Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SmallRig S70-A Bedienungsanleitung Seite 117

Inhaltsverzeichnis
尺寸: 110.1*104.1*6.5mm
材料:80g书写纸,双面单色印刷,胶装成型
In the Box / 包装清单 / Lieferumfang / Contenu de la boîte / Lista della confezione /
EN
User Notice:
When you plug the RX into your phone and the indicator light does not come on, you need to manually
Lista de empaque / Lista da embalagem / In de doos / I lådan / 포장 리스트 /
enable OTG in the phone settings to use this product. For Android phones, please search for OTG in the
パッケージの内容
settings. If you still have questions, please consult the brand mobile phone manufacturer or contact
SmallRig customer service.
CN
用户须知:
S70-A ﹙5714)
当手机插上RX,指示灯没有亮起,需手动在手机设置里开启OTG才能使用该产品,安卓手机请在设置
中搜索OTG。如仍有疑问,请咨询品牌手机厂商,或联系SmallRig客服咨询。
DE
Benutzerhinweis:
Wenn Sie das RX in Ihr Handy stecken und das Indikatorleuchte nicht eingeschaltet ist, müssen Sie OTG
manuell in den Handyeinstellungen aktivieren, um dieses Produkt zu verwenden. Für Android-Telefone
× 1
×2
× 1
× 1
× 1
suchen Sie bitte nach OTG in den Einstellungen. Wenn Sie immer noch Fragen haben, wenden Sie sich bitte
an den Hersteller des Handys oder kontaktieren Sie den SmallRig Kundenservice.
FR
Note aux utilisateurs:
Lorsque vous branchez le RX sur votre téléphone et que l'indicateur ne s' a llume pas, vous devez activer
manuellement l' O TG dans les paramètres du téléphone pour utiliser ce produit. Pour les téléphones Android,
veuillez rechercher l' O TG dans les paramètres. Si vous avez toujours des questions, veuillez consulter le
× 2
× 1
× 1
× 1
fabricant du téléphone mobile ou contacter le service client SmallRig.
S 70 ﹙5715 / 5716)
IT
Avviso utente:
Quando colleghi l'RX al tuo telefono e la lucetta dell'indicatore non si accende, devi abilitare manualmente
l' O TG nelle impostazioni del telefono per utilizzare questo prodotto. Per i telefoni Android, cerca OTG nelle
impostazioni. Se hai ancora domande, consulta il produttore del telefono o contatta il servizio clienti
SmallRig.
ES
Instrucciones para los usuarios:
× 1
×2
× 1
× 1
Cuando conectes el RX a tu teléfono y la luz del indicador no se enciende, necesitas activar manualmente el
OTG en la configuración del teléfono para usar este producto. Para teléfonos Android, busca OTG en la
configuración. Si aún tienes preguntas, consulta al fabricante del teléfono móvil o contacta al servicio de
atención al cliente de SmallRig.
PT
Aviso do Utilizador:
× 2
×1
× 1
Quando você conecta o RX ao seu telefone e a luz do indicador não acende, você precisa ativar
× 1
manualmente o OTG nas configurações do telefone para usar este produto. Para telefones Android, procure
S70-C2 ﹙5717)
por OTG nas configurações. Se ainda tiver dúvidas, consulte o fabricante do celular ou contate o
atendimento ao cliente SmallRig.
NL
Gebruikersbericht:
Als je de RX in je telefoon steekt en de indicatorlamp niet opgaat, moet je OTG handmatig inschakelen in de
telefooninstellingen om dit product te gebruiken. Voor Android telefoons, zoek dan naar OTG in de
Wireless Microphone
instellingen. Als je nog vragen hebt, neem dan contact op met de fabrikant van de mobiele telefoon of
× 1
×2
× 1
× 1
×2
× 1
neem contact op met de SmallRig klantenservice.
EN
Operation Guide
EN
Operation Guide
Charging Case: Provides charging for the transmitter and receiver, and storage for the product.
Recording Mode Toggle Switch: M: Mono Mode; S: Stereo Mode.
1 LED bead steady on: 20% remaining battery level;
Battery Indicator Light: Equipped with 4 white LED beads.
USB-C Female Port: Can supply power to mobile phones by connecting a USB-C power source (supports
"charge-while-use").
2 LED beads steady on: 50% remaining battery level;
3 LED beads steady on: 75% remaining battery level;
Multi-Function Button (MTB) for RX:
Long press for 6 seconds to enter pairing mode;
4 LED beads steady on: 100% remaining battery level;
Single press: Switch between 3 recording volume levels.
Fully charged: 4 LED beads steady on;
Low battery: 1 LED bead fast flashing;
LED Status Indicators:
Charging in progress: 4 LED beads in cyclic running-light flashing.
The one labeled "RX" is the RX status indicator.
Transmitter (TX): Built-in omnidirectional microphone.
Green steady on: Power-on state (in use);
Green steady on: Fully charged (during charging);
Charging Contacts: The charging case charges the transmitter via these contacts.
