Fotplate: Dette er tilkoblet vekten, som måler vekten til eksaminerte.  Nivåindikator: Indikerer gjeldende horisontalnivå av InBody.  Hengsledeksel: Fester den øvre delen og nedre delen av utstyret sammen.  Nivåstøtte: Brukes til å justere den horisontale nivået på...
  • Seite 373 • Ikke bruk kniv eller saks for å fjerne pakkebåndene. Hold ADVARSHEL pakningsbåndene for å pakke InBody inn igjen i fremtiden. • Å bruke InBody på teppe kan føre til statisk elektrisitet, som kan skade utstyret. Dersom installasjonen av InBody på teppe er uunngåelig, vennligst bruk en antistatisk matte.
  • Seite 374 Hver Del" i denne Brukerhåndboken." Advarsel Sekskantede skruer • Ikke trekk strømledningen hardt. • Plasser ikke InBody på et sted som gjør det vanskelig å koble Vennligst se følgende illustrasjoner for å sette inn fra strømkabelen. Hengsledekslet. • Ikk ikke plugg inn eller trekk ut strømkabelen med våte hender.
  • Seite 375 Administrator-menyen vil gi deg tilgang til 'Oppsett' og 'Feilsøking'. * Hvis du lagrer kontaktinformasjonen for Kundeservice InBody starter automatisk oppstart når den blir slått på. under "24 Kundeserviceinformasjon" i Oppsettet av Administratormenyen, kan du henvise til den når du har et Ved oppstart utfører den en selvvektkalibrering.
  • Seite 376 4.2 IT-sikkerHetstiltak kroppsfett og midje-hofte-forhold. * Den ideelle verdien av BMI kan også settes. InBody ønsker å presisere at brukeradgang til InBody kun Ikke tilgjengelig gis til autoriserte brukere som har registrert passordet på riktig måte i systeminnstillingene for InBody. Trinnene for...
  • Seite 377 • Barn og personer med nedsatt mobilitet bør være under oppsyn eller få hjelp når de prøver å teste InBody. • Etter at en person med hvilken som helst type smittsom sykdom eller infeksjon har testet på...
  • Seite 378 InBody Test Oppretthold riktig kroppsholdning for å ta testen. Når testen er fullført, vil resultatene vises på skjermen. * Henvis til "6.3 Teststilligen" for riktig holdning. Profesjonell modus InBody-testet begynner. * InBody-informasjon vises hvis du bruker Self-modus. Selvmodus Profesjonell modus Selvmodus...
  • Seite 379 InBody Test 5.3 Testholdning Prøven må opprettholde riktig holdning for å få nøyaktige testresultater. * Testen vil fortsette når det er god elektrisk kontakt. Armene dine må ikke berøre sidene av kroppen din. Hold armene rett. Lårene bør ikke berøre hverandre.
  • Seite 380 6.3 Desinfisering Bruk det alkoholbaserte desinfeksjonsmiddelet (f.eks. 70 % etanol). Følg instruksjonene på desinfeksjonsmiddelet. Senk den øvre delen av InBody-enheten litt og fest pakkebåndet til nivåskruene som vist nedenfor. Desinfiser enheten: Følg intervalene som er angitt i tabellen nedenfor. Intervall...
  • Seite 381 Pakningsmateriale ADVARSHEL ADVARSHEL • Bruk alltid beskyttende emballasjematerialer levert av InBody når du ompakker. Ved transport anbefales det at to personer holder InBody parallelt med bakken. Plasser InBody i pakningsboksen. 6.5 Lagringsmiljø Plasser pakkeutstyret over utstyret og teip opp Enheten skal transporteres eller lagres under følgende pakkeboksen.
  • Seite 382 • Problemet kan oppstå hvis strømledningen ikke er helt koblet til adapteren. Sett strømledningen helt inn i adapteren. • Problemet kan oppstå hvis du bruker en strømadapter som InBody ikke gir. Alltid koble til en strømadapter (DC 12 V, 5.0 A/3.34 A) levert av InBody. strømadapter...
  • Seite 383 • Den ideelle testmetoden er der eksaminanden Svar: overflaten under klinisk bruk av InBody. Som en del av en ikke har på seg noe metallisk. Personer med omfattende risikostyringsprotokoll, har rustfritt stål som metallimplantater kan få...
  • Seite 384 • ECW-forholdsanalyse (ECW-forhold) • Kroppssammensetningshistorikk (Vekt, Skjelettmuskelmasse, Prosentandel Kroppssammensetningsanalyser ved hjelp Kroppsvekt, ECW-forhold) av DSM-BIA-metoden (Body Composition • InBody poengsum Analyzer of Direct Segmental Multi-frequency • Hele Kroppens Fasevinkel (Historie) Bioelectrical Impedance Analysis Method) • SMI (Historie) • Visceralt Fettkvantum (Graf) Type beskyttelse mot •...
  • Seite 385 • InBody poengsum Digital Results LCD-skjerm • Hele Kroppens Fasevinkel (Historie) • SMI (Historie) Type av resultat InBody Testresultater, InBody Testresultater • Visceralt Fettkvantum (Graf) for barn, Kropps vannresultater • Kroppstype (Basert på BMI/Prosentandel Stemmeguide. Giir lydindikasjon for testen som pågår, Kroppsfett: Atletisk Form, Litt Overvektig, testen er fullført, og vellykkede lagrede...
  • Seite 386 Klassifsseiinse n Sssiffasa ise Administratormeny • Oppsett: Konfigurer innstillinger og Slå på administrer data. • Feilsøking: Ytterligere informasjon for å hjelpe med å bruke InBody Slå av Anvendt 300 μA (± 30 μA) vurderingsstrøm Osv. Symboler Adapter DELTA Strøminntak AC 100 - 240 V, 50 - 60 Hz, 1.5...
  • Seite 387 Klassifseringer og Spesifkasjoner 8.4 Retningslinjer og Produsentens Erklæring InBody-enheten er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av InBody- enheten skal sørge for at den brukes i et slikt miljø. ElektromagnetIske utslipp Utslippstest Overholdelse ElektromagnetIsk miljø...
  • Seite 388 Anbefalte avstander mellom bærbar og mobil kommunikasjonsutstyr og InBody-enheten InBody-enheten er ment for bruk i et elektromagnetisk miljø kontrollert av strålte RF forstyrrelser. Kunden eller brukeren av InBody-enheten kan hjelpe til med å forhindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde en minimal avstand mellom bærbar og mobil RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og InBody-enheten, som anbefalt nedenfor, i henhold til...
  • Seite 389 å vurdere det elektromagnetiske miljøet på grunn av faste RF-sendere. Vi antar at målt feltstyrke på stedet hvor InBody-enheten brukes overstiger den gjeldende RF-overholdelsesnivået ovenfor. I det tilfellet bør InBody-enheten observeres for å verifisere jevn drift. Hvis det observeres unormal ytelse, kan det være nødvendig med ytterligere tiltak, som omorientering eller omplassering av InBody-enheten.
  • Seite 390 Klassifsseiinse n Sssiffasa ise ElektromagnetIske utslipp InBody-enheten er ment for bruk i et elektromagnetisk miljø kontrollert av strålte RF forstyrrelser. Den bærbare RF kommunikasjonsutstyret skal brukes ikke nærmere enn 30 cm (12 tommer) fra noen del av InBody-enheten. Ellers kan ytelsen til denne enheten bli svekket.
  • Seite 391 • Elektrisk sjokkfare - ikke ta fra hverandre. Klinisk nytte • Å demontere vil oppheve garantien. Bruk av InBody med sannsynligheten for skade er mer • Berøring av signalinngang, signalutgang eller andre gunstig i forhold til alvorlig skade som kan oppstå ved ikke kontakter, og pasienten samtidig.
  • Seite 393 Instrukcja Obsługi...
  • Seite 394 1. Zamierzone zastosowanie 2. Wskazanie medyczne InBody jest głównie używany do zdrowych i ostro lub przewlekle • Badania lekarskie: Analiza składu ciała może być wykorzystana chorych populacji w szpitalach, praktykach medycznych i do kontroli pod kątem ryzyka rozwoju chorób, które są silnie zakładach opieki stacjonarnej zgodnie z przepisami krajowymi.
  • Seite 395 3. Przeciwwskazanie Osoby z implantami medycznymi, takimi jak rozruszniki serca, lub niezbędnymi urządzeniami wspomagającymi, takimi jak systemy monitorowania pacjentów, nie mogą używać tego sprzętu. Podczas testu przez ciało będą płynąć bezpieczne, niskopoziomowe prądy, co może spowodować uszkodzenie urządzenia lub zagrażać życiu. Osoby znanymi alergiami na materiały ze stali nierdzewnej nie powinny używać...
  • Seite 396 Website: de.inbody.com E-mail: erfolg@inbody.com podręcznika jest zabronione bez uprzedniej pisemnej zgody InBody Co. Ltd. na podstawie prawa autorskiego. Podręcznik ten InBody UK [UNITED KINGDOM] może być nieprawidłowo wydrukowany i może ulec zmianie bez 11 Phoenix Park, Telford Way, Stephenson Industrial Estate, uprzedzenia.
