Seite 3
Beschrijving broodsleuven opwarmbak voor water opwarm-accessoire voor broodjes maatbeker eierprikker aan de onderkant met (*Afhankelijk van het model) liftmechanisme beschermkapje (pas op: scherp) broodkruimellade accessoire voor gekookte eieren regelbare thermostaat accessoire voor gepocheerde eieren/bacon bedieningspaneel stoom-accessoire a. broodrooster functie transparant deksel b.
Veiligheidsinstructies Belangrijke voorzorgsmaatregelen Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…) Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los te koppelen van de stroomonderbreker.
Seite 5
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand. • Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is. • Tijdens het gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken. •...
Seite 6
NIET DOEN • De broodrooster nooit onderdompelen of onder stromend water houden. • Het apparaat niet gebruiken onder ontvlambare materialen zoals gordijnen en planken. • Het apparaat niet in de vaatwasser plaatsen. • De openingen van de broodrooster nooit bedekken tijdens gebruik.
• Nooit voorwerpen in het apparaat steken. • Geen deksel op het roostergedeelte plaatsen. Voor het eerste gebruik • Pak uw apparaat uit en verwijder alle stickers, en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik. • Reinig uw apparaat en het geheel aan onderdelen met water en een reinigingsmiddel (geen schuurmiddel).
Seite 8
Broodrooster • De stekker in het stopcontact steken. Selecteer het maximale roosterniveau. max. • Druk op . Het controlelampje gaat knipperen. • Het broodrooster-gedeelte 3 keer laten werken zonder er brood in te doen. Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en de cyclus gaat van start.
Seite 9
Eieren bereiden • Vul de maatbeker (medium niveau 1) met water en schenk het in het verwarmende waterreservoir. • Installeer alle onderdelen zonder de eieren erin te doen. Doe de stekker in het stopcontact. • Druk op en zet het apparaat aan zonder eieren. <...
Seite 10
> 10 min. • Laat het apparaat vervolgens koud worden. Bij het eerste gebruik komen er bepaalde geuren vrij, dit verschijnsel is heel normaal. Gebruik Welke producten kunt u tegelijkertijd klaarmaken Gebakken eieren Hardgekook- Gebakken Opwarmen Opwarmen FUNCTIES Toast te eieren eieren vlees broodjes*...
Brood roosteren • Doe de sneden brood in de broodrooster. Controleer of de kruimellade goed geplaatst is. De stekker in het stopcontact steken. • Regel het roosterniveau naar uw smaak. Van 1 licht geroosterd tot 5 hoogste roosterstand. • Druk op .
Seite 12
• Als de cyclus beëindigd is zal het liftmechanisme vanzelf omhooggaan en het controlelampje gaat dan uit. Schuif het liftmechanisme omhoog om het geroosterde brood makkelijker te kunnen pakken. HIGH LIFT Doe geen brood met boter erop (of andere vetstoffen) in de broodrooster. Stop / eject •...
Seite 13
Opwarmen van croissants, brioches, broodjes enz (*Afhankelijk van het model) Warm geen brood met vette of suikerhoudende stoffen op, die vloeibaar kunnen worden. Bij het roosteren van rozijnen-/krentenbrood, loszittende rozijnen/krenten die beschadigingen aan het apparaat zouden kunnen veroorzaken. • Vouw het opwarm accessoire uit, en plaats het boven de roosteropeningen. •...
Seite 14
• Druk op . Het controlelampje gaat knipperen. • Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en de cyclus gaat van start. Aan het eind van de roostercyclus gaat het liftmechanisme vanzelf naar boven. •...
Seite 15
Bereiden van eieren A) Kooktabel voor hardgekookte, medium gekookte en zachtgekookte eieren Bereiding Kookmethode Aantal eieren Waterpeil (benodigde accessoires voor het koken van eieren) Hardgekookt HARD Medium gekookt MEDIUM Zachtgekookt SOFT Bijvoorbeeld: om 3 gekookte eieren te bereiden schenkt u water in het glas tot maatverdeling 3 van het medium niveau.
Seite 16
• Schenk water uit de maatbeker in het verwarmende waterreservoir, en plaats het ei-accessoire. Het ei moet doorgeprikt worden om barsten tijdens het koken te voorkomen. • Verwijder de beschermkap. • Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de punt van de maatbeker.
Seite 17
• Druk op het controlelampje gaat branden. De bereiding van het ei gaan van start. • De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het apparaat gaat automatisch over in de waakstand.
Seite 18
B1) Voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten • Vul de maatbeker afhankelijk van het gewenste bereidingsniveau (zie bereidingstabel boven). Het kookresultaat kan variëren afhankelijk van de maat en temperatuur van de eieren. Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de beste manier vinden om eieren te bereiden die bij uw smaak past.
Seite 19
• Druk op het controlelampje gaat branden. De bereiding van het ei gaan van start. • De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het apparaat gaat automatisch over in de waakstand.
Seite 20
• Schenk water in het verwarmde waterreservoir, en plaats het ei-accessoire. • Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de punt van de maatbeker. • Plaats de eieren op het accessoire, het smalle uiteinde van het ei naar beneden.
Seite 21
• Plaats het stoomaccessoire en voeg vervolgens de op te warmen ingrediënten toe. Sluit het deksel. Stap 2 : het brood • Doe de sneetjes brood in de broodrooster. De stekker in het stopcontact steken. • Regel het roosterniveau naar uw smaak. •...
Seite 22
• Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. • De 3 lampjes branden. Roosteren en bereiden gaan van start. • Aan het eind van de roostercyclus gaat het liftmechanisme vanzelf omhoog, en gaat het controlelampje uit. U kunt een tweede roostercyclus starten terwijl u eieren aan het koken bent. •...
Seite 23
Opbergen en onderhoud • Het apparaat uitzetten en laten afkoelen na ieder gebruik, bij onderhoud, schoonmaken en voor het opbergen. > 10 min. • Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek of een vochtige spons met een beetje afwasmiddel. Afdrogen. •...
Seite 24
• Na het schoonmaken altijd de kruimellade terugplaatsen. • Berg het elektriciteitssnoer op in de daarvoor bestemde ruimte onder het apparaat.