Green fast flashing: Low battery level (during charging);
Green slow flashing: Charging in progress (during charging);
Titanium Metal Clip: Can clip the microphone to clothes.
Indicators 1 & 2 (TX status indicators):
LED Status Indicator (TX):
Blue slow flashing: Reconnecting mode;
Blue fast flashing: Pairing mode;
Blue fast flashing: Pairing mode; Blue steady on: Connection successful;
Red-blue alternating flashing: Firmware updating.
Blue slow flashing: Reconnecting mode;
Blue steady on: Connection successful;
Green steady on: Noise reduction enabled (during operation);
Multi-Function Button (MTB) for RX:
Power On/Off: Long press the RX MTB for 3 seconds (RX indicator blue slow flashing);
Green steady on: Fully charged (during charging);
Pairing Mode: Long press the RX MTB for 6 seconds in power-off state (RX indicator blue fast flashing);
Red steady on: Mute mode (during operation);
Noise Reduction Mode: Single press the RX MTB to enable/disable (Indicators 1 & 2 green on/off);
Red slow flashing: Charging in progress;
Mute Mode: Double press the RX MTB to enable/disable (Indicators 1 & 2 red on/off).
Red fast flashing: Low battery level.
Recording Mode Lever: M for Mono Mode / Ms for Safe Track Mode / S for Stereo Mode
Multi-Function Button (MTB) for TX:
Long press for 3 seconds to power on/off (blue slow flashing);
Gain Knob: 5-level gain adjustment, ±5 dB per level.
Long press for 6 seconds in power-off state to enter pairing mode (blue fast flashing);
Charging Contacts: The charging case charges the transmitter via these contacts.
Single press: Enable/disable noise reduction mode (green on/off);
USB-C Port: Charges the RX battery / Supports wired UAC interface.
Double press: Enable/disable mute mode (red on/off).
USB-C Plug: Compatible with mobile phones and tablets with USB-C ports.
Cold Shoe Plate: Connects to the camera's cold shoe mount / hot shoe mount.
LED Status Indicators (RX):
3.5 mm Audio Port: Connects to the camera via a 3.5 mm audio cable.
Two left/right indicators: Show status of TX1 / TX2 respectively;
Two left/right indicators: Blue slow flashing: Reconnecting mode;
Blue fast flashing: Pairing mode; Blue steady on: Connection successful;
Green steady on: Noise reduction enabled;
Red steady on: Mute mode;
During gain adjustment, the three indicators show the gain levels.
1 red light on: Gain Level 1;
3 red lights on simultaneously: Gain Level 3.
2 red lights on simultaneously: Gain Level 2;
DE
Bedienung
DE
Bedienung
Ladecase: Lädt Sender und Empfänger und dient zur Aufbewahrung.
Aufnahme-Schalter: M: Mono; S: Stereo.
Akkustandsanzeige: 4 weiße LEDs.
USB-C-Buchse: Zum Laden des Smartphones während der Nutzung.
2 LEDs leuchten: 50% Akku;
1 LED leuchtet: 20% Akku;
RX-Multifunktionstaste:
3 LEDs leuchten: 75% Akku;
6 Sek. drücken für Kopplung;
4 LEDs leuchten: 100% Akku;
1x drücken zum Wechseln der Aufnahmelautstärke (3 Stufen).
Voll geladen: alle 4 LEDs leuchten;
LED-Anzeige:
Beim Laden: alle 4 LEDs blinken nacheinander.
Schwacher Akku: 1 LED blinkt schnell;
Grüne LED leuchtet: eingeschaltet (im Betrieb); grüne LED leuchtet: voll geladen (beim Laden);
RX zeigt RX-Status.
Sender (TX): Mit eingebautem Rundstrahl-Mikrofon.
grüne LED blinkt langsam: wird geladen (beim Laden); grüne LED blinkt schnell: Akku schwach (beim Laden);
LEDs 1 und 2 zeigen TX-Status.
Ladekontakte: Das Ladecase lädt den Sender über diese Kontakte.
Blaue LED blinkt langsam: Verbindung wird hergestellt; blaue LED blinkt schnell: Kopplung läuft; blaue LED
leuchtet: verbunden; LED blinkt rot-blau: Update läuft.
Titan-Clip: Zum Befestigen des Mikrofons an der Kleidung.
LED-Anzeige (TX):
3 Sek. drücken zum Ein-/Ausschalten, RX-LED blinkt blau langsam;
RX-Multifunktionstaste:
Blaue LED blinkt schnell: Kopplung läuft;
ausgeschaltet 6 Sek. drücken für Kopplung, RX-LED blinkt blau schnell;
blaue LED leuchtet: verbunden;
blaue LED blinkt langsam: Verbindung wird hergestellt;
1x drücken für Rauschfilter ein/aus, LEDs 1 und 2 grün an/aus;
grüne LED leuchtet: Rauschfilter an (im Betrieb);
2x drücken für Stumm ein/aus, LEDs 1 und 2 rot an/aus.
grüne LED leuchtet: voll geladen (beim Laden);
Aufnahme-Schalter: M: Mono / Ms: Safety-Track / S: Stereo.
rote LED blinkt langsam: wird geladen;
rote LED leuchtet: stumm geschaltet (im Betrieb);
Lautstärke-Regler: 5 Stufen, je Stufe +/-5 dB.
rote LED blinkt schnell: Akku schwach.