  • Seite 397 Spis Treści 1 Bezpieczeństwo ........6 7 Często Zadawane Pytania (FAQ) ..18 Symbole bezpiecZeństwa stosowane O Urządzeniu InBody ......18 w instrukcji obsługi ....... 6 W sprawie poważnych incydentów ...18 Środki ostrożności dotyczące O Badaniu InBody .......19 stosowania ..........6 Pozostałe Ryzyka i Niepożądane 2 Przegląd produktu ........7...
  • Seite 398 • Naprawy i przeglądy mogą być wykonywane wyłącznie przez niezbędnymi do prawidłowego funkcjonowania organizmu, nie technika InBody. W celu naprawy i przeglądów, skontaktuj się z mogą być badane urządzeniem. Chociaż mikroalternatywne obsługą klienta. prądy przepływające przez ciało podczas testu są względnie •...
  • Seite 399 InBody składa się z następujących komponentów. Proszę testu, itp. Możesz dotknąć ekranu, aby wprowadzić upewnić się, że wszystkie następujące elementy są obecne. wymagane dane do testu, skonfigurować ustawienia lub * Proszę sprawdzić każdy element InBody pod kątem wad przed wyświetlić wyniki testu. instalacją.  Klawiatura numeryczna: Służy do wprowadzania wieku,...
  • Seite 400  Płytka: Jest to połączone z wagą, która mierzy wagę badanego.  Wskaźnik poziomu: Wskazuje bieżący poziom poziomy InBody.  Pokrywa zawiasu: Łączy ze sobą górną i dolną część urządzenia.  Poziomujący wspornik: Służy do regulacji poziomu poziomego sprzętu.
  • Seite 401 3 Instrukcje dot.Montażu i Instalacji 3.1 Środowisko Pracy Po podniesieniu górnej części InBody w całości, usuń ochronną powłokę winylową. Proszę upewnić się, że środowisko jest odpowiednie do instalacji InBody. To wyposażenie jest przeznaczone do użytku wewnątrz pomieszczeń. Jeśli instalacja odbywa się na zewnątrz, należy spełnić...
  • Seite 402 Może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym. Wyrównaj InBody, obracając śruby poziomowania pod • Jeżeli przez długi czas nie używasz InBody, odłącz kod zasilania. stopą w lewo i w prawo, aby bańka powietrza była wycentrowana. * Wyrównanie sprzętu jest konieczne do dokładnego Uwaga pomiaru wagi.
  • Seite 403 Data / Godzina / Jednostki / Kraj / Język / Hasło / Objętość : Zmień lub zmodyfikuj podstawowe ustawienia InBody. Tryb własny/tryb profesjonalny • Tryb własny: Osoba badana wykonuje test InBody, wpisując jedynie swoje wzrost Podczas testu wyświetlane będą instrukcje oraz informacje dotyczące InBody.
  • Seite 404 Nie dotyczy : Spójrz na listę kontrolną rozwiązywania problemów, gdy Ręczne/Automatyczne wprowadzanie masy ciała waga nie jest mierzona po wejściu na stopę InBody. : Wybierz, czy waga ma być automatycznie zważona, Pomiary wagi nie zawsze są dokładne czy wprowadzona ręcznie przed testem.
  • Seite 405 • Tryb zawodowy: Egzaminator jest obecny i prowadzi Ostrzeżenie badanego poprzez test InBody. • Tryb własny: Osoba badana wykonuje test InBody, postępując • Osoby z urządzeniami medycznymi wszczepianymi, takimi jak rozruszniki serca, lub niezbędnymi urządzeniami zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
  • Seite 406 Zachowaj właściwą postawę, aby zdać test. Gdy test zostanie zakończony, wyniki zostaną wyświetlone na ekranie. * Odsyłaj do "6.3 Testowej Postawy" dla odpowiedniej postawy. Tryb zwykły Rozpoczyna się test InBody. * Informacje InBody są wyświetlane przy użyciu trybu Self. Tryb Własny Tryb zwykły Tryb Własny...
  • Seite 407 Badanie InBody 5.3 Pozycja Badania Badany musi zachować właściwą postawę, aby uzyskać dokładne wyniki testu. * Test zostanie kontynuowany, gdy będzie dobry kontakt elektryczny. Ramiona nie mogą dotykać boków ciała. Ręce trzymaj wyprostowane. Uda nie powinny się stykać. Trzymaj elektrody w dłoniach tak aby cztery palce dotykały dolnych...
  • Seite 408 6.3 Dezynfekcja Skorzystaj z dezynfekującego środka na bazie alkoholu (np. 70 % etanolu). Trochę obniż górną część urządzenia InBody i zamocuj Zastosuj się do instrukcji na środku dezynfekcyjnym. opaskę pakowania do śrub poziomujących, zgodnie z poniższym obrazem. Dezynfekuj urządzenie: Przestrzegaj interwałów określonych w poniższej tabeli.
  • Seite 409 Konserwacja i przechowywanie Zakryj urządzenie InBody pokrowcem z pianki Umieść adapter w ochronnej opakowaniu winylowym, polietylenowej, a następnie obniż górną część. zgodnie z ilustracją poniżej. Włóż Adapter i Pokrywę zawiasu do materiału opakowaniowego. Opakowanie ochronne winylu Opakowanie ochronne winylu Materiał opakowaniowy...
  • Seite 410 'Rozwiązywanie problemów' w ekranu dotykowego. The InBody can also menu Administratora. InBody może pomóc w diagnozowaniu i recognize if its touchscreen alignment is off- screen and will automatically take the user to the rozwiązywaniu niektórych problemów.
  • Seite 411 InBody? • Osobom, które przechodzą programy, które Odpowiedź: Pytanie: Kto nie może zrobić testu InBody lub będzie miał mogą wpłynąć na ich skład ciała, zdecydowanie trudności z wykonaniem testu InBody? zaleca się wykonanie testu InBody co dwa do czterech tygodni.
  • Seite 412 • Historia Składu Ciała (Waga, Masa Mięśni Szkieletowych, Procentowa Zawartość Tłuszczu Analizator składu ciała metody w Organizmie, Stosunek ECW) bezpośredniej segmentowej • Wynik InBody wieloczęstotliwościowej analizy • Kąt Fazowy Całego Ciała (Historia) bioimpedancji elektrycznej. • SMI (Historia) • Obszar Tłuszczu Trzewnego (Wykres) Rodzaj zabezpieczenia •...
  • Seite 413 • Historia składu wody w ciele (Waga, Całkowita Woda Ciała, Woda Wewnątrzkomórkowa, Woda Wyniki Cyfrowe Monitor LCD Zewnątrzkomórkowa, Współczynnik ECW) • Wynik InBody Typ wyniku Wyniki testu InBody, Wyniki testu InBody dla • Kąt Fazowy Całego Ciała (Historia) dzieci, Wyniki wody w ciele • SMI (Historia) Wskazówki Zapewnia dźwiękowe wskazanie dla testu w...
  • Seite 414 Klasyfkacje i specyfkacja Zastosowany 300 μA (± 30 μA) Włączanie Prąd Znamionowy Wyłączyć Zasilacz DELTA Napięcie AC 100 - 240 V, Wejściowe 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A DC 12 V ⎓ , 5.0 A Wyjście Itp. Symbole Zasilania Dobrze Napięcie...
  • Seite 415 Klasyfkacje i specyfkacja 8.4 Wskazówki i deklaracja producenta Urządzenie InBody jest przeznaczone do użytku w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzenia InBody powinien upewnić się, że jest używane w takim środowisku. Emisje elektromaGnetyczne Test emisji Grupy Środowisko elektRomagnetyczne Urządzenie InBody używa energii RF tylko do swojej wewnętrznej...
  • Seite 416 Zalecane odległości rozdzielcze między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi a urządzeniem InBody Urządzenie InBody jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym kontrolowanym przez zakłócenia RF emitowane. Klienci lub użytkownicy urządzenia InBody mogą pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, utrzymując minimalny odstęp między przenośnym i mobilnym sprzętem komunikacji radiowej (nadajnikami) a urządzeniem InBody zgodnie z poniższymi zaleceniami, zgodnie z maksymalną...
  • Seite 417 RF. Połączmy, że zmierzona siła pola w miejscu, w którym używany jest urządzenie InBody, przekracza odpowiedni poziom zgodności z RF powyżej. W tym przypadku urządzenie InBody powinno być obserwowane, aby sprawdzić regularne działanie. Jesli zauważono nieprawidłową wydajność, konieczne mogą być dodatkowe środki, takie jak ponowne ustalenie kierunku lub przeniesienie urządzenia InBody.
  • Seite 418 Klasyfkacje i specyfkacja Emisje elektromaGnetyczne Urządzenie InBody jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym kontrolowanym przez zakłócenia RF promieniowane. Przenośne urządzenia komunikacyjne RF powinny być używane nie bliżej niż 30 cm (12 cali) od dowolnej części urządzenia InBody. W przeciwnym razie wydajność tego sprzętu może ulec pogorszeniu.
  • Seite 419 Analizatora Składu IEC (np. IEC60950 dla urządzeń IT oraz seria IEC60601- Ciała InBody. Analizator składu ciała InBody zapewnia 1 dla sprzętu elektromedycznego). In addition, all such korzyści kliniczne w celu wsparcia zamierzonego powyżej...