Beschreibung Toastschacht Kochschale Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen Messbecher Eierpikser mit Schutzkappe für die Nadel (*Je nach Modell) Einschalttaste und Hebel des Brotlifts (Hebefunktion) (Achtung scharf) Krümelschublade Eier-Einsatz Bräunungsregelung Eierpfännchen Bedienfeld Dampfeinsatz a. Taste „Toaster“ Transparenter Deckel b. Taste „Toaster und Eier“ c.
Sicherheitshinweise Wichtige Vorkehrungen Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr oder eine externe Fernbedienung betrieben werden. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinien, Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…) Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das Produkt mit einer mechanischen Vorrichtung zur Trennung des Brotauswurfsystems vom Element zur Stromabschaltung ausgestattet.
• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden. • Berühren Sie während des Betriebs des Gerätes nicht die heißen Kunststoff - und Metallteile. • Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Toasten Sie kein mit Glasur überzogenes Brot.
Seite 28
NIEMALS • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. • Nehmen Sie das Gerät nie in der Nähe von oder unter brennbaren Materialen wie Vorhängen oder Regalen in Betrieb. •...
• Führen Sie niemals Gegenstände in das Gerät ein. • Legen Sie die Zubehörteile nicht auf die Toaster-Seite. Vor der ersten Verwendung • Packen Sie Ihr Gerät aus, entfernen Sie alle Aufkleber, bewahren Sie Ihren Garantieschein auf, und lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch.
Seite 30
Toaster • Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Wählen Sie die höchste Bräunungsstufe. max. • Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. • Schalten Sie das Gerät dreimal ein, ohne Brot einzulegen: Wählen Sie die höchste Bräunungsstufe. Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet.
Seite 31
Eierkocher • Füllen Sie den Messbecher mit Wasser (Niveau: Medium 1) und gießen Sie das Wasser in die Kochschale. • Bringen Sie sämtliche Elemente an, ohne Eier hinzuzufügen. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. • Drücken Sie auf und nehmen Sie das Gerät leer in Betrieb.
> 10 min. • Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen. Bei der ersten Verwendung kann es zu einer leichten Rauch und Geruchsbildung kommen. Das ist völlig normal und hört schnell wieder auf. Das Gerät muss vor der ersten Benutzung, unbedingt solange bei geöffnetem Fenster aufgeheizt werden, bis keine Geruchs und Rauchentwicklung mehr feststellbar ist.
Brot toasten • Führen Sie die Brotscheiben ein. Überprüfen Sie, dass die Krümelschublade sich an ihrem Platz befindet. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. • Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad. Von 1 leicht goldbraun bis 5 stark gebräunt. •...
Seite 34
• Sobald der Zyklus beendet ist, fährt die Hebevorrichtung automatisch nach oben und die Kontrollleuchte erlischt. Heben Sie den Hebel der Hebevorrichtung leicht an, um die Brotscheiben leichter entnehmen zu können. HIGH LIFT Vermeiden Sie, fettiges Brot (mit Butter) zu toasten. Stopp / eject •...
Aufwärmen von Croissants, Brötchen, Feingebäck (*Je nach Modell) Wärmen Sie keine fettigen oder süßen Speisen auf, die schmelzen könnten. Wenn Sie Rosinenbrötchen toasten möchten, entfernen Sie die Rosinen, die sich lösen und das Gerät beschädigen könnten. • Klappen Sie den Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen ganz auf und bringen Sie ihn über dem Toastschacht an.
Seite 36
• Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. • Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und der Zyklus startet. Am Ende des Aufwärmens fährt die Hebevorrichtung automatisch nach oben. • Drehen Sie die Croissants und Brötchen bei Bedarf mit Kochhandschuhen oder einer Zange um (Brotzange wird nicht mit dem Gerät mitgeliefert).
Eier kochen A) Kochtabelle für harte, mittelharte oder weiche Eier Gewünschter Zubereitung Menge der Eier Wassermenge Härtegrad (Für das Kochen von Eiern notwendiges Zubehör) Harte Eier HART Mittelharte Eier MITTEL Weiche Eier WEICH Um zum Beispiel 3 mittelharte Eier zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung 3 von Mittel in den Becher.
Seite 38
• Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale und bringen Sie den Eiereinsatz an. Die Eier müssen angestochen werden, denn andernfalls könnten sie beim Kochen platzen. • Entfernen Sie die Schutzkappe. • Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des Messbechers an. •...
Seite 39
• Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. • Das Kochen beginnt. • Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich automatisch ab. • Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und drücken die Taste •...
B1) Zubereitung von Spiegeleiern, Rühreiern, Omelettes • Füllen Sie den Messbecher je nach gewünschtem Härtegrad mit Wasser (siehe Kochtabelle oben). Das Kochergebnis kann je nach Größe und Temperatur der Eier unterschiedlich sein. Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für Ihren Geschmack und das gewünschte Ergebnis herausfinden.
• Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. • Das Kochen beginnt. • Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich automatisch ab. • Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und drücken die Taste Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe des Geräts, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.
Seite 42
• Gießen Sie das Wasser in die Kochschale. Bringen Sie den Eiereinsatz an. • Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des Messbechers an. • Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite nach unten in den Einsatz. Schließen Sie den Deckel.
• Setzen Sie den Eiereinsatz ein, fügen Sie dann die zu erhitzenden Speisen hinzu. Schließen Sie den Deckel. 2. Schritt: das Brot • Führen Sie die Brotscheiben ein. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. • Stellen Sie den Bräunungsgrad wie gewünscht ein. •...
Seite 44
• Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. • Die 3 Kontrollleuchten leuchten permanent. Der Toast- und der Kochvorgang beginnen. • Am Ende des Toastzyklus fährt die Hebevorrichtung automatisch nach oben und die Kontrollleuchte erlischt. Sie können einen zweiten Toastvorgang starten während die Eier kochen. •...
Verstauen und Pflege • Ziehen Sie vor der Reinigung, der Pflege oder dem Verstauen den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. > 10 min. • Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht feuchten Schwamm und Geschirrspülmittel und trocknen Sie es. •...
Seite 46
• Schieben Sie die Krümelschublade nach jeder Reinigung wieder ein. • Verstauen Sie das Netzkabel mit Hilfe der Kabelaufwicklung unter dem Gerät.