Ladekontakte: Das Ladecase lädt den Sender über diese Kontakte.
TX-Multifunktionstaste (MTB):
3 Sek. drücken zum Ein-/Ausschalten, blaue LED blinkt langsam;
USB-C-Anschluss: Zum Laden des RX / USB-Audio-Anschluss (UAC).
ausgeschaltet 6 Sek. drücken für Kopplung, blaue LED blinkt schnell;
Zubehörschuh-Adapter: Mit Kamera-Zubehörschuh/Blitzschuh anschließen..
1x drücken für Rauschfilter ein/aus, grüne LED an/aus;
3,5 mm Audioausgang: Verbindung zur Kamera über 3,5 mm Audiokabel.
2x drücken für Stumm ein/aus, rote LED an/aus.
USB-C-Stecker: Für USB-C Smartphones und Tablets.
LED-Anzeige (RX):
Linke und rechte LEDs zeigen Status von TX1 / TX2.
blaue LED blinkt schnell: Kopplung läuft;
Blaue LED blinkt langsam: Verbindung wird hergestellt;
blaue LED leuchtet: verbunden;
grüne LED leuchtet: Rauschfilter an;
Bei Lautstärke-Einstellung zeigen drei LEDs die Stufe an:
rote LED leuchtet: stumm geschaltet;
1 rote LED: Stufe 1;
2 rote LEDs: Stufe 2;
3 rote LEDs: Stufe 3.
IT
Guida operativa
IT
Guida operativa
Scatola di ricarica: fornisce funzioni di trasmettitore, ricevitore, ricarica e archiviazione del prodotto
Interruttore a levetta per la modalità di registrazione: la posizione M è la modalità mono; la posizione S è la
Spie della batteria: contiene 4 perline LED bianche.
modalità stereo.
1 perlina LED è sempre accesa: batteria rimanente al 20%;
Connettore USB-C femmina: collegandolo a un alimentatore USB-C, è possibile alimentare il telefono e
2 perline LED sono sempre accese: batteria rimanente al 50%;
utilizzarlo durante la ricarica.
3 perline LED sono sempre accese: batteria rimanente al 75%;
4 perline LED sono sempre accese: batteria rimanente al 100%;
Pulsante multifunzione RX (MTB):
Completamente carica: 4 spie luminose sono sempre accese;
Fare clic per passare da un livello di volume di registrazione all'altro.
Tenere premuto per 6 secondi per accedere alla modalità di associazione;
Batteria scarica: 1 spia luminosa lampeggia velocemente;
Spia luminosa LED di funzionamento:
In carica: 4 spie luminose lampeggiano in modo circolare.
RX è la spia luminosa di stato RX.
Trasmettitore (TX): microfono omnidirezionale integrato.
La luce verde è sempre accesa quando il dispositivo è acceso (quando è in uso);
Contatti di ricarica: la custodia di ricarica carica il trasmettitore tramite questi contatti.
La luce verde è sempre accesa quando il dispositivo è completamente carico (durante la ricarica);
Clip posteriore in titanio: aggancia il microfono agli indumenti per indossarlo facilmente.
La luce verde lampeggia velocemente quando il dispositivo è quasi scarico (durante la ricarica);
La luce verde lampeggia lentamente quando il dispositivo è in carica (durante la ricarica);
1 e 2 sono gli indicatori di stato TX.
La luce blu lampeggia rapidamente per spia l'associazione; la luce blu lampeggia lentamente per spia la
Spie di funzionamento a LED (TX):
La luce blu lampeggia lentamente quando il dispositivo si sta riconnettendo;
riconnessione; la luce blu è sempre accesa per spia la connessione riuscita;
La luce blu lampeggia velocemente quando il dispositivo è in fase di associazione;
La luce verde è sempre accesa per spia la riduzione del rumore attiva (durante il funzionamento);
La luce blu è sempre accesa quando il dispositivo è connesso correttamente;
La spia luminosa lampeggia alternativamente in rosso e blu quando il dispositivo è in fase di aggiornamento.
La luce verde è sempre accesa per spia la piena potenza (durante la ricarica);
Pulsante multifunzione RX (MTB)
La luce rossa è sempre accesa per spia la modalità silenziosa (durante il funzionamento);
La luce rossa lampeggia lentamente per spia la ricarica;
Tenere premuto per 3 secondi per accendere/spegnere il dispositivo. La spia RX lampeggia lentamente in blu.
La luce rossa lampeggia velocemente per spia la bassa potenza;
Quando il dispositivo è spento, tenere premuto per 6 secondi per accedere alla modalità di associazione. La
Pulsante multifunzione TX (MTB)
spia RX lampeggia rapidamente in blu.