  • Seite 421 Manual do Utilizador...
  • Seite 422 • Sarcopenia: O InBody é uma forma fácil de rápida de obter o Índice de Massa Muscular (SMI): a soma da massa muscular apendicular a justada para a altura. Este marcador é...
  • Seite 423 3. Contraindicação Indivíduos com dispositivos médicos implantados, como marcapassos, ou dispositivos de suporte essenciais, como sistemas de monitoramento de pacientes, não devem usar este equipamento. Correntes seguras de baixo nível fluirão pelo corpo durante o teste, o que pode causar mau funcionamento do dispositivo ou colocar vidas em perigo.
  • Seite 424 2550 Eisenhower Avenue, Suite C 209, Audubon, PA 19403 Seguindo as instruções do manual TEL: +1-610-348-7745 Você poderá usar o InBody de forma mais segura e eficaz. Website: inbodybwa.com E-mail: bwainquiries@inbody.com Informação da Sede 株式会社インボディ・ジャパン [JAPAN] 〒136-0071 東京都江東区亀戸1-28-6 タニビル...
  • Seite 425 Em relação ao InBody ......18 Manual do Utilizador ......6 Em relação a incidentes graves ..18 Precauções ao usar ....... 6 Em relação ao Teste InBody ....19 2 Visão geral do produto ......7 Riscos residuais e efeitos colaterais indesejáveis ..........19 Desembalar ..........
  • Seite 426 • Não se apoie no equipamento ao subir ou descer da mau funcionamento em dispositivos externos, o que pode plataforma. pôr vidas em perigo. A InBody Co. Ltd. Não poderá ser • Por favor, tenha cuidado para não tropeçar ou prender o pé responsabilizada por qualquer dano pessoal ou noutro na plataforma do pé.
  • Seite 427 Embalagem Material de embalagem InBody. protetora de vinil * Por favor, inspecione cada componente do InBody em busca de danos antes da instalação. Cuidado • Se tiver algum problema ao instalar o seu dispositivo InBody, entre em contato com a InBody para obter assistência.
  • Seite 428  Plataforma: Isto está ligado à balança, que mede o peso do examinado.  Indicador de nível: Indica o nível horizontal atual do InBody.  Tampa da dobradiça: Une a parte superior e a parte inferior do equipamento juntas.  Suporte de nível: Usado para ajustar o nível horizontal...
  • Seite 429 Mantenha as bandas de embalagem para Cuidado reembalar o InBody no futuro. • O uso do InBody no tapete pode causar eletricidade estática, o que poderia danificar o equipamento. Se a instalação do InBody em carpete for inevitável, por favor, use um tapete antiestático.
  • Seite 430 • Avoid que o InBody entre em contacto com outros dispositivos eletrónicos enquanto está ligado. Isto pode resultar num choque eléctrico. • Se não estiver a usar o InBody por um longo período de tempo, Nivele o InBody girando os parafusos de nivelamento desligue o código de alimentação.
  • Seite 431 Data / Hora / Unidades / País / Língua / Senha / Volume : Alterar ou modificar as configações básicas do InBody. Modo Automático/Modo Profissional • Modo individual: O examinando faz o Teste InBody inserindo apenas a sua altura. Ao longo do teste, as instruções e as informações do InBody serão...
  • Seite 432 Gordura Corporal e a Relação Cintura-Quadril. * O valor ideal de IMC também pode ser definido. A InBody gostaria de esclarecer que o acesso do utilizador ao InBody só é concedido a utilizadores autorizados que tenham registado Curva Padrão de Crescimento Infantil adequadamente o código de acesso no menu de configurações do...
  • Seite 433 InBody. • Depois de um indivíduo com qualquer tipo de doença contagiosa ou infeção ser testado no InBody, use o desinfetante à base de álcool (por exemplo, 70 % de etanol) para limpar o equipamento.
  • Seite 434 Quando o teste estiver concluído, os resultados serão mostrados no ecrã. * Consulte "6.3 Teste de Postura" para a postura correta. Modo Normal O teste InBody começa. * As informações do InBody são mostradas se estiver a usar o Modo Self. Modo Automático Modo Normal Modo Automático...
  • Seite 435 Teste InBody 5.3 Postura de teste O examinando deve manter uma postura adequada para obter resultados precisos no teste. * O teste prosseguirá quando houver bom contato elétrico. Os seus braços não devem tocar nos lados do seu corpo. Mantenha os braços esticados.
  • Seite 436 Siga as instruções do desinfetante. Desinfete o dispositivo: Cumpra os intervalos Abaixe ligeiramente a parte superior do dispositivo especificados na tabela abaixo. InBody e prenda a banda de embalagem aos parafusos de nivelamento conforme ilustrado abaixo. Intervalo Componente Antes de cada Elétrodos de mão e elétrodos de pé...
  • Seite 437 Gerenciamento e armazenamento Cubra o dispositivo InBody com uma capa de espuma de Coloque o Adaptador na embalagem protetora de vinil polietileno, depois abaixe a parte superior. conforme ilustrado abaixo. Insira o Adaptador e a Tampa da Dobradiça no material de embalagem.
  • Seite 438 Se as suas perguntas * Prima firmemente para otimizar a resposta do não forem respondidas aqui, entre em contato com a InBody. ecrã táctil. * As informações de contacto do cliente podem ser encontradas nas Definições •...
  • Seite 439 É impossível testar se um indivíduo não consegue manter contato com os eletrodos da mão ou por favor, entre em contacto com a InBody. do pé. A InBody tem uma linha de produtos Pergunta: Deve-se remover as meias ou as meias para o que realiza análises de composição corporal em...
  • Seite 440 • Histórico de composição corporal (Peso, Massa muscular esquelética, Percentual de gordura Analisador de Composição Corporal corporal, Razão ECW) do Método de Análise de Impedância • Pontuação InBody Bioelétrica Multi-frequência Segmentar • Ângulo de Fase do Corpo Todo (Histórico) Direta. • Indice de Massa Muscular (Histórico) •...
  • Seite 441 • Análise de Proporção Segmentar de ECW (Braço Direito, Braço Esquerdo, Tronco, Perna Direita, Logo Nome, endereço e informações de contato Perna Esquerda) podem ser exibidos nos resultados do InBody • Histórico da Composição da Água Corporal (Peso, Água Corporal Total, Água Intracelular, Resultados Monitor LCD Água Extracelular, Proporção ECW)
  • Seite 442 Clreeifiraçõe õ esõiifiraçõe Corrente 300 μA (± 30 μA) Ligar nominal aplicada Desligar Adaptador DELTA Entrada AC 100 - 240 V, 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A energia DC 12 V ⎓ , 5.0 A etc. Símbolos Potência de saída Conformidade Europeia Entrada AC 100 - 240V,...
  • Seite 443 Classifcaççes e Especifcaççes 8.4 Guia e Declaração do Fabricante O dispositivo InBody é destinado para utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo InBody deve garantir que seja usado num ambiente assim. Emissões eletromAgneticas Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromAgnético...
  • Seite 444 O dispositivo InBody destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético controlado por perturbações de RF irradiadas. O cliente ou o utilizador do dispositivo InBody pode ajudar a prevenir a interferência eletromagnética ao manter uma distância mínima entre o equipamento portátil e móvel de comunicações RF (transmissores) e o dispositivo InBody, conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.
  • Seite 445 RF fixos. Suponhamos que a intensidade do campo medida no local em que o dispositivo InBody é utilizado exceda o nível de conformidade RF aplicável acima. Nesse caso, o dispositivo InBody deve ser observado para verificar o funcionamento regular. Se for observado um desempenho anormal, medidas adicionais, como a reorientação ou a realocação do dispositivo InBody, podem ser necessárias.
  • Seite 446 Emissões eletromAgneticas O dispositivo InBody destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético controlado por perturbações de RF irradiadas. O equipamento de comunicações RF portátil deve ser usado a uma distância não inferior a 30 cm (12 polegadas) de qualquer parte do dispositivo InBody.
  • Seite 447 • O equipamento externo destinado à ligação à entrada de O uso do InBody com a probabilidade de ocorrência de danos sinal, saída de sinal, ou a outros conectores deverá cumprir é mais benéfico quando comparado com o dano grave que com o padrão IEC relevante (por exemplo, IEC60950 para...
  • Seite 449 Manualul utilizatorului...
  • Seite 450 și adolescenții cu profil lipidic nefavorabil. • Sarcopenia: InBody oferă un test rapid, ușor de efectuat, care oferă un calcul pentru indicele muscular scheletic (SMI), suma masei musculare din brațe și picioare, normalizată pentru înălțime.
  • Seite 451 3. Contraindicație Persoanele cu dispozitive medicale implantabile, cum ar fi stimulatoarele cardiace, sau dispozitive de suport esențiale, cum ar fi sistemele de monitorizare a pacienților, nu trebuie să utilizeze acest echipament. În timpul testului, prin corp vor circula curenti de nivel scăzut și siguri, ceea ce poate cauza disfuncționalități ale dispozitivului sau poate pune în pericol vieți.
  • Seite 452 InBody UK [UNITED KINGDOM] fi modificat fără o notificare prealabilă. InBody Co. Ltd. nu va 11 Phoenix Park, Telford Way, Stephenson Industrial Estate, fi răspunzătoare pentru nicio eroare, daune accidentale sau Coalville LE67 3HB, United Kingdom consecințe care au survenit prin nerespectarea conținutului...