Seite 47
Description slots for bread water-heating bowl roll heating accessory measuring beaker (* according to model) carriage control lever egg piercing spike with protection cap crumb tray (caution - sharp) toasting level control egg holder control panel egg pan a. toast button steam accessory b.
Safety instructions Important safeguards This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote control system. For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations (Directives on low voltage, electromagnetic compatibility, materials in contact with foodstuffs, environment, etc.) •...
Seite 49
Leave it at a local civic waste collection point. If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
Seite 50
DO NOT • Never immerse the toaster or place it under running water. • Do not run the appliance close to or under inflammable materials like curtains or shelves. • Do not put the appliance in the dishwasher. • Do not cover the slots of the toaster when in use.
• Never introduce objects into the appliance. • Do not place the lid or any other parts on top of the toaster. Before using your appliance for the first time • Unpack your appliance and remove all labels, carefully read the directions for use before using the appliance for the first time.
Seite 52
Toaster (before first use) • Plug in the appliance. Select maximum toasting level. max. • Press on , the light flashes. • Operate the toaster part 3 times in succession, without inserting any bread. Lower the carriage lever until it clicks in place. The light remains on constantly and the cycle begins.
Seite 53
Egg cooker (before first use) • Fill the measuring beaker (medium level 1) with water and pour it into the water heating tank. • Install all elements without adding the eggs. Plug in the appliance. • Press on and run the appliance empty. <...
Seite 54
> 10 min. • Let then the appliance cool down. When used for the first time, some odour may be given off. This is quite normal. Cooking different food at the same time Poached eggs + Hard-boiled Poached Heating up Heating FUNCTIONS Toast...
Toasting bread • Insert the bread into the slots. Check that the crumb tray is properly in place. Plug in the appliance. • Set the toasting level to your taste. From 1 lightly browned to 5 well browned. • Press on , The light flashes.
Seite 56
• Once the cycle is finished, the carriage will rise automatically and the light will go off. Raise the carriage lever to remove the toast more easily. HIGH LIFT Do not toast bread that has been buttered prior to toasting. Stop / eject •...
Seite 57
Heating croissants, rolls and Viennese pastries (* according to model) Do not heat fatty or sugary food that is likely to melt and run. To toast currant buns, remove the raisins that are likely to fall free from the bun as they could fall inside the toaster and damage the appliance.
Seite 58
• Press on , The light flashes. • Lower the carriage lever until it clicks in place. The light remains on constantly and the cycle begins. The carriage level will rise automatically at the end of toasting. • Use oven gloves or tongs to turn croissants or rolls over if necessary (tongs not supplied with the product).
Cooking eggs A) Cooking table for hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs Cooking Preparation Number of eggs Water level method (accessories needed to cook eggs) Hard-boiled HARD Boiled MEDIUM Soft -boiled SOFT For example to cook 3 medium boiled eggs, pour water into the beaker up to the 3 graduated level on medium gauge.
Seite 60
• Pour water from the measuring beaker into the water heating tank and fit the egg accessory. The egg must be pierced at the large rounded end to avoid the shell bursting during boiling. • Remove the protection cap. • Pierce the large rounded end of the egg with the spike on the underside of the measuring beaker.
Seite 61
• Press on , the light flashes. • Cooking will start. • The eggs are ready when there is no more water in the water-heating tank. The appliance will stop automatically. • If you wish to continue boiling the eggs, our more water into the water heating tank, wait a few seconds and press the button.
Seite 62
B1) To cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes • Fill the measuring beaker according to the degree of cooking required (see cooking table above). The poaching results may vary according to the size, temperature and freshness of the egg. After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and what sort of egg you want to obtain.
Seite 63
• Press on , the light flashes. • Cooking will start. • The eggs are ready when there is no more water in the water-heating tank. The appliance will stop automatically. • If you wish to continue poaching the egg, pour more water into the water heating tank, wait a few seconds and press the button.
Seite 64
• Pour water into the water heating tank and fit the egg accessory. • For hard-boiled eggs, pierce the large rounded end of the egg with the spike on the underside of the measuring beaker. • Place the eggs in the holder accessory, small end down. Close with the cover.
Seite 65
• Position the steam accessory then add food to be warmed. Close the lid. stage: bread • Insert the bread into the slots. Plug in the appliance. • Set the toasting level to your taste. • Press on , the light flashes.
Seite 66
• Lower the carriage lever until it clicks in place. • The 3 lights are on. Toasting and cooking will start. • At the end of the toasting cycle, the carriage will rise automatically and the light will go off. You can start a second toasting cycle while cooking the eggs.
Maintenance and cleaning • Before maintenance, cleaning or putting the appliance away, unplug from the mains supply and let the appliance cool down. > 10 min. • Clean the outside of the appliance with a soft cloth or a moist sponge with a little washing up liquid.
Seite 68
• After cleaning, always replace the crumb tray. • Use the cord storage system under the appliance to tuck the power cord away.
Seite 69
Beskrivelse ristespalter bakke med varmt vand tilbehør til opvarmning af boller måleglas (*Afhængigt af modellen) betjeningshåndtag til slæden æggehulprikker med beskyttende låg krummeskuffe (forsigtig - skarp) knap til indstilling af ristning tilbehør til æg betjeningspanel fad til æg a. knap til brødrister damptilbehør b.
Sikkerhedsanvisninger Vigtige forsigtighedsregler • Dette apparat er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af et eksternt minutur eller et særskilt fjernbetjeningssystem. Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse…) I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen for Forbrugersikkerhed af 2/12/04 er dette produkt udstyret med en mekanisk udformning, der gør det muligt at adskille systemet med...
Seite 71
• Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser. • Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved første ristning eller efter en ændring af indstilling. • Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det er beregnet til. •...
Seite 72
HVAD MAN IKKE SKAL GØRE • Brødristeren må aldrig dykkes ned i vand eller holdes under rindende vand. • Apparatet må ikke benyttes i nærheden af eller under brandfarlige materialer som f.eks. gardiner eller reoler. • Kom ikke apparatet i opvaskemaskinen. •...