Tenere premuto per 3 secondi per accendere/spegnere, la luce blu lampeggia lentamente;
verdi/spente.
Fare clic una volta per entrare/uscire dalla modalità di riduzione del rumore. Le spie 1 e 2 diventano
Quando è spento, tenere premuto per 6 secondi per entrare in modalità di associazione, la luce blu lampeggia
Fare doppio clic per entrare/uscire dalla modalità silenziosa. Le spie 1 e 2 diventano rosse/spente.
Fare clic una volta per entrare/uscire dalla modalità di riduzione del rumore, la luce verde si accende/spegne;
velocemente;
Leva della modalità di registrazione: M per la modalità mono / Ms per la modalità traccia sicura / S per la
Fare doppio clic per entrare/uscire dalla modalità silenziosa, la luce rossa si accende/spegne.
modalità stereo
Spina USB-C: compatibile con telefoni cellulari e tablet con interfacce USB-C.
Manopola del guadagno: fornisce 5 livelli di regolazione del guadagno, ogni livello è pari a +/-5 dB di volume.
Spie di funzionamento a LED (RX):
I due indicatori sinistro e destro mostrano rispettivamente lo stato di funzionamento di TX1 / TX2.
Contatto di ricarica: la scatola di ricarica può caricare il trasmettitore tramite questo contatto.
Le luci blu sugli spie di direzione sinistro e destro lampeggiano lentamente per spia la riconnessione;
Interfaccia USB-C: carica la batteria RX/supporta l'interfaccia UAC cablata.
La luce blu lampeggia velocemente per spia l'associazione;
Supporto per slitta fredda: si collega all'interfaccia alla slitta a freddo / slitta calda della fotocamera.
La luce verde è sempre accesa per spia la riduzione del rumore attiva;
La luce blu è sempre accesa per spia la connessione riuscita;
Interfaccia audio da 3,5 mm: collega alla fotocamera tramite un cavo audio da 3,5 mm.
La luce rossa è sempre accesa per spia la modalità silenziosa;
Quando si regola il guadagno, i tre spie mostrano il livello di guadagno.
1 spia rossa accesa indica il primo livello di guadagno;
3 spie rosse accese simultaneamente indicano il terzo livello.
2 spie rosse accese simultaneamente indicano il secondo livello;
JP
操作方法
JP
操作方法
充電ケース:送信機と受信機の充電用および製品収納用
録音モード切り替えスイッチ:M位置はモノラルモード、S位置はステレオモードになります。
バッテリー残量インジケータ:白色LEDランプ4個を含みます。
USB-Cメス端子:USB-C電源を接続することでスマートフォンへの給電が可能で、充電しながらの使用を実現し
1つのLEDが点灯:バッテリー残量20%。
ます。
2つのLEDが点灯:バッテリー残量50%。
RX多機能ボタン(MTB):
4つのLEDが点灯:バッテリー残量100%。
3つのLEDが点灯:バッテリー残量75%。
6秒間長押しすると、ペアリング状態になります。
満充電状態:4つのインジケータが点灯します。
1回押すと、録音音量が3段階で切り替わります。
バッテリー残量低下:1つのインジケータがすばやく点滅します。
LED動作インジケータ:
充電中:4つのインジケータが順番に循環点滅します。
RXはRXの状態を示すインジケータになります。
送信機(TX):全指向性マイクが内蔵されています。
緑色に点灯:満充電状態(充電時)。
緑色に点灯:電源オン(使用時)。
充電接点:充電ケースはこの接点を通じて送信機を充電できます。
緑色にゆっくり点滅:充電中(充電時)。
チタン製クリップ:マイクを衣類にクリップで装着できます。
緑色にすばやく点滅:バッテリー残量低下(充電時)。
1と2はTXの状態を示すインジケータになります。
あお蓝灯慢闪表示回连中;
青色にすばやく点滅:ペアリング中。
LED動作インジケータ(TX):
蓝灯快闪表示配对中;
青色にゆっくり点滅:再接続中。
蓝灯常亮表示连接成功;
青色に点灯:接続成功。
指示灯红蓝交替闪烁表示升级中。
緑色に点灯:ノイズキャンセリングオン(動作時)。
RX多機能ボタン(MTB)
緑色に点灯:満充電状態(充電時)。
赤色に点灯:ミュート状態(動作時)。
3秒間長押しすると、電源がオン/オフになり、RXインジケータが青色にゆっくり点滅します。
赤色にゆっくり点滅:充電中。
電源オフ時に6秒間長押しすると、ペアリング状態になり、RXインジケータが青色にすばやく点滅します。
1回押すと、ノイズキャンセリングモードがオン/オフになり、1と2インジケータが緑色に点灯/点滅します。
赤色にすばやく点滅:バッテリー残量低下。
2回押すと、ミュートモードがオン/オフになり、1と2インジケータが赤色に点灯/点滅します。
TX多機能ボタン(MTB)
3秒間長押しすると、電源がオン/オフになり、インジケータが青色にゆっくり点滅します。
す。
録音モード切り替えレバー:Mはモノラルモード/Msはセーフティトラックモード/Sはステレオモードになりま
電源オフ時に6秒間長押しすると、ペアリング状態になり、インジケータが青色にすばやく点滅します。
1回押すと、ノイズキャンセリングモードがオン/オフになり、インジケータが緑色に点灯/点滅します。