  • Seite 453 În ceea ce privește InBody ....18 manualul utilizatorului ......6 În legătură cu incidente grave ...18 Precauții pentru utilizare ...... 6 În ceea ce privește testul InBody ..19 2 Prezentare generală a produsului ..7 Riscuri Residuale și Efecte Secundare Nedorite..........19 Despachetarea ........
  • Seite 454 în pericol vieți. platformă. InBody Co. Ltd. nu va fi responsabilă pentru nicio dauna • Vă rugăm să fiți atenți să nu vă împiedicați sau să vă prindeți aduse unei persoane sau unui echipament care au apărut piciorul în suportul de picior.
  • Seite 455 Material de ambalare din vinil Următoarele sunt numele și funcțiile fiecărei părți a InBody- ului. * Vă rugăm să inspectați fiecare componentă a InBody pentru eventualele daune, înainte de instalare. Prudență • Dacă întâmpinați probleme la instalarea dispozitivului InBody, vă rugăm să contactați InBody pentru asistență.
  • Seite 456  Placă de picior: Aceasta este conectată la cântar, care măsoară greutatea examinatului.  Indicator de nivel: Indică nivelul orizontal curent al InBody.  Capac balamale: Leagă partea superioară și inferioară a echipamentului împreună.  Suport de nivelare: Folosit pentru ajustarea nivelului...
  • Seite 457 InBody în viitor. • Folosirea InBody pe covor poate provoca electricitate statică, ceea ce ar putea deteriora echipamentul. Dacă instalarea InBody pe covor este inevitabilă, vă rugăm să utilizați o pernă antistatică. Vă rugăm să consultați ilustrațiile următoare pentru a •...
  • Seite 458 și anularea garanției producătorului. • Evitați ca InBody să intre în contact cu alte dispozitive electronice în timp ce este pornit. Aceasta ar putea rezulta intr-un soc electric. Nivelați InBody rotind șuruburile de nivelare sub placa •...
  • Seite 459 Meniul Administratorului vă va oferi acces la "Configurare" și "Depanare". * Dacă stocați informațiile de contact pentru Serviciul InBody începe automat să functioneze când este pornit. pentru Clienți sub "24 Informații Serviciu pentru Clienți" în Configurarea Meniului Administratorului, puteți face În timp ce pornește, efectuează...
  • Seite 460 Greutatea nu este măsurată. : Consultați lista de depanare atunci când greutatea nu Nu este disponibil este măsurată după ce ați pasit pe platforma InBody. Greutate Manuală/Automată Măsurarea greutății nu este întotdeauna precisă : Alegeți dacă doriți ca greutatea să fie cântărită...
  • Seite 461 • Copiii și persoanele cu mobilitate redusă ar trebui supravegheați sau asistați când încearcă să testeze InBody. • După ce o persoană cu orice fel de boală contagioasă sau infecție face teste pe InBody, folosiți dezinfectant pe bază de alcool (de exemplu, 70 % etanol) pentru curățarea echipamentului.
  • Seite 462 Când testul este completat, rezultatele vor fi afișate pe ecran. * Referiți-vă la "6.3 Test de Poziție" pentru poziția corectă. Mod normal Testul InBody începe. * Informațiile InBody sunt afișate dacă se folosește Modul Self. Modul Automat Mod normal Modul Automat...
  • Seite 463 Test InBody 5.3 Postura în timpul testului Examinatul trebuie să-și mențină o poziție corectă pentru a avea rezultate precise la test. * Testul va continua când există un contact electric bun. Brațele nu trebuie să atingă părțile laterale ale corpului.
  • Seite 464 • Nu puneți obiecte pe talpă. Destrajați șuruburile hexagonale, care sunt amplasate pe • Nu aplicați forță excesivă echipamentului. îmbinările dispozitivului InBody, în sens invers acelor de • Oprește echipamentul dacă nu îl utilizezi timp de o zi sau mai ceasornic folosind cheia hexagonală.
  • Seite 465 Întreținere și depozitare Acoperiți dispozitivul InBody cu un capac din spumă de Plasați adaptorul în cadrul ambalajului de protecție din polietilenă, apoi coborâți partea superioară. vinil așa cum este ilustrat mai jos. Introduceţi adaptorul şi capacul balamalei în materialul de ambalare.
  • Seite 466 Dacă apare o problemă cu dispozitivul, puteți încerca mai întâi take the user to the calibration screen after să verificați 'Depanare' în Meniul de Administrare. InBody vă restarting. poate ajuta să diagnosticați și să rezolvați unele probleme.
  • Seite 467 Câteva dintre întrebările clinice mai comune sunt răspunzute sau de la picior. InBody are o linie de produse mai jos. Dacă se doresc întrebări suplimentare sau mai multe care realizează analiza compoziției corporale la clarificări, vă...
  • Seite 468 Masă Musculară Scheletică, Procentaj Grăsime Analizor de compoziție corporală a metodei Corporală, Raport ECW) de analiză a impedanței bioelectrice • InBody Scor segmentare directă multi-frecvență. • Unghiul de faza al intregului corp (Istoric) • SMI (Istoric) - Indexul masei musculare Tipul de protecție...
  • Seite 469 • Unghiul de faza al intregului corp (Istoric) Tipul de Rezultatele testului InBody, Rezultatele testului rezultat InBody pentru copii, Rezultatele apei corporale • SMI (Istoric) - Indexul masei musculare scheletice • Zona de Grăsime Viscerală (Grafic) Ghidarea Oferă indicație auditivă pentru test în •...
  • Seite 470 Clasifcări și specifcații Curent 300 μA (± 30 μA) Oprit nominal aplicat Adaptor DELTA Consum AC 100 - 240 V, Ș.a.m.d. Simboluri de putere 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A DC 12 V ⎓ , 5.0 A Putere Conformitatea europeană...
  • Seite 471 Clasifcări și specifcații 8.4 Ghid și declarație a producătorului Dispozitivul InBody este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului InBody trebuie să se asigure că este utilizat într-un astfel de mediu. Emisii electromaGnetice Testul de emisii...
  • Seite 472 InBody poate ajuta la prevenirea interferențelor electromagnetice prin menținerea unei distanțe minime între echipamentul portabil și mobil de comunicații RF (transmițătoare) și dispozitivul InBody, conform recomandărilor de mai jos, în funcție de puterea maximă de ieșire a echipamentului de comunicații.
  • Seite 473 în locația în care este utilizat dispozitivul InBody depășește nivelul de conformitate RF aplicabil deasupra. În acest caz, dispozitivul InBody ar trebui să fie observat pentru a verifica funcționarea regulată. Dacă se observă o performanță anormală, ar putea fi necesare măsuri suplimentare, cum ar fi reorientarea sau relocarea dispozitivului InBody.
  • Seite 474 Clasifcări și specifcații Emisii electromaGnetice Dispozitivul InBody este destinat utilizării într-un mediu electromagnetic controlat de perturbații RF radiate. Echipamentul portabil de comunicații RF trebuie utilizat la o distanță de cel puțin 30 cm (12 inch) față de orice parte a dispozitivului InBody.
  • Seite 475 8.5 Cerințele cheie de Urmați instrucțiunile de utilizare performanță Cerințele de performanță cheie ale InBody au fost stabilite ca raportul coeficientului de corelație (R) al Masei Fără Grăsime (FFM), care este definit numeric ca valoarea R, trebuie să fie ≥...
  • Seite 477 Príručka používateľa...
  • Seite 478 1. Zamýšľané použitie 2. Lekárske odporúčanie InBody sa používa hlavne pre zdravé a akútne alebo chronicky • Lekárska kontrola: Pre účely lekárskej kontroly je možné choré populácie v nemocniciach, lekárňach a zariadeniach pre identifikovať štyri typy výsledkov analýzy telesného zloženia, hospitalizáciu v súlade s národnými predpismi.
  • Seite 479 3. Kontraindikácia Osoby s medicínskymi implantátmi, ako sú kardiostimulátory, alebo nevyhnutnými podpornými zariadeniami, ako sú systémy monitorovania pacientov, nesmú používať toto zariadenie. Počas testu budú cez telo prechádzať bezpečné nízkonapäťové prúdy, čo môže spôsobiť poruchu zariadenia alebo ohroziť životy. Osoby s preukázanými alergiami na nerezovú...
  • Seite 480 TEL: +44-1530-569620 škody, ktoré vznikli nedodržaním obsahu príručky používateľa. Website: uk.inbody.com E-mail: uk@inbody.com Spoločnosť InBody Co. Ltd. si vyhradzuje právo upraviť vzhľad, špecifikácie atď. InBody Co. Ltd. si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, InBody Oceania [AUSTRALIA] špecifikácií atď. tohto produktu na zvýšenie jeho kvality, bez Main office: Level 8, 1 York Street, SYDNEY, NSW 2000, Australia predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 481 Bezpečnostné syMboly použité v Pokiaľ ide o InBody ......18 užívateľskej príručke ......6 V súvislosti s vážnymi udalosťami ..18 Bezpečnostné opatrenia pre Pokiaľ ide o test InBody ......19 použitie ........... 6 Zostávajúce Riziká a Nežiaduce 2 Prehľad výrobkov ........7 Vedľajšie Účinky ........19 Vybalenie ..........