• Stik aldrig genstande ned i brødristeren. • Anbring aldrig låget på brødrister delen. Før første ibrugtagning • Pak apparatet ud og fjern alle klistermærker. Opbevar garantibeviset og læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug. • Rengør apparatet og alle elementerne med vand og et passende rengøringsmiddel (ikke skuremiddel).
Seite 74
Brødrister • Sæt brødristerens stik i stikkontakten. Vælg det maksimale niveau for ristning. max. • Tryk på . Kontrollampen blinker. • Ved første ibrugtagning skal man få brødristerdelen til at fungere 3 gange i træk uden at komme brød i. Sænk slædens håndtag, indtil det er spærret.
Seite 75
Æggekoger • Fyld vand i måleglasset (medium niveau 1), og hæld det i vandbakken. • Sæt alle elementerne sammen uden at komme æggene i apparatet. • Tryk på og lad apparatet fungere i tom tilstand. < 5 min. • Så snart der ikke er mere vand i vandbakken, slukker apparatet.
Seite 76
> 10 min. • Lad dernæst apparatet køle af. Første gang apparatet tages i brug, kan der komme en lugt af ny, det er et helt normalt fænomen. Brug Funktioner som kan udføres samtidigt Spejlæg + Riste Hårdkogt Opvarmning Opvarmning FUNKTIONER Spejlæg opvarmning af...
Seite 77
Ristning af brød • Sæt brødskiver i ristespalterne. Kontroller at krummeskuffen er sat rigtigt i. Sæt apparatets stik i. • Indstil niveauet for ristning efter smag. På position 1 bliver brødet let gyldenbrunt og på 5 meget gyldenbrunt. • Tryk på .
Seite 78
• Når ristefasen er afsluttet, føres slæden automatisk op, og kontrollampen slukker. Det bliver nemmere at få fat i brødskiverne ved at løfte slæden lidt op. HIGH LIFT Undgå at riste brød med fedtstoffer (smør). Stop / eject • Varmefunktionen kan standses når som helst med knappen uanset hvilken type funktion der er valgt.
Seite 79
Opvarmning af croissanter, boller og fint brød (*Afhængigt af modellen) Der må ikke varmes madvarer med meget fedt eller sukker, som kan løbe. Varmes der rosinboller, skal rosinerne fjernes, for de risikerer at falde af og beskadige brødristeren. • Fold opvarmningstilbehøret til boller ud, og anbring det oven på brødristernes ristespalter.
Seite 80
• Tryk på . Kontrollampen blinker. • Sænk slædens håndtag, indtil det er spærret. Kontrollampen lyser nu konstant og ristefasen starter. Når opvarmningen er slut, føres slædens håndtag automatisk op. • Benyt grydelapper eller en tang til at vende brødet med (medfølger ikke). >...
Seite 81
Kogning af æg A) Skema over kogning af hårdkogte, middelkogte og blødkogte æg Tilberedning Kogetype Antal æg Vandniveau (tilbehør til kogning af æg) Hårdkogt æg HÅRDT Middel kogt æg MIDDEL Blødkogt æg BLØDT Eksempel: for at tilberede 3 middel kogte æg, hældes der vand i måleglasset op til streg 3 i medium niveauet. Til 4 middel kogte æg hældes der vand i måleglasset til streg 4 i medium niveauet.
Seite 82
• Hæld vandet fra måleglasset ned i vandbakken, og sæt tilbehøret til æg på. Der skal være prikket hul på ægget, ellers kan det sprænge under kogningen. • Fjern det beskyttende låg. • Prik hul i æggets bredeste ende med måleglassets spids. •...
Seite 83
• Tryk på , kontrollampen tænder. • kogning starter. • Æggene er klar, og kontrollampen slukker. Så snart der ikke er mere vand i bakken med varmt vand. Apparatet slår derefter automatisk over til standby. • Ønskes det at fortsætte kogningen af æggene, skal der hældes mere vand i bakken.
Seite 84
B1) Sådan tilberedes der spejlæg, røræg og omeletter • Fyld vand i måleglasset alt efter den tilberedning, der ønskes (se ovenstående koge skema). Kogeresultatet kan variere afhængigt af æggenes størrelse og temperatur. Efter nogle få forsøg vil du finde den kogning, der passer til din smag. •...
Seite 85
• Tryk på , kontrollampen tænder. • kogning starter. • Æggene er klar, og kontrollampen slukker. Så snart der ikke er mere vand i bakken med varmt vand. Apparatet slår derefter automatisk over til standby. • Ønskes det at fortsætte kogningen af æggene, skal der hældes mere vand i bakken.
Seite 86
• Hæld vandet fra måleglasset ned i vandbakken, og sæt tilbehøret til æg på. • Til hårdkogt æg, prik hul i æggets bredeste ende med måleglassets spids. • Anbring æggene på tilbehøret med den smalleste ende vendt nedad. Luk låget. •...
Seite 87
• Anbring tilbehøret til damp og kom de fødevarer i, som skal varmes op. Luk låget. 2. etape: brød • Sæt brødskiver i ristespalterne. Sæt apparatets stik i. • Indstil niveauet for ristning efter smag. • Tryk på . Kontrollampen blinker.
Seite 88
• Sænk håndtaget til slæden, indtil det er spærret. • De 3 kontrollamper er tændt. Brødristning og kogning starter. • Når ristefasen er afsluttet, føres slæden automatisk op, og kontrollampen slukker. Det er muligt at starte endnu en ristning mens æggene koges. •...
Opbevaring og vedligeholdelse • Tag apparatets stik ud og lad det køle af, før ethvert indgreb for vedligeholdelse eller rengøring. > 10 min. • Tør apparatet af med en blød klud eller en let fugtig svamp og et opvaskemiddel. • Efter hver anvendelse skal spor af kalk fjernes i vandbakken. Brug en fugtig svamp vædet med lidt eddike.
Seite 90
• Sæt krummeskuffen i brødristeren igen efter hver rengøring. • Opbevar den elektriske ledning i ledningsrummet under apparatet.