2回押すと、ミュートモードがオン/オフになり、インジケータが赤色に点灯/点滅します。
ゲインノブ:5段階のゲイン調整が可能で、各段階で±5dBの音量調整となります。
USB-Cケーブル:USB-Cポート付きのスマートフォン・タブレットに対応します。
充電接点:充電ケースはこの接点を通じて送信機を充電できます。
USB-Cポート:RXバッテリー充電用/有線UACポート対応。
LED動作インジケータ(RX):
左右の2つのインジケータはそれぞれTX1 / TX2の動作状態を示します。
左右のインジケーターが青色にゆっくり点滅:再接続中。
と接続。
アクセサリーシュープレート:カメラのアクセサリーシューインターフェース/ホットシューインターフェース
青色にすばやく点滅:ペアリング中。青色に点灯:接続成功。
3.5mmオーディオインターフェース:3.5mmオーディオケーブルでカメラと接続。
緑色に点灯:ノイズキャンセリングオン。
ゲイン調整時、3つのインジケーターはゲインレベルを示します。
赤色に点灯:ミュート状態。
1つのインジケータが赤色に点灯:ゲインレベル1。
2つのインジケータが赤色に点灯:ゲインレベル2。
3つのインジケータが赤色に点灯:ゲインレベル3。
1.材料: 所有材料要求符合RoHS 2.0环保要求
2.珍珠棉类及含有胶水材料需满足质量验收要求:
低温存储 -20℃±2℃ 24h
高温高湿 70±2℃ 90%±5% 24h
不溢胶, 不自然分层, 测试后产品无残胶
3.工艺: 模切整齐, 无划痕; 覆膜无尘, 无气泡; 烫印工整
4.印刷: 印刷清晰, 无污点, 无脏污
5.公差: 彩盒±1mm; 物流箱±10mm
6.外观: 外观要求参考承认样, 提供 《样品承认书》
SE
Användarinformation:
the following two conditions:
EN
DE
När mobilen är ansluten till RX, tänds indikatorn inte automatiskt. Du måste manuellt aktivera OTG i
(1) This device may not cause harmful interference, and
mobilinställningarna för att använda denna produkt. För Android-telefoner, sök efter OTG i inställningarna.
(2) This device must accept any interference received, including interference that
Thank you for choosing SmallRig products.
Vielen Dank für den Kauf von SmallRig Produkten.
Om du fortfarande har frågor, kontakta tillverkaren av din mobiltelefon eller SmallRig kundtjänst för hjälp.
may cause undesired operation.
Important Reminder
Wichtige Hinweise
KR
사용자 참고 사항:
1. Please read this manual carefully before using this product.
1. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung durch.
핸드폰에 RX를 연결했을 때 지시등이 켜지지 않으면, 이 제품을 사용하기 위해 휴대폰 설정에서 OTG를
RF warning statement:
2. Please pay attention to all warning prompts and follow all instructions in the user manual.
2. Bitte beachten Sie alle Warnhinweise und befolgen Sie alle Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
수동으로 활성화해야 합니다. 안드로이드 휴대폰의 경우 설정에서 OTG를 검색하십시오. 여전히 질문이
The device has been evaluated to meet general RF exposure requirement.
3. The battery's state of charge (SoC) is ≤ 30% of the rated design capacity at the time of leaving the factory.
3. Die Batterien werden ab Werk mit einem Ladezustand (SoC) ≤ 30% der Nennkapazität ausgeliefert.
있으면 브랜드 휴대폰 제조업체 또는 SmallRig 고객센터에 문의하십시오.
The device can be used in portable exposure condition without restriction.
battery, no disassembly is allowed.
4. Built-in non-removable lithium battery, unauthorized disassembly is strictly prohibited; external lithium
Lithiumbatterie, bitte zerlegen Sie die Batterie nicht.
4. Eingebaute, nicht entfernbare Lithiumbatterien, unbefugte Demontage ist strengstens verboten; externe
ユーザーの注意事項:
5. After prolonged storage without use, it is recommended to charge and discharge the battery once every 6
5. Wenn die Batterie für eine lange Zeit ohne Gebrauch gelagert wird, sollte sie zur Wartung innerhalb von 6
JP
スマートフォンにRXを挿入してもインジケーターランプが点灯しない場合は、この製品を使用する
months for maintenance to restore about 60% of the charged capacity, thus extending the battery's lifespan.
Monaten geladen und entladen werden, und etwa 60% der Ladekapazität sollte wiederhergestellt werden,
ために、携帯電話の設定でOTGを手動で有効にする必要があります。Android携帯電話の場合は、設
ISED Statement
6. Please do not throw away the product wilfully as its battery contains a few harmful substances. Please
um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern.