  • Seite 482 • Porušenie bezpečnostných opatrení a predpisov môže mať zariadení, čo môže ohroziť životy. Ďalej nesmie podstúpiť za následok zranenia používateľa alebo spôsobiť škodu na meraní na InBody tehotné ženy v prvom trimestri majetku. tehotenstva. • Metóda bioelektrickej impedančnej analýzy (BIA) neškodí...
  • Seite 483 * Prosím, skontrolujte každý komponent InBody z hľadiska vinylu poškodenia pred inštaláciou. Upozornenie • Ak máte problémy s inštaláciou vášho zariadenia InBody, kontaktujte InBody o pomoc. • Neprinášajte zariadenie držaním časti obrazovky alebo spojov rukovných elektród. • Ponechajte balné materiály poskytnuté na znovuzabalenie zariadenia v budúcnosti.
  • Seite 484 že šliapne na päte svojej nohy.  Podstavec: Toto je pripojené k váhe, ktorá meria hmotnosť skúmaného.  Úroveň indikátora: Ukazuje aktuálnu horizontálnu úroveň InBody.  Pantový kryt: Spája hornú a dolnú časť zariadenia dohromady.  Nivelovacia podpora: Používa sa na nastavenie horizontálnej úrovne vybavenia.
  • Seite 485 3.1 Prevádzkové prostredie Po úplnom zdvihnutí horného dielu InBody odstráňte ochranný obalový vinyl. Uistite sa, že prostredie je primerané pre inštaláciu InBody. Tento prístroj je určený pre vnútorné použitie. Ak sa inštaluje vonku, musia byť splnené nasledujúce požiadavky. Teplotný rozsah 10 - 40 °C (50 - 104 °F)
  • Seite 486 • Ak InBody nie je pripojený k zemniacej zásuvke, môže spôsobiť poškodenie elektrickými nárazmi alebo poruchu produktu. To môže ovplyvniť výsledky testu. • Výsledky testu môžu byť nepresné, ak je InBody pod vplyvom elektrických rušení. Neinštalujte InBody v blízkosti produktov, ktoré generujú elektrické rušenie, ako sú svetelné trubice, veľké...
  • Seite 487 Administrátorské menu vám umožní prístup k „Nastaveniam“ a „Riešeniu problémov“. * Ak si uložíte kontaktné informácie pre Zákaznícku podporu InBody sa po zapnutí začne automaticky zavádzať. Počas pod "24 Informácie o zákazníckej podpore" v Nastavení Administrátorského menu, môžete sa na ne odkazovať, zavádzania vykoná...
  • Seite 488 Nastavenie Riešenie problémov Nedostupné Nedostupné Prezrite si ďalšie informácie o tom, ako používať InBody. Odkazujte sa na kontrolný zoznam odstraňovania problémov, Nedostupné keď sa problémy vyskytnú počas používania/testovania InBody. Nedostupné Informácie o zákazníckom servise Nedostupné : Zobraziť kontaktné informácie zákazníckeho servisu uložené...
  • Seite 489 • Deti a osoby s obmedzenou pohyblivosťou by mali byť dozorované alebo asistované pri skúšaní InBody. • Po tom, čo osoba s akýmkoľvek typom nákazlivej choroby alebo infekcie vykoná testy na InBody, použite alkoholom založený dezinfekčný prostriedok (napr. 70 % etanol) na čistenie vybavenia.
  • Seite 490 Dodržujte správnu polohu tela, aby ste zložili test. Kým test skončí, výsledky budú zobrazené na obrazovke. * Odkazujte sa na "6.3 Testovú Polohu" pre správnu polohu. Normálny režim InBody Test začína. * Informácie o InBody sa zobrazujú pri použití režimu Self. Vlastný režim Normálny režim Vlastný režim...
  • Seite 491 Test InBody 5.3 Držanie tela pri testovaní Skúšajúci musí udržiavať správnu polohu, aby mal presné výsledky testu. * Test bude pokračovať, keď bude dobrý elektrický kontakt. Ruky sa nesmú dotýkať bokov tela. Paže musia byť spustené rovno dole. Stehná by sa nemali dotýkať.
  • Seite 492 6.3 Dezinfekcia Použite dezinfekčný prostriedok na báze alkoholu (napr. 70 % etanolu). Dodržiavajte pokyny na dezinfekčnom prostriedku. Jemne znížte hornú časť zariadenia InBody a zaistite Dezinfikujte zariadenie: Dodržiavajte intervaly uvedené v obalový pás k nivelizačným skrutkám, ako je znázornené tabuľke nižšie.
  • Seite 493 Upozornenie Upozornenie • Vždy používajte ochranné obalové materiály poskytnuté spoločnosťou InBody pri opätovnom balení. Pri preprave sa odporúča, aby dve osoby držali InBody paralelne k zemi. Umístite InBody do balení. 6.5 Prostredie na ukladanie Umístite obalový materiál nad vybavením a zalepte Zariadenie by malo byť...
  • Seite 494 Ak sa objaví problém s zariadením, môžete najprv skúsiť recognize if its touchscreen alignment is off- skontrolovať 'Odstránenie porúch' v ponuke Správca. InBody screen and will automatically take the user to the vám môže pomôcť diagnostikovať a riešiť niektoré problémy. Ak calibration screen after restarting.
  • Seite 495 7.3 Pokiaľ ide o test InBody Otázka: Mám obmedzenú pohyblivosť a nedokážem udržať správne držanie tela pri teste InBody. Je možné test aj napriek tomu absolvovať? Niektoré z častejších klinických otázok sú zodpovedané nižšie. Ak si želáte ďalšie otázky alebo ďalšie objasnenia, prosím, Odpoveď:...
  • Seite 496 • História Zloženia Tela (Hmotnosť, Svalová Hmotnosť, Percento Telesného Tuku, Pomer Analyzátor telesného zloženia metódou ECW) priamej segmentálnej multifrekvenčnej • InBody skóre bioelektrickej impedančnej analýzy. • Fázový uhol celého tela (História) • SMI (História) • Oblasť viscerálneho Tuku (Graf) Typ ochrany pred úrazom •...
  • Seite 497 Monitor LCD voda, pomer ECW) výsledky • InBody skóre • Fázový uhol celého tela (História) Typ výsledku Výsledky testu InBody, Výsledky testu InBody pre • SMI (História) deti, Výsledky telesnej vody • Oblasť viscerálneho Tuku (Graf) Hlasové Poskytuje zvukovú indikáciu pre test v priebehu, •...
  • Seite 498 Klasifkácia a špecifkácie Aplikovaný 300 μA (± 30 μA) Zapnuté menovitý prúd Vypnúť Adaptér DELTA Prívod AC 100 - 240 V, elektrickej 50 - 60 Hz, 1.5 - energie 0.75 A DC 12 V ⎓ , 5.0 A A tak ďalej, Symboly Výstupný...
  • Seite 499 Klasifkácia a špecifkácie 8.4 Smernice a prehlásenia výrobcu Zariadenie InBody je určené na používanie v nižšie uvedenom elektromagnetickom prostredí. Zákazník alebo používateľ zariadenia InBody by mal zabezpečiť, aby sa používalo v takejto prostredí. ElektromagnetickÉ emisie Emisný test Súlad ElektromagnetickÉ prostredie Zariadenie InBody používa pre svoju vnútornú...
  • Seite 500 Zariadenie InBody je určené na použitie v elektromagnetickom prostredí riadenom vyžarovanými RF rušeniami. Zákazník alebo používateľ zariadenia InBody môže pomôcť zabrániť elektromagnetickej interferencii udržiavaním minimálnej vzdialenosti medzi prenosným a mobilným RF komunikačným zariadením (vysielače) a zariadením InBody, ako je uvedené nižšie, v súlade s maximálnym výkonom výstupu komunikačného zariadenia.
  • Seite 501 RF vysielačom. Predpokladáme, že nameraná sila poľa na mieste, kde sa používa zariadenie InBody, prekračuje príslušnú úroveň zhody s RF vyššie. V tomto prípade treba sledovať zariadenie InBody, aby sa overila pravidelná prevádzka. Ak budú zaznamenané neobvyklé výkony, môžu byť...
  • Seite 502 ElektromagnetickÉ emisie Zariadenie InBody je určené na použitie v elektromagnetickom prostredí riadenom vyžarovanými RF rušeniami. Prenosné komunikačné zariadenie RF treba používať vzdialenejšie ako 30 cm (12 palcov) od časti zariadenia InBody. V opačnom prípade sa môže zhoršiť výkon tohto zariadenia.
  • Seite 503 IEC štandard (napr. IEC60950 pre IT podporu zamýšľaného vyššie uvedeného použitia, pretože zariadenia a sériu IEC60601-1 pre zdravotnícku elektrickú InBody sa používa hlavne pre zdravé a akútne alebo chronicky výstroj). In addition, all such combination system shall comply with the standard IEC60601-1 and/or IEC60601- choré...
  • Seite 505 Navodila za uporabo...