Seite 91
Beskrivelse åpning for brødet varmtvannsbeholder tilbehør for oppvarming av boller mm. målebeger eggenål med beskyttelseshette (*Avhengig av modell) løftesystem (forsiktig - skarp) smulebrett tilbehørsdel for egg knapp for grillstyrke eggefat kontrollpanel damptilbehørsdel a. knapp for brødrister gjennomsiktig lokk b. knapp for brødrister og egg c.
Seite 92
Sikkerhetsforskrifter Viktige forsiktighetsregler • Dette apparatet er ikke laget for å brukes med en utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem. Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt med matvarer, miljø osv.). I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04, er dette produktet utstyrt med en mekanisk innretning som gjør det mulig å...
Seite 93
• La aldri apparatet fungere uten tilsyn, særlig ved første risting eller når innstillingen endres. • Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det det er beregnet for. • Ikke ta i apparatets metalldeler eller varme deler mens det er i bruk. •...
Seite 94
DET MAN IKKE MÅ GJØRE • Brødristeren må ikke dyppes ned i vann eller settes under rennende vann. • Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under brannfarlige materialer som for eksempel gardiner eller hyller. • Apparatet må ikke vaskes i oppvaskmaskin. •...
Seite 95
• Ikke stikk gjenstander inn i apparatet. • Ikke sett lokket på brødristerdelen. Før apparatet brukes første gang • Pakk ut apparatet og fjern alle klistermerker, ta vare på garantiseddelen og les bruksanvisningen nøye før apparatet brukes første gang. • Rengjør apparatet og alle delene med vann og et egnet vaskemiddel (ikke skurende).
Seite 96
Brødrister • Sett apparatets støpsel i stikkontakten. Velg maksimal styrke. max. maks • Trykk på . Lyset blinker. • Ved første gangs bruk, sett i gang brødristeren 3 ganger etter hverandre uten å sette inn brød. Trykk ned løftesystemet inntil det låser seg. Lyset lyser kontinuerlig og syklusen begynner.
Seite 97
Eggekoker • Fyll vann i målebegeret (nivå medium 1) og hell vannet i kokebeholderen for vann. • Monter det hele uten å plassere egg i apparatet. Sett apparatets støpsel i stikkontakten. • Trykk på , og sett i gang apparatet uten egg. <...
Seite 98
> 10 min. • La deretter apparatet avkjøles. Ved første gangs bruk kan det lukte litt, men dette er helt normalt. Bruk Hva du kan gjøre samtidig Speilegg Oppvarming Hardkokte Oppvarming FUNKSJONER Toast Speilegg + oppvarming av boller og av kjøtt av kjøtt rundstykker* Toast...
Riste brød • Sett inn brødskivene. Sjekk at smulebrettet sitter riktig på plass. Koble til apparatet. • Juster grillstyrken etter ønske. Fra 1 for lett gyllent til 5 for dypt gyllent. • Trykk på . Lyset blinker. • Trykk ned løftesystemet inntil det låser seg. Varsellampen lyser fast og brødristingen begynner.
Seite 100
• Når prosessen er avsluttet, går kurven automatisk opp og varsellampen slukkes. Det er enklere å gripe tak i brødskivene hvis du bruker løftesystemet. HIGH LIFT Unngå å riste brød med fett på (smør). Stopp / eject • Du kan stanse ristingen/kokingen når som helst med tasten uansett hvilken bruksmodus du har valgt.
Seite 101
Varme opp horn, rundstykker og boller (*Avhengig av modell) Ikke varm opp fete eller søte matvarer som det vil kunne renne av. Hvis du vil riste rosinboller, fjerner du de rosinene som risikerer å løsne og skade apparatet. • Fold tilbehøret for oppvarming av rundstykker helt ut og monter det over åpningen på...
Seite 102
• Trykk på . Lyset blinker. • Trykk ned løftesystemet inntil det låser seg. Lyset lyser kontinuerlig og syklusen begynner. Ved slutten av oppvarmingen går kurvspaken automatisk opp igjen. • Bruk grytehanske eller eventuelt en tang til å snu hornene og rundstykkene med (brødtang leveres ikke sammen med produktet).
Seite 103
Koke egg A) Koketabell for hardkokte, lett bløtkokte eller bløtkokte egg Tilberedning Koketype Antall egg Vannivå (tilbehør som behøves for å koke egg) Hardkokt egg HARD Lett bløtkokt egg MEDIUM Bløtkokt egg SOFT Hvis du for eksempel vil tilberede 3 lett bløtkokte egg, heller du vann i glasset opp til gradinndeling 3 på nivået medium.
Seite 104
• Hell vann fra måleglasset i varmebeholderen for vann og plasser eggtilbehøret. Egget må være gjennomhullet, hvis ikke risikerer du at det sprekker i løpet av kokingen. • Fjern beskyttelseshetten. • Stikk hull på eggets bredeste ende med spissen på måleglasset. •...
Seite 105
• Trykk på . Lyset blinker. • Eggene tilberedes. • Eggene er ferdige så snart lyset slukkes. Varmebeholderen for vann er tom. Apparatet stanser automatisk. Hvis du ønsker å forlenge eggenes koketid, heller du litt mer vann i varmebeholderen for vann. Vent et par sekunder og trykk så på knappen •...
Seite 106
B1) For å steke speilegg, eggerøre, omelett • Fyll måleglasset opp til ønsket koketype (se steketabell over). Stekeresultatet kan variere avhengig av eggenes størrelse og temperatur. Etter et par forsøk finner du fram til den steketiden som trengs for å oppnå ønsket smak og resultat. •...
Seite 107
• Trykk på . Lyset blinker. • Eggene tilberedes. • Eggene er ferdige så snart lyset slukkes. Varmebeholderen for vann er tom. Apparatet stanser automatisk. • Hvis du ønsker å forlenge eggenes steketid, heller du litt mer vann i varmebeholderen for vann. Vent et par sekunder og trykk så på knappen Varm damp kan komme ut når du åpner lokket.
Seite 108
• Hell vannet i varmebeholderen for vann. Plasser eggetilbehøret. ardkokte egg: • Når du skal tilberede h Stikk hull på eggets bredeste ende med spissen på måleglasset. • Sett eggene på tilbehørsdelen med eggets smaleste ende nedover. Lukk lokket. • Når du skal steke speilegg må du ha litt olje på eggepannen. Knus egget. Sett eggepannen på...