定でOTGを検索してください。もしまだ質問があれば、携帯電話のブランドメーカーに相談するか、
7. Children should use it under adult guidance.
recycle the damaged or unused products in accordance with the waste management measures.
recyceln Sie die beschädigten oder nicht mehr verwendeten Produkte gemäß den Vorschriften der
6. In der Batterie befinden sich einige Schadstoffe, bitte werfen Sie sie nicht willkürlich weg, sondern
SmallRigのカスタマーサービスに連絡してください。
English: This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and
8.Keep new and used batteries away from children.
Abfallwirtschaft.
Economic Development Canada's licence-exempt RSS(s).Operation is subject to the following two conditions:
9.Please do not throw away the product wilfully as its battery contains a few harmful substances. Please
7. Kinder sollten es unter Anleitung von Erwachsenen anwenden.
(1) This device may not cause interference.
recycle the damaged or unused products in accordance with the waste management measures.
8. Bitte halten Sie die neuen und alten Batterien von Kindern fern.
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Please refrain from disassembling the product or the battery. If there's any problem with the
recyceln Sie die beschädigten oder nicht mehr verwendeten Produkte gemäß den Vorschriften der
9. In der Batterie befinden sich einige Schadstoffe, bitte werfen Sie sie nicht willkürlich weg, sondern
FCC Statement:
product, please contact the purchase platform for after-sales assistance.
Abfallwirtschaft.
French:Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont conformes aux CNR exempts de
Zerlegen Sie das Produkt oder die Batterie nicht. Wenn Sie irgendwelche Probleme mit dem Produkt vermuten,
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
licence d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux
wenden Sie sich bitte an die Einkaufsplattform, um den Kundendienst zu beantragen.
FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
conditions suivantes :
CN
installation.This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
(1) Cet appareil ne doit pas causer d'interférences.
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
感谢您购买 SmallRig 产品。
FR
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
indésirable de l'appareil.
Merci d'avoir acheté un produit SmallRig.
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment offand on, the user is encouraged to try to
重要提示
Remarques importantes
correct the interference by one or more of the following measures:
This device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 6.3 of RSS 102 and compliance with RSS
1. 使用本产品之前,请仔细阅读用户手册。
- Reorient or relocate the receiving antenna.
102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
2. 请注意所有警告提示并遵循使用用户手册内的所有指令。
1. Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
2. Faites attention à tous les avertissements et suivez toutes les instructions du manuel d'utilisation.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
cet appareil est conforme à l'exemption des limites d'évaluation courante dans la section 6.3 du cnr - 102 et conformité
3. 电池在出厂时的荷电量 (SoC) ≤ 30%额定设计容量。
3. La batterie est expédiée de l'usine avec un niveau de charge(SoC) ≤ 30 % de la capacité nominale.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
avec rss 102 de l'exposition aux rf, les utilisateurs peuvent obtenir des données canadiennes sur l'exposition aux champs
4. 内置式不可拆卸锂电池,严禁擅自拆机;外置式锂电池,请勿拆解电池。
4. Ce produit contient une batterie au lithium intégrée non amovible. Tout démontage non autorisé est
receiver is connected.
rf et la conformité.
5. 电池在长时间储存不用时,应在6个月内进行一次充放电维护,并恢复60%左右的带电量以延长电池的使用寿命。
strictement interdit ; si le produit est équipé d'une batterie externe au lithium, ne démontez pas la batterie.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This equipment complies with Canada radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.This equipment
6. 电池内部有少许有害物质,请勿任意丢弃,请将损坏或是不再使用的产品,依照废弃物管理办法回收处理。
les 6 mois pour l'entretien. Assurez-vous de restaurer environ 60 % de la capacité de charge pour prolonger
5. Lorsque la batterie n'est pas utilisée pendant une longue période, elle doit être chargée et déchargée tous
To assure continued compliance, any changes or modifications not expressly
should be installed and operated with minimum distance 0cm between the radiator & your body.
7. 儿童请在成人指导下使用。
la durée de vie de la batterie.
approved by the party.
8. 请将新电池和旧电池放在远离儿童的地方。
6. La pile contient un peu de substances nocives, veuillez ne pas la jeter au hasard. Veuillez recycler le
Responsible for compliance could void the user's authority to operate this
Cet équipement doit être installé et utilisé avec une distance minimale de 0cm entre le radiateur et votre corps.
9. 电池内部有少许有害物质,请勿任意丢弃,请将损坏或是不再使用的产品,依照废弃物管理办法回收处理。
produit endommagé ou hors service conformément à la réglementation sur la gestion des déchets.
equipment. (Example- use only shielded interface cables when connecting to
7. Les enfants doivent utiliser ce produit sous la surveillance d'un adulte.
computer or peripheral devices).
Cet équipement est conforme Canada limites d'exposition aux radiations dans un environnement non contrôlé.
8. Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
9. La pile contient un peu de substances nocives, veuillez ne pas la jeter au hasard. Veuillez reccler le produit
This equipment complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
endommagé ou hors service conformément à la réglementation sur la gestion des déchets.
请勿拆卸产品,如果您怀疑产品有任何问题,请联络购买平台,申请售后处理。
Ne démontez pas le produit ou la batterie. Si vous estimez qu'il y a un problème avec le produit,
veuillez contacter la plate-forme d'achat et demander le service après-vente.
EN
Compatible with Mobile Phones
EN
Compatible with Cameras
EN
Compatible with Computers
EN
Wearing Method
2
Take out the transmitter; it will power on
automatically (blue slow flashing, indicates
reconnecting mode). Wait 3 to 5 seconds for
automatic reconnection.
Correct Wearing Method:
1
Remove the mobile phone receiver and connect
Microphone pickup port facing
it to the charging port of the mobile phone (or
outward.
tablet).
1
automatically. Connect it to the camera's cold
Remove the camera receiver; it will power on
2
Connect the receiver and camera via a 3.5 mm
TRS-to-TRS cable.
shoe mount / hot shoe mount.
1
Remove the camera receiver; it will power on automatically. Connect it to the computer via a USB-C-to-USB-C
cable.
3
Once reconnected successfully, the blue lights of
3
Take out the transmitter; it will power on
4
Once reconnected successfully, the blue lights of
2
Take out the transmitter; it will power on
3
Once reconnected successfully, the blue lights of
the transmitter and receiver will stay steady on.
You can now record audio via the transmitter.
4
Connect a charging cable to the receiver to
automatically (blue slow flashing, indicates
the transmitter and receiver will stay steady on.
automatically (blue slow flashing, indicates
the transmitter and receiver will stay steady on.
Windshield Muff Installation:
charge the mobile phone (supports
reconnecting mode). Wait 3 to 5 seconds for
You can now record audio via the transmitter.
reconnecting mode). Wait 3 to 5 seconds for
You can now record audio via the transmitter.
Slip the silicone cover of the windshield muff
"charge-while-use").
automatic reconnection.
automatic reconnection.
over the microphone head.
DE
Smartphone anschließen
DE
Kamera anschließen
DE
Computer anschließen
DE
Richtig tragen
2
Sender herausnehmen und er schaltet sich
automatisch ein. Blaue LED blinkt langsam und
Verbindung wird hergestellt. Warten Sie 3 bis 5
Sek. für automatische Verbindung.
Richtig:
1
Smartphone-Empfänger herausnehmen und an
Schallöffnung nach außen
den Ladeanschluss des Smartphones (des
Tablets) stecken.
1
Kamera-Empfänger herausnehmen und er
2
Empfänger und Kamera mit 3,5 mm
schaltet sich automatisch ein, mit
TRS-zu-TRS-Kabel verbinden.
1
Kamera-Empfänger herausnehmen und er schaltet sich automatisch ein, mit USB-C-zu-USB-C-Kabel an
Kamera-Zubehörschuh/Blitzschuh anschließen.
Computer anschließen.
3
Wenn verbunden, leuchten die blauen LEDs von
Sender und Empfänger, Aufnahme kann über den
4
Ladekabel an Empfänger anschließen, um das
3
Sender herausnehmen und er schaltet sich
4
Wenn verbunden, leuchten die blauen LEDs von
2
Sender herausnehmen und er schaltet sich
3
Wenn verbunden, leuchten die blauen LEDs von
Windschutz montieren:
Sender beginnen.
Smartphone während der Nutzung aufzuladen.
automatisch ein. Blaue LED blinkt langsam und
Sender und Empfänger, Aufnahme kann über den
automatisch ein. Blaue LED blinkt langsam und
Sender und Empfänger, Aufnahme kann über den
Windschutz einfach über das Mikrofon stülpen
Verbindung wird hergestellt. Warten Sie 3 bis 5
Sek. für automatische Verbindung.
Sender beginnen.
Sek. für automatische Verbindung.
Verbindung wird hergestellt. Warten Sie 3 bis 5
Sender beginnen.
IT
Compatibile con i telefoni cellulari
IT
Adattarsi alla telecamera
IT
Adattarsi al computer
IT
Metodo di indossaggio
2
Estrarre il trasmettitore: si accenderà
automaticamente. A questo punto, la luce blu
lampeggerà lentamente, indicando lo stato di
riconnessione. Attendere 3-5 secondi per la
riconnessione automatica.
Foro di acquisizione del suono rivolto
Metodo di indossaggio corretto:
1
collegarlo alla porta di ricarica del telefono
Estrarre il ricevitore del telefono cellulare e
2
Collega il ricevitore e la fotocamera tramite un
cavo TRS-TRS da 3,5 mm.
verso l'esterno
cellulare (tablet).
1
Il ricevitore si accenderà automaticamente
quando lo rimuovi e lo colleghi all'interfaccia dlla
1
Il ricevitore si accenderà automaticamente quando lo rimuovi dalla fotocamera. Collega il ricevitore al computer
slitta a freddo / slitta calda della fotocamera.
tramite un cavo USB-C a USB-C.