  • Seite 506 1. Namenjena uporaba 2. Zdravniško napotilo InBody se uporablja predvsem za zdrave in akutno ali kronično • Zdravni pregled: lahko izvedete 4 analize telesnih sestavin, bolne populacije v bolnišnicah, zdravniških ordinacijah ter oskrbnih da ugotovite tveganja povezana z debelostjo, pomanjkanjem ustanovah v skladu z nacionalnimi predpisi.
  • Seite 507 3. Kontraindikacija Osebe z medicinskimi vsadki, kot so srčni spodbujevalniki, ali bistveno podporno opremo, kot so sistemi za spremljanje pacientov, ne smejo uporabljati te opreme. Med testom bodo skozi telo tekli varni nizkonapetostni tokovi, kar lahko povzroči okvaro naprave ali ogrozi življenja. Osebe z znanimi alergijami na nerjaveče jeklene materiale ne smejo uporabljati opreme.
  • Seite 508 11 Phoenix Park, Telford Way, Stephenson Industrial Estate, obvestila. Podjetje InBody Co. Ltd. ne odgovarja za morebitne Coalville LE67 3HB, United Kingdom napake, naključne ali posledične škode, ki so nastale zaradi TEL: +44-1530-569620 neupoštevanja vsebine Uporabniškega priročnika.
  • Seite 509 Varnostni siMboli, ki se uporabljajo v O napravi ..........18 uporabniškem priročniku ..... 6 Glede resnih incidentov ......18 Previdnostni ukrepi pri uporabi ... 6 O InBody pregledu ......19 2 Pregled izdelka ........7 Ostala Tveganja in Neželeni Stranski Učinki ............19 Odpakiranje embalaže ......7 8 Uvrstitev in specifikacija ....20...
  • Seite 510 • Popravila in pregledi lahko opravi samo tehnik podjetja Opozorilo InBody. Za popravila in preglede se obrnite na službo za stranke. • Osebe, ki uporabljajo medicinske implante, kot so srčni • Ne naslánějte se na opremu při vstupování nebo vystupování...
  • Seite 511 * Prosimo, preverite vsako komponento InBody glede poškodb vinila pred namestitvijo. POZOR • Če imate težave pri namestitvi svoje naprave InBody, se obrnite na InBody za pomoč. • Ne prevažajte opreme tako, da držite del zaslona ali sklepe ročnih elektrod.
  • Seite 512  Plošča za stopala: To je povezano z lestvico, ki meri težo preiskovanca.  Kazalnik ravni: Prikazuje trenutno horizontalno raven InBody.  Pokrov tečaja: Povezuje zgornji del in spodnji del opreme skupaj.  Nivojska podpora: Uporablja se za prilagajanje...
  • Seite 513 3.1 Namestitveno okolje Po popolnem dvigu zgornjega dela InBody, odstranite zaščitno embalažno folijo. Prosimo, poskrbite, da je okolje primerno za namestitev InBody. Ta oprema je zasnovana za notranjo uporabo. Če se namestitev izvaja na prostem, je treba izpolniti naslednje zahteve. Temperatura 10 - 40 °C (50 - 104 °F)
  • Seite 514 * Izravnavanje opreme je potrebno za natančno merjenje teže. Skupaj je 5 nivelirnih vijakov. • Če InBody ni priključen na ozemljeno vtičnico, lahko pride do poškodb zaradi električnih udarov ali okvare izdelka. To lahko vpliva na rezultate testa.
  • Seite 515 : Spremenite ali prilagodite osnovne nastavitve InBody. Način self/Način strokovnjaka • Lasten način: Raziskovanec opravi Test InBody z vnosom le svoje višine. Med testom bodo na zaslonu prikazana navodila in informacije InBody. • Strokovni način: Izpraševalec je prisoten in vodi izpraševanega skozi test InBody.
  • Seite 516 : Shranite kontaktne podatke službe za stranke (dobavitelja). Prosimo, glede na informacije o službi za stranke, če imate kakršna koli vprašanja glede testa InBody, ali težave, ki jih ni mogoče rešiti preko menija 'Odpravljanje težav'. Avtozaklepanje : Nastavite geslo in čas čakanja za samodejno zaklepanje na InBody.
  • Seite 517 • Osebe z medicinskimi vsadki, kot so srčni spodbujevalniki, izpraševanega skozi test InBody. ali bistveno podporno opremo, kot so sistemi za spremljanje • Način samoocene: Preizkuševalec opravi test InBody v pacientov, ne smejo uporabljati te opreme. Med testom bodo skozi telo tekli varni nizkonapetostni tokovi, kar lahko skladu z navodili, prikazanimi na zaslonu.
  • Seite 518 Ohranite pravilen položaj telesa za opravljanje testa. Ko test konča, se bodo rezultati prikazali na zaslonu. * Oglejte si "6.3 Testno držo" za pravilen položaj. Strokovni način InBody test se začne. * InBody informacije so prikazane, če uporabljate način Self. Samodejni način Strokovni način Samodejni način...
  • Seite 519 Test notranjega telesa 5.3 Položaj testa Preizkušani mora ohraniti pravilno držo, da bi imel natančne testne rezultate. * Test se bo nadaljeval, ko bo dober električni stik. Roka se ne sme dotikati telesa. Raztegnite roko. Stegna si ne smejo dotikati. Držite elektrodo za roko tako, da štiri prsti ovijejo površino spodnje ročne elektrode in položite palec...
  • Seite 520 Odmaknite šestkotne vijake, ki se nahajajo na spojih • Izklopite opremo, če je ne uporabljate cel dan ali več časa. naprave InBody, v nasprotni smeri urinega kazalca z • Ne dovolite, da tekoče snovi pridejo v neposreden stik z uporabo šestkotnega ključa.
  • Seite 521 POZOR POZOR • Vedno uporabite zaščitne embalažne materiale, ki jih zagotovi InBody pri ponovnem pakiranju. Pri prevozu se priporoča, da dve osebi InBody držita vzporedno s tlemi. Postavite InBody v pakiranje. 6.5 Okolje za shranjevanje Postavite embalažni material preko opreme in zalepite Naprava naj bo prevažana ali shranjena v skladu z naslednjimi...
  • Seite 522 InBody. InBody hrani zadnje nastavitev zaslona na dotik in samodejno prikliče prejšnje 7.1 O napravi nastavitve zaslona na dotik. The InBody can also recognize if its touchscreen alignment is off- screen and will automatically take the user to the Če se pojavi težava z napravo, lahko najprej poskusite preveriti calibration screen after restarting.
  • Seite 523 • Osebam, ki opravljajo programe, ki lahko vplivajo Odgovor: na njihovo telesno sestavo, se močno priporoča, da opravijo test InBody vsaka dva do štiri tedne. • Konsistentno testiranje bo omogočilo Vprašanje: Kdo ne more opraviti testa InBody ali bo imel posameznikom sledenje in spremljanje težave pri opravljanju testa InBody?
  • Seite 524 • Zgodovina Sestave Telesa (Teža, Skeletna Mišična Masa, Delež Telesne Maščobe, Analizator sestave telesa z metodo Razmerje ECW) neposredne segmentne večfrekvenčne • InBody rezultat bioelektrične impedančne analize (DSM-BIA • Splošno stanje telesa; metoda) • SMI (zgodovina) • Površina notranje maščobe (graf) Oblika za zaščito pred...
  • Seite 525 Vodna intra, Vodna ekstra, Digital Results Monitor LCD Razmerje ECW) • InBody rezultat Vrsta rezultata Rezultati testa InBody, Rezultati testa InBody • Splošno stanje telesa; za otroke, Rezultati telesne vode • SMI (zgodovina) Vodstvo glasu Nudi zvočno indikacijo za test v teku, končan •...
  • Seite 526 Uvrstitev in specifkacija Stopnja 300 μA (± 30 μA) Izklop napajanja uporabe toka Adapter DELTA Vhodna AC 100 - 240 V, napetost 50 - 60 Hz, 1.5 - 0.75 A In tako naprej, Simboli DC 12 V ⎓ , 5.0 A Celotna izhodna moč...
  • Seite 527 Uvrstitev in specifkacija 8.4 Napotki in izjava proizvajalca InBody naprava je namenjena uporabi v elektromagnetnem okolju, ki je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik naprave InBody naj poskrbi, da se uporablja v takšnem okolju. ElektromagnetNo valovanje Pregled izpušnih plinov Skladnost Elektronsko oKolje Naprava InBody uporablja samo RF energijo za svojo notranjo Delovanje RF brezžičnega signala CISPR 11...
  • Seite 528 Naprava InBody je namenjena uporabi v elektromagnetnem okolju, ki ga nadzirajo sevajoče motnje RF. Stranka ali uporabnik naprave InBody lahko pomaga preprečiti elektromagnetne motnje z vzdrževanjem minimalne razdalje med prenosno in mobilno RF komunikacijsko opremo (oddajniki) in napravo InBody, kot je navedeno spodaj, v skladu z največjo izhodno močjo komunikacijske opreme.
  • Seite 529 RF oddajnikov. Predvidevamo, da meritvena jakost polja na lokaciji, kjer se uporablja naprava InBody, presega ustrezen RF-stopenj skladnosti zgoraj. V tem primeru je treba opazovati napravo InBody, da se preveri redno delovanje. Če se opazi nenavadno delovanje, morda bodo potrebni dodatni ukrepi, kot je ponovna usmeritev ali premestitev naprave InBody.