Seite 109
• Sett på plass damptilbehørsdelen og legg i matvarene som skal varmes opp. Sett på lokket. 2. trinn: brød • Legg inn brødskivene. Sett apparatets støpsel i stikkontakten. • Juster grillstyrken etter ønske. • Trykk på . Lyset blinker.
Seite 110
• Trykk ned løftesystemet inntil det låser seg. • De 3 lysindikatorene lyser. Brødristingen og kokingen starter. • Ved slutten av risteprosessen, går kurven automatisk opp og varsellampen slukkes. Du kan starte en ny brødristesyklus mens du koker/steker egg. • Når egget er ferdig slukkes lysene .
Seite 111
Rydding og vedlikehold • Før vedlikehold, rengjøring eller bortrydding skal apparatet frakobles og avkjøles. > 10 min. • Rengjør apparatet utvendig med en myk klut eller en lett fuktet svamp og oppvaskmiddel. Tørk av apparatet. • Etter hver bruk bør kalkavleiringer fjernes fra vannbeholderen. Bruk en fuktet klut med litt vineddik.
Seite 112
• Sett på plass smulebrettet etter hver rengjøring. • Rydd bort ledningen under apparatet.
Seite 113
Beskrivning fack för brödet vattenbehållare för uppvärmning tillbehör för uppvärmning av småfranska mätglas äggprickningsnål med skyddslock (*Beroende på modell) manöverspak för brödfacken (varning - mycket vass) smulbricka äggtillbehör knapp för val av rostningsnivå äggform manöverpanel ångtillbehör a. knapp brödrost transparent lock b.
Säkerhetsföreskrifter Viktiga försiktighetsåtgärder • Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat fjärrkontroll. För din säkerhet uppfyller apparaten gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö…) I enlighet med utlåtandet från CSC den 2/12/04, är produkten utrustad med en mekanisk anordning som gör det möjligt att bryta kontakten mellan brödets eject-system och strömbrytaren.
Seite 115
• Använd apparaten endast inomhus. Undvik fuktiga platser. • Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid den första rostningen eller vid ändring av inställningen. • Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad den är avsedd för. •...
Seite 116
SÄKERHETSANVISNINGAR • Doppa aldrig ned brödrosten i vatten och skölj den inte under rinnande vatten. • Rosta aldrig bröd i närheten av eller under lättantändliga material som gardiner eller hyllor. • Apparaten får inte diskas i diskmaskin. • Täck inte över brödrosten när den är i funktion.
• Stoppa aldrig in föremål i apparaten. • Placera aldrig locket över apparatens brödrostningsdel. Före den första användningen • Packa upp apparaten och ta bort alla självhäftande etiketter, spara garantin och läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen. • Rengör apparaten med en fuktig trasa och diska alla lösa delar med vatten och diskmedel.
Seite 118
Brödrost • Anslut apparaten. Välj rostningsnivå max. max. • Tryck på . Kontrollampan blinkar. • Starta brödrosten 3 ggr i följd, utan att lägga i bröd. För ner brödfackens manöverspak ända tills den låses. Kontrollampan förblir tänd och rostningen börjar. >...
Seite 119
Äggkokare • Fyll mätglaset (nivå medel 1) med vatten och häll det i vattenbehållaren för uppvärmning. • Montera samtliga delar utan att lägga i äggen. Anslut apparaten. • Tryck på och låt apparaten gå tom. < 5 min. • Apparaten stannar när det inte finns något vatten kvar i vattenbehållaren för uppvärmning.
Seite 120
> 10 min. • Låt därefter apparaten svalna. Vid den första användningen kan vissa lukter förekomma, det är helt normalt. Användning Allt detta kan göras samtidigt Rosta Hårdkoka Värma upp Steka ägg + Värma upp FUNKTIONER Steka ägg bröd ägg kött värma upp kött småfranska*...
Seite 121
Brödrostning • Lägg i brödskivorna. Kontrollera att smulbrickan är rätt isatt. Anslut apparaten. • Ställ in rostningsnivå enligt önskemål. Från 1 lätt rostning till 5 hård rostning. • Tryck på . Kontrollampan blinkar. • Tryck ner manöverspaken. • Kontrollampan lyser med fast sken och rostningen börjar.
Seite 122
• Vid slutet av rostningen åker vagnen automatiskt upp och kontrollampan släcks. För upp vagnens manöverspak något för att få lättare grepp om brödskivorna. HIGH LIFT Undvik att rosta bröd med matfett (smör). Stop / eject • Du kan när som helst avbryta rostningen av brödet med knappen oavsett vilket användningssätt du har valt.
Seite 123
Uppvärmning av croissanter, småfranska och wienerbröd (*Beroende på modell) Värm inte fet eller sockrad mat som kan smälta och rinna. När du rostar bröd med russin, ta bort de russin som riskerar att lossna och skada apparaten. • Vik ut tillbehöret för uppvärmning av småfranska och sätt det över brödfacken.
Seite 124
• Tryck på . Kontrollampan blinkar. • För ner brödfackens manöverspak ända tills den låses. Kontrollampan förblir tänd och värmningen börjar. Vid slutet av uppvärmningen åker vagnen upp automatiskt. • Använd ugnsvantar eller en tång (brödtång ingår ej med produkten) för att vända croissanter och småbröd.
Seite 125
Koka ägg A) Tabell för hårdkokta ägg, ägg med lös gula och löskokta ägg Beredning Koknings typ Äggmängd Vattennivå (Tillbehör som behövs för att koka ägg) Hårdkokt ägg HARD Ägg med lös gula MEDIUM Löskokt ägg SOFT Till exempel, för att bereda 3 ägg med lös gula, häll vatten i mätglaset till grad 3 på mediumnivå. För att bereda 4 ägg med lös gula, häll vatten i mätglaset till grad 4 på...
Seite 126
• Häll vattnet från mätglaset i vattenbehållaren för uppvärmning och sätt äggtillbehöret på plats. Ägget måste prickas annars riskerar det att spricka under kokningen. • Ta av skyddslocket. • Stick hål i toppen på äggets bredaste del med mätglasets nål. •...
Seite 127
• Tryck på , kontrollampan tänds. • Tillagningen startar. • När äggen är klara släcks kontrollampan. Det finns inte längre något vatten kvar i vattenbehållaren för uppvärmning. • Om du vill fortsätta att koka ägg, häll åter vatten i vattenbehållaren för uppvärmning, vänta några sekunder och tryck på...
Seite 128
B1) Tabell för stekta ägg, äggröra och omeletter • Fyll mätglaset till önskad tillagning - SOFT eller MEDIUM (se ovanstående kokningstabell). Resultatet kan variera beroende på äggens storlek och temperatur. Efter några försök har du lärt dig vilken koktid som passar din smak så att du får önskat resultat. •...
Seite 129
• Tryck på , kontrollampan tänds. Tillagningen startar. • När äggen är klara släcks kontrollampan. Det finns inte längre något vatten kvar i vattenbehållaren för uppvärmning. • Om du vill fortsätta tillagningen av ägg, häll åter vatten i vattenbehållaren för uppvärmning, vänta några sekunder och tryck på Het ånga strömmar ut när locket öppnas.
Seite 130
• Häll vatten i vattenbehållaren för uppvärmning. Sätt på äggtilbehöret. • Till kokt ägg, stick hål i toppen på äggets bredaste del med mätglasets nål. • Placera äggen på tillbehöret med äggets smalaste topp nedåt. Stäng med locket. • Olja äggformen lätt innan du steker ägg. Knäck ett ägg. Placera äggformen på...
Seite 131
• Sätt i ångtillbehöret och tillsätt därefter ingredienserna som ska värmas upp. Stäng locket. Etapp 2: bröd • Lägg i brödskivorna. Anslut apparaten. • Ställ in rostningsnivå enligt önskemål. • Tryck på . Kontrollampan blinkar.
Seite 132
• För ner brödfackens manöverspak ända tills den låses. • De 3 kontrollamporna är tända. Rostningen och kokningen börjar. • Vid slutet av rostningen åker vagnen automatiskt upp och kontrollampan släcks. Du kan påbörja en andra rostningsomgång medan äggen tillagas. •...
Förvaring och underhåll • Före allt underhåll, rengöring eller förvaring, koppla ur och låt apparaten svalna. > 10 min. • Rengör utsidan av apparaten med en lätt fuktad mjuk trasa eller svamp och diskmedel. Torka. • Efter varje användning, avlägsna kalkspår i vattenbehållaren. Använd en fuktad trasa, indränkt med ättika.
Seite 134
• Sätt tillbaka smulbrickan efter rengöringen. • Förvara sladden i sladdvindan belägen under apparaten.
Seite 135
Laitekuvaus paahtoaukot kuumavesisäiliö leivonnaisten lämmitysteline mittalasi (*Mallista riippuen) leipätelineen vipu piikki munankuoren rei'ittämiseen sekä murujenkeruualusta suojakorkki (varoitus - terävä) paahtoasteen säätövipu munankeittoteline a. leivänpaahdintoiminnon painike munanpaistoastia b. yhdistetty leivänpaahdin- astia höyrykypsentämistä varten ja munankeitintoimintojen painike läpinäkyvä kansi c. kaikkien toimintojen stop-painike d.
Seite 136
Turvaohjeet Tärkeitä varotoimia • Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen etäkäyttöjärjestelmän kanssa. Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää soveltuvat normit ja määräykset (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus. Ympäristö…) CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti laitteeseen on suunniteltu mekaaninen leivän sinkoamisjärjestelmä, joka on käytettävissä...
Seite 137
• Älä käytä laitetta muuhun kuin sille varattuun käyttöön. • Älä koske laitteen metallisiin tai kuumentuviin osiin sen ollessa käytössä. • Älä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja ei suosittele, sillä ne voivat olla vaarallisia. Älä paahda leipiä, jotka voivat sulaa (joiden päällä on kuorrutusta) tai jotka voivat valua paahtimeen, ne voivat nimittäin aiheuttaa vahinkoa tai palovaaran.
Seite 138
ÄLÄ TEE NÄIN • Älä koskaan upota leivänpaahdinta veteen, älä laita sitä myöskään juoksevan veden alle. • Älä koskaan kytke laitetta päälle herkästi syttyvien esineiden, kuten esim. verhojen tai hyllyjen lähellä tai alla. • Laitetta ei saa pestä astianpesukoneessa. • Älä peitä leivänpaahtimen aukkoja laitteen ollessa toiminnassa.
• Älä koskaan työnnä laitteeseen mitään esineitä. • Älä laita mitään kantta leivänpaahtimen päälle. Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Ota laite pakkauksesta. Pura laite pakkauksesta ja irrota siinä olevat tarrat, säilytä vakuutuslipuke, ja lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. •...
Seite 140
Leivänpaahdin • Liitä laite pistorasiaan. Säädä paahdin korkeimmalle paahtoasteelle. max. • Paina . Merkkivalo alkaa vilkkua. • Käytä leivinpaahdinta ennen ensimmäistä paahtokertaa kolme kertaa peräjälkeen tyhjänä. Laske leipätelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. Merkkivalo jää palamaan yhtäjaksoisesti, ja paahtaminen alkaa. >...
Seite 141
Munankeitin • Täytä mittalasi vedellä (keskitaso 1) ja kaada vesi vesisäiliöön. • Asenna keittimen kaikki osat paikalleen, mutta älä laita siihen munia. Liitä laite pistorasiaan. • Paina painiketta ja anna laitteen toimia. < 5 min. • Laite pysähtyy vesisäiliössä olevan veden kiehuessa loppuun.
Seite 142
> 10 min. • Anna laitteen sitten jäähtyä. Laite saattaa vähän haista ensimmäisellä käyttökerralla. Se on aivan normaalia. Käyttöohje Samanaikaiset toiminnot Leivän Munien Lihan Munien paista- Leivonnaisten Munien TOIMINTO paahta- paistami- lämmittämi- minen + lihan lämmittämi- keittäminen minen lämmittäminen nen* Leivän paahtaminen Munien...