  • Seite 530 Naprava InBody je namenjena uporabi v elektromagnetnem okolju, ki ga nadzirajo sevajoče RF motnje. Prenosna RF komunikacijska oprema mora biti uporabljena na razdalji najmanj 30 cm (12 palcev) od kateregakoli dela naprave InBody. Če ne, se lahko zmanjša zmogljivost tega materiala.
  • Seite 531 Uvrstitev in specifkacija 8.5 Ključne zahteve za Sledite navodila za uporabo. predstavo Ključne zmogljivostne trditve InBody so bile določene kot koeficient korelacije (R) Proste Maščobe Mase (FFM), ki je numerično definiran kot vrednost R, mora biti ≥ 0.80 (80 %) Opozorilo •...
  • Seite 533 Manual de usuario...
  • Seite 534 • El dispositivo InBody no es un dispositivo de diagnóstico. Para realizar un diagnóstico preciso, el médico debe encargar exámenes exhaustivos y tener en cuenta sus resultados además de los resultados del InBody. • El dispositivo InBody no se utiliza en el entorno de atención médica domiciliaria.
  • Seite 535 3. Contraindicación Las personas con dispositivos médicos implantados como marcapasos, o dispositivos de soporte esenciales como sistemas de monitoreo de pacientes, no deben utilizar este equipo. Corrientes seguras de bajo nivel fluirán a través del cuerpo durante la prueba, lo cual puede causar un mal funcionamiento del dispositivo o poner en peligro vidas.
  • Seite 536 E-mail: uk@inbody.com sitio web (inbody.com) para ver y descargar información adicional sobre el InBody. InBody Co. Ltd. se reserva el derecho de modificar la apariencia, InBody Oceania [AUSTRALIA] especificaciones, etc. de este producto para mejorar su calidad, sin Main office: Level 8, 1 York Street, SYDNEY, NSW 2000, Australia previo aviso.
  • Seite 537 Respecto al dispositivo.......18 el manual del usuario ......6 En cuanto a incidentes graves ...18 Precauciones .......... 6 Sobre la prueba de InBody ....19 2 Presentación del producto ....7 Riesgos residuales y efectos secundarios indeseables ....19 Desembalaje .......... 7 8 Clasificaciones de producto y Componentes ........
  • Seite 538 Si una persona daños en la propiedad. con cualquier tipo de enfermedad contagiosa o infección se somete a prueba en el InBody, use un desinfectante a base de alcohol (por ejemplo, 70 % de etanol) para limpiar el dispositivo.
  • Seite 539 * Por favor, inspeccione cada componente del InBody en busca de daños antes de la instalación. Cuidado • Si tienes algún problema al instalar tu dispositivo InBody, por favor contacta a InBody para obtener asistencia. • No transporte el equipo sosteniendo la parte de la pantalla o las articulaciones de los electrodos de mano.
  • Seite 540  Plataforma: Esto está conectado a la balanza, que mide el peso del examinado.  Indicador de nivel: Indica el nivel horizontal actual del InBody.  Cubierta de bisagra: Une la parte superior y la parte inferior del equipo juntas.  Soporte de nivelación: Se utiliza para ajustar el nivel horizontal del equipo.
  • Seite 541 Mantén las bandas de embalaje para reempacar el • Usar el InBody en una alfombra puede causar electricidad InBody en el futuro. estática, lo que podría dañar el equipo. Si instalar el InBody en la alfombra es inevitable, por favor use una alfombrilla antiestática.
  • Seite 542 Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra de 3 clavijas. * El InBody se puede usar en conexión con otro equipo de prueba como un estadímetro, un monitor de presión arterial o un software de gestión de datos llamado LookinBody120.
  • Seite 543 Menú del Administrador. Fecha / Hora / Unidades / País / Idioma / Contraseña / Volumen : Cambie o modifique la configuración básica del InBody. Modo auto/Modo profesional • Modo individual: El examinado realiza la prueba InBody ingresando solamente su altura. A lo largo de la prueba, las instrucciones y la Información de...
  • Seite 544 La Prueba InBody se ha detenido. Ajustar peso : Vea la lista de verificación de solución de problemas : Ajuste el peso medido por un valor fijo en el InBody. cuando la Prueba InBody se ha detenido. (Ejemplo: La ropa de entrenamiento en el gimnasio pesa aproximadamente 0.2 kg;...
  • Seite 545 • Después de que un individuo con cualquier tipo de enfermedad contagiosa o infección haga una prueba en el InBody, use el desinfectante a base de alcohol (por ejemplo, 70 % de etanol) para limpiar el equipo. • Tenga precaución al subir y bajar del dispositivo. Se pueden producir lesiones graves.
  • Seite 546 * Consulte "6.3 Postura de Prueba" para la postura adecuada. Modo normal La prueba de InBody comienza. * La información de InBody se muestra si se utiliza el modo de autodiagnóstico. Modo auto Modo normal Modo auto...
  • Seite 547 Prueba de InBody 5.3 Postura para la prueba El examinado debe mantener una postura adecuada para obtener resultados precisos de la prueba. * El test continuará cuando haya un buen contacto eléctrico. Los brazos no deben tocar los laterales de su cuerpo.
  • Seite 548 Afloje los tornillos hexagonales, que se encuentran en • No extienda los mangos de los electrodos de mano más allá las juntas del dispositivo InBody, en sentido contrario a de su límite. las agujas del reloj utilizando la llave hexagonal.
  • Seite 549 Mantenimiento y almacenamiento Cubra el dispositivo InBody con una cubierta de espuma Coloque el adaptador en el vinilo de embalaje protector de polietileno, luego baje la parte superior. como se muestra a continuación. Inserte el adaptador y la tapa de la bisagra en el material de embalaje.
  • Seite 550 • El problema puede ocurrir si está utilizando un adaptador de corriente que InBody no proporciona. Siempre conecte un adaptador de corriente (DC 12 V, 5.0 A / 3.34 A) proporcionado por InBody. Adaptador de corriente Toma de corriente...
  • Seite 551 • Dado que el peso de la ropa y demás del InBody. Como parte de un protocolo integral de gestión prendas afecta los resultados del análisis de riesgos, se ha evaluado el acero inoxidable que entra en de la composición corporal, se recomienda...
  • Seite 552 • Historial de composición corporal (Peso, Masa muscular esquelética, Porcentaje de grasa Analizador de composición corporal del corporal, Relación ECW) método de análisis de impedancia bioeléctrica • Puntuación InBody multifrecuencial segmental directa. • Ángulo de fase corporal total (Historial) • IMME (Historial) Tipo de protección contra •...
  • Seite 553 • Historial de Composición de Agua Corporal (Peso, Agua Corporal Total, Agua Intracelular, Logo El nombre, la dirección y la información de contacto Agua Extracelular, Ratio ECW) se pueden mostrar en los resultados de InBody • Puntuación InBody • Ángulo de fase corporal total (Historial) Resultados Monitor LCD •...
  • Seite 554 Clrsifiriiones.de. uodgito. .es eiifiriiones • Configuración: Configurar ajustes y gestionar datos Menú.de. Adaptador • Resolución de problemas: Información adicional administrador para ayudar a utilizar el InBody Encender Corriente 300 μA (± 30 μA) nominal aplicada Apagar Adaptador DELTA Tensión AC 100 - 240 V,...
  • Seite 555 Clasifiaiiionss ns pi dicis sns niifiaiiions 8.4 Orientación y declaración del fabricante El dispositivo InBody está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo InBody debe asegurarse de que se utilice en un entorno adecuado.
  • Seite 556 RF portátil y móvil (transmisores) y el dispositivo InBody como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Eralduskaugus vastavalt saatja sagedusele [m] IEC 60601-1-2:2014 Saatja maksimaalne väljundvõimsus [W]...
  • Seite 557 Clasifiaiiionss ns pi dicis sns niifiaiiions Inmunidad electrOmagnética ImmuunsusE test IEC 60601 Testi tase Vastavus taSemel ElektromagnetiliNe keskkond – Juhendamine Portable and mobile RF communications equipment should not be used closer to any Läbiviidud RF part of the Ultrasound System, including cables, 150 kHz kuni 80 MHz then the recommended separation distance.
  • Seite 558 Clrsifiriiones.de. uodgito. .es eiifiriiones Emisiones electrOmagnéticas El dispositivo InBody está destinado para su uso en un entorno electromagnético controlado por interferencias de RF irradiadas. El equipo portátil de comunicaciones RF debe usarse a una distancia no menor a 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo InBody.
  • Seite 559 • El equipo externo destinado a la conexión de entrada de El uso del InBody con la probabilidad de que ocurra daño señal, salida de señal u otros conectores deberá cumplir es más beneficioso en comparación con el daño severo con la norma IEC pertinente (por ejemplo, IEC60950 para que podría ocurrir al no usar el Analizador de Composición...
  • Seite 561 Användarhandbok...
  • Seite 562 Kroppsfettprocent är bättre än indikatorer på viktstatus för att identifiera barn och tonåringar med skadliga lipidprofiler. • Sarkopeni: InBody ger en snabbt och enkelt test som ger en beräkning för skelettmuskelindex (SMI), summan av fettfri kroppsmassa i armarna och benen, normaliserad för längd.