Seite 143
Leivän paahtaminen • Laita leipäviipaleet aukkoihin. Varmista, että murujenkeruualusta on paikoillaan. Liitä laite pistorasiaan. • Säädä paahtoaste mieleiseksesi. Paahtoaste 1, kevyt paahto – paahtoaste 5, voimakas paahto. • Paina . Merkkivalo alkaa vilkkua. • Laske leipätelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. Merkkivalon vilkkuminen loppuu, merkkivalo jää...
Seite 144
• Paahtumisen loppuessa nousee leipäteline automaattisesti ylös ja merkkivalo sammuu. Nosta telinettä vivun avulla, jotta saat leipäviipaleista helpommin kiinni. HIGH LIFT Älä paahda leipää rasvan (voin) kanssa. Stop • Voit keskeyttää paahtamisen milloin tahansa painikkeella laitteen valitusta käyttötavasta riippumatta. • Leipä...
Seite 145
Croissantien, sämpylöiden ja makeiden leivonnaisten lämmitys (*Mallista riippuen) Älä lämmitä rasvaisia tai makeita elintarvikkeita. Lämmitettäessä rusinoita sisältävää leipää on rusinat poistettava, sillä ne voivat irrota ja vahingoittaa laitetta. • Avaa leivonnaisten lämmitysteline ja asenna se leivänpaahtimen aukkojen päälle. • Liitä laite pistorasiaan. •...
Seite 146
• Paina . Merkkivalo alkaa vilkkua. • Laske leipätelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. Merkkivalo jää palamaan yhtäjaksoisesti, ja paahtaminen alkaa. Lämmityksen päättyessä nousee leipätelineen vipu automaattisesti ylös. • Käännä tarvittaessa croissantit ja sämpylät käsineiden tai leipäpihtien avulla (leipäpihdit eivät kuulu laitteen toimitukseen). >...
Seite 147
Munien kypsentäminen A) Munien kypsennysastetaulukko koville, puolikoville ja pehmeille munille Valmistus Kypsennysaste Munien määrä Veden määrä (Munien kypsentämiseen tarvittavat varusteet) Kovaksi keitetyt HARD munat Puolikovaksi MEDIUM keitetyt munat Pehmeäksi SOFT keitetyt munat Esimerkiksi 3 puolikovaksi keitetyn munan valmistamiseksi kaada säiliöön vettä keskitason 3. merkkiin saakka.
Seite 148
• Kaada vesi mittalasista vesisäiliöön ja aseta munankeittoteline paikalleen. Munaan täytyy tehdä reikä, ettei se halkea kypsennyksen aikana. • Irroita suojakorkki. • Tee mittalasin piikillä reikä munan leveämpään päähän. • Laita munat telineeseen kapeampi pää alaspäin. Sulje kansi. • Liitä laite pistorasiaan.
Seite 149
• Paina . Merkkivalo alkaa vilkkua. • Kananmunan valmistus alkaa. • Munat ovat valmiita kun merkkivalo sammuu. Kuumavesisäiliö on tyhjä. Laite sammuu silloin automaattisesti. • Jos haluat jatkaa munien kypsentämistä, lisää vesisäiliöön vettä, odota muutama sekunti ja paina painiketta • Voit keskeyttää kypsennyksen koska tahansa painikkeesta Kantta avatessasi kuumaa höyryä...
Seite 150
B1) Paistettujen munien, munakokkelin ja omelettien valmistaminen • Täytä mittalasi vedellä valitun valmistustavan mukaan (ks. edellä esitetty taulukko). Valmistustulos voi vaihdella munien koosta ja lämpötilasta riippuen. Muutaman kokeilun jälkeen löydät varmasti sopivan tavan makusi ja toivomustesi mukaiselle munien valmistukselle. • Kaada vesi mittalasista vesisäiliöön, ja aseta munankeittoteline paikoilleen.
Seite 151
• Paina . Merkkivalo alkaa vilkkua. • Kananmunan valmistus alkaa. • Munat ovat valmiita kun merkkivalo sammuu. Kuumavesisäiliö on tyhjä. Laite sammuu silloin automaattisesti. • Jos haluat jatkaa munien kypsentämistä, lisää vesisäiliöön vettä, odota muutama sekunti ja paina painiketta Kantta avatessasi kuumaa höyryä saattaa tulla ulos. Älä laita käsiäsi tai kasvojasi laitteen ylle kantta avatessasi.
Seite 152
• Kaada vesi säiliöön. Aseta munankeittoteline paikalleen. • Valmistaessasi keitetyt munat kaada vesi mittalasista vesisäiliöön, ja aseta munankeittoteline paikoilleen. • Voitele kanamunavuoka kevyesti öljyllä. Riko kananmuna. Aseta munanpaistoastia munankeittotelineen päälle. Laita kansi päälle. • Paistettuja munia valmistettaessa voitele munanpaistoastia kevyesti öljyllä. Riko kananmuna.
Seite 153
• Aseta höyrykypsennykseen tarkoitettu astia paikalleen, ja lisää kypsennettävä ruoka. Laita kansi päälle. 2. vaihe: leipä • Laita kansi päälle. Liitä laite pistorasiaan. • Säädä paahtoaste mieleiseksesi. • Paina . Merkkivalo alkaa vilkkua.
Seite 154
• Laske leipätelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. • 3 merkkivaloa palaa. Leivän paahtaminen ja kananmunan valmistus alkavat. • Paahtumisen loppuessa nousee leipäteline automaattisesti ylös ja merkkivalo sammuu. Voitte paahtaa toiset leivät munien kiehuessa. • Kun kananmuna on valmis, merkkivalot sammuvat.
Seite 155
Säilytys ja hoito • Anna laitteen jäähtyä ennen kaikkea huoltamista ja pesemistä ja ennen kuin korjaat sen säilytyspaikkaan. > 10 min. • Pyyhi laitteen ulkopinta kostealla pehmeällä liinalla tai pesusienellä ja astianpesuaineella. Kuivaa. • Poista jokaisen käyttökerran jälkeen vesisäiliön mahdolliset kalkkitahrat. Käytä...
Seite 156
• Laita murualusta takaisin paikalleen aina puhdistuksen jälkeen. • Laita sähköjohto paikoilleen laitteen alle.