  • Seite 563 3. Kontraindikation Personer med medicinska implantat som pacemakers eller väsentliga stödutrustning som patientövervakningssystem får inte använda den här utrustningen. Säkra, lågnivåströmmar kommer att flöda genom kroppen under testet, vilket kan orsaka fel på enheten eller äventyra liv. Personer med kända metallallergier mot rostfria stålmaterial får inte använda utrustningen.
  • Seite 564 Läs den före användning och förvara den på en säker plats. Genom att följa de manuella instruktionerna InBody BWA Inc. [USA] Du kommer att kunna använda InBody säkrare och mer effektivt. 2550 Eisenhower Avenue, Suite C 209, Audubon, PA 19403 TEL: +1-610-348-7745 Website: inbodybwa.com...
  • Seite 565 7 Vanliga frågor och svar (FAQ) ...18 SäkerhetssymbolEr som används i Om InBody ...........18 användarhandboken ......6 Angående allvarliga händelser ..18 Försiktighetsåtgärder vid Om InBody Test ........19 användning ..........6 Återstående Risker och Oönskade 2 Produktöversikt ........7 Biverkningar.........19 Uppackning ..........7 8 Klassificeringar och specifikationer 20 Produktens komponenter ....
  • Seite 566 är relativt säkra, kan de potentiellt få externa • Var försiktig så att du inte snubblar eller fastnar med foten i enheter att fungera dåligt, vilket kan hota liv. InBody Co. fotplattan. Ltd. ska inte vara ansvarsskyldiga för eventuella skador för •...
  • Seite 567 Sedan tar du ut enheten ur lådan. Följande är namnen och funktionerna för varje del av InBody. Skyddande Förpackningsmaterial * Var god inspektera varje komponent av InBody för skador före vinylförpackning installationen. Iaktta försiktighet • Om du har några problem med att installera din InBody- enhet, vänligen kontakta InBody för hjälp.
  • Seite 568  Fotpall: Detta är anslutet till vågen som mäter den undersöktas vikt.  Nivåindikator: Visar den aktuella horisontella nivån av InBody.  Gångjärnslock: Förenar den övre delen och den nedre delen av utrustningen.  Nivåstöd: Används för att justera den horisontella nivån...
  • Seite 569 3 Monteringsanvisningar 3.1 Driftsförhållanden Efter att ha lyft den övre delen av InBody helt, ta bort skyddspaketets vinyl. Vänligen se till att miljön är lämplig för InBody-installationen. Denna utrustning är avsedd för inomhusbruk. Om installationen sker utomhus måste följande krav uppfyllas.
  • Seite 570 Varje Del" i denna Användarmanual." Varning Sexkantsskruvar • Dra inte strömkabeln kraftigt. • Placera inte InBody på en plats där det är svårt att koppla Var god och hänvisa till följande illustrationer för att sätta loss strömkabeln. in gångjärnlocket. • Plugga inte in eller dra ut strömkabeln med våta händer. Det finns en risk för elektrisk stöt.
  • Seite 571 Administratörsmenyn ger dig åtkomst till 'Inställningar' och 'Felsökning'. * Om du sparar kontaktinformationen för Kundtjänst InBody sätter igång automatiskt när den slås på. Den under "24 Kundtjänstinformation" i Konfigurationen av Administratörsmenyn, kan du hänvisa till den när du har utför en kalibrering av egenvikten är när den startar upp.
  • Seite 572 InBody skulle vilja förtydliga att användaråtkomsten till InBody endast ges till auktoriserade användare som har registrerat Välj standardtillväxtkurvan för barn koden på rätt sätt i systemets inställningsmeny för InBody. : Ange typen av standardbarnstillväxtkurva att Stegen för att registrera åtkomstkoder, som begränsar använda på...
  • Seite 573 • Barn och personer med nedsatt rörlighet bör övervakas eller hjälpas när de försöker testa InBody. • Efter att en individ med någon form av smittsam sjukdom eller infektion har testats på InBody, använd det alkoholbaserade desinfektionsmedlet (t.ex. 70 % etanol) för att rengöra utrustningen.
  • Seite 574 InBody-test Behåll rätt hållning för att göra provet. När testet är klart kommer resultaten att visas på skärmen. * Hänvisa till "6.3 Testställning" för korrekt hållning. Normalläge InBody-testet börjar. * InBody-information visas om du använder Self-läge. Egenläge Normalläge Egenläge...
  • Seite 575 InBody-test 5.3 Testställning Den undersökande måste upprätthålla korrekt hållning för att få exakta testresultat. * Testet kommer att fortsätta när det finns bra elektrisk kontakt. Dina armar får inte vidröra sidorna av kroppen. Håll dina armar raka. Inte låren ska röra vid varandra.
  • Seite 576 • Sträck inte handelektrodernas handtag bortom deras Lösa de sexkantiga skruvarna, som är placerade på begränsning. lederna av InBody-enheten, moturs med hjälp av den • Placera inte föremål på fotstödet. sexkantiga nyckeln. • Använd inte överdriven kraft på utrustningen.
  • Seite 577 Iaktta försiktighet Iaktta försiktighet • Använd alltid de skyddande förpackningsmaterial som tillhandahålls av InBody vid omförpackning. När du transporterar, se till att två personer håller InBody parallellt med marken. Placera InBody i förpackningslådan. 6.5 Lagringsförhållanden Placera packningsmaterialet över utrustningen och tejpa Enheten bör transporteras eller förvaras under följande...
  • Seite 578 'Felsökning' i Administratörsmenyn. restarting. InBody kan hjälpa dig att diagnostisera och lösa vissa problem. Om ditt problem inte kan lösas genom 'Felsöknings' guider, vänligen hänvisa till de möjliga lösningarna nedan.
  • Seite 579 7.3 Om InBody Test Fråga: Jag har begränsad rörlighet och kan inte bibehålla en korrekt ställning för InBody-testet. Hur kan jag ändå bli testad? Vissa av de vanligare kliniska frågorna besvaras nedan. Om fler frågor eller mer förtydligande önskas, vänligen kontakta Svar.:...
  • Seite 580 • ECW-förhållande analys (ECW-förhållande) • Kroppssammansättningens Historik (Vikt, Skelettmuskulaturmassa, Procentuell Analys över kroppssammansättningator Kroppsfett, ECW-förhållande) på direkt segmentell bioelektrisk • InBody poäng impedansanalys med flera frekvenser. • Hela kroppsfasvinkeln ( Historik) • SMI ( Historik) • Bukfettsområde (graf) Typ av skydd mot •...
  • Seite 581 InBody-resultaten Extracellulärt vatten, ECW-förhållande) • InBody poäng Digitala resultat LCD-skärm • Hela kroppsfasvinkeln (Historik) • SMI (Historik) Typ av resultat InBody-testresultat, InBody- • Bukfettsområde (graf) testresultat för barn, kroppsvattenresultat. • Kroppstyp (Baserat på BMI/Procent Kroppsfett: Atletisk Form, Något Överviktig, Röstvägledning Ger hörbart meddelande för...
  • Seite 582 Klassificeiinae ic ssciiffaki ice Administratörsmeny • Installation: Konfigurera inställningar Påslagen och hantera data. • Felsökning: Ytterligare information för att hjälpa till med att använda InBody Stäng av Använd märkström 300 μA (± 30 μA) Adapter DELTA Strömingång AC 100 - 240 V, M.m.
  • Seite 583 Klassifieringar oih speiifkationer 8.4 Vägledning och tillverkarens deklaration InBody-enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljön som anges nedan. Kunden eller användaren av InBody- enheten bör se till att den används i en sådan miljö. ElektromagnetiskA utsläpp Utsläppstest Efterlevnad Elektromagnetisk miljö...
  • Seite 584 InBody-enheten är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö som kontrolleras av strålade RF-störningar. Kunden eller användaren av InBody-enheten kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiskt störningar genom att hålla ett minimiavstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och InBody-enheten enligt nedan rekommenderas, enligt den maximala utgångseffekten från kommunikationsutrustningen.
  • Seite 585 övervägas för att bedöma det elektromagnetiska miljön på grund av fasta RF-sändare. Vi antar att den uppmätta fältstyrkan på platsen där InBody-enheten används överstiger tillämplig RF-efterlevnadsnivå ovan. I det fallet bör InBody- enheten observeras för att verifiera regelbunden drift. Vid onormal prestanda kan ytterligare åtgärder som omorientering eller flyttning av InBody-enheten behövas.
  • Seite 586 ElektromagnetiskA utsläpp InBody-enheten är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö som kontrolleras av strålade RF-störningar. Det bärbara RF-kommunikationsutrustningen bör användas inte närmare än 30 cm (12 tum) från någon del av InBody- enheten. Annars kan utrustningens prestanda försämras. IEC 60601...
  • Seite 587 IEC-standarder (t.ex. IEC60950 för IT- utrustning och IEC60601-1-serien för medicinsk elektrisk eftersom InBody främst används för friska och akut eller utrustning). In addition, all such combination system shall kroniskt sjuka populationer på sjukhus, läkarpraktiker och comply with the standard IEC60601-1 and/or IEC60601-1-1 internvårdsanläggningar enligt nationella föreskrifter.