3
Una volta ricollegato correttamente, le luci blu sul
4
le luci blu del trasmettitore e del ricevitore
Dopo che la connessione è avvenuta con successo,
2
Estrarre il trasmettitore: si accenderà
3
Una volta ricollegato correttamente, le luci blu sul
trasmettitore e sul ricevitore rimarranno accese.
3
Il trasmettitore si accenderà automaticamente
rimarranno accese in modo fisso e ora potrai
automaticamente. A questo punto, la luce blu
trasmettitore e sul ricevitore rimarranno accese.
Ora puoi ricevere l'audio tramite il trasmettitore.
4
Collegare il ricevitore al cavo di ricarica e
una volta estratto. In questo momento, la spia
blu lampeggerà lentamente, indicando che è in
ricevere il suono tramite il trasmettitore.
lampeggerà lentamente, indicando lo stato di
Ora puoi ricevere l'audio tramite il trasmettitore.
pile:Montare il guscio in silicone della gabbia
Installazione della gabbia antivento in
utilizzare il telefono durante la ricarica.
modalità di riconnessione. Attendere 3-5
riconnessione. Attendere 3-5 secondi per la
antivento sulla capsula del microfono.
secondi per la riconnessione automatica.
riconnessione automatica.
JP
スマートフォンとの接続方法
JP
カメラとの接続方法
JP
PCとの接続方法
JP
装着方法
2
送信機を取り出すと電源が自動的にオンになり、
態を示します。自動的に再接続されるまで、3~5
インジケータが青色にゆっくり点滅し、再接続状
秒間お待ちください。
正しい装着方法:
マイク穴を外側に向けます
1
スマートフォンの受信機を取り出し、スマートフ
ォン(タブレット)の充電ポートに接続します。
1
カメラの受信機を取り出すと電源が自動的にオン
2
3.5mm TRS-TRSケーブルで受信機とカメラを接
ェース/ホットシューインターフェースに接続しま
になり、カメラのアクセサリーシューインターフ
続します。
す。
1
カメラの受信機を取り出すと電源が自動的にオンになり、USB-C - USB-Cケーブルで受信機とPCを接続します。
3
再接続に成功すると、送信機と受信機のインジケー
タが青色に点灯し、これで送信機による音声収録が
4
受信機に充電ケーブルを接続すると、スマートフ
3
送信機を取り出すと電源が自動的にオンになり、
4
再接続に成功すると、送信機と受信機のインジケー
2
送信機を取り出すと電源が自動的にオンになり、
3
再接続に成功すると、送信機と受信機のインジケー
可能になります。
ォンを充電しながら使用できます。
態を示します。自動的に再接続されるまで、3~5
インジケータが青色にゆっくり点滅し、再接続状
可能になります。
タが青色に点灯し、これで送信機による音声収録が
インジケータが青色にゆっくり点滅し、再接続状
タが青色に点灯し、これで送信機による音声収録が
ウィンドスクリーンの取付:
秒間お待ちください。
態を示します。自動的に再接続されるまで、3~5
可能になります。
ウィンドスクリーンのシリコンカバーをマイ
秒間お待ちください。
クヘッドにかぶせます。
mm
1/1
单位
页码
公差 ±1
IT
PT
SE
Grazie per aver acquistato il prodotto di SmallRig.
Obrigado por escolher produto SmallRig.
Tack för att du väljer SmallRig-produkter.
suggerimento importante
Informações Importantes:
Viktig påminnelse
1. Si prega di leggere attentamente il manuale dell'utente prima di utilizzare questo prodotto.
1. Antes de usar este produto, leia cuidadosamente o manual do usuário.
1. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten.
2. Si prega di prestare attenzione a tutte le avvertenze e seguire tutte le istruzioni nel manuale dell'utente.
2. Esteja atento a todos os avisos e siga todas as instruções contidas no manual do usuário.
2. Var uppmärksam på varningstexterna och följ alla instruktioner i bruksanvisningen.
3. Lo stato di carica (SoC) della batteria all'uscita dalla fabbrica è ≤ 30% della capacità nominale di progetto.
3. A carga da bateria ao sair da fábrica é ≤ 30% da capacidade nominal do projeto.
3. Batteriets laddningsstatus (SoC) är ≤ 30% av den nominella kapaciteten vid den tidpunkt då det lämnar
al litio esterna, non smontare la batteria.
4. Batteria al litio incorporata non rimovibile, lo smontaggio non autorizzato è severamente vietato; batteria
íons de lítio externas, não desmonte a bateria.
4. As baterias de íons de lítio embutidas não são removíveis; não desmonte o dispositivo. Para baterias de
4. Inbyggt icke-urtagbart litiumbatteri, obehörig demontering är strängt förbjuden; externt litiumbatteri,
fabriken.
5. Quando la batteria non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, deve essere caricata e scaricata
5. Ao armazenar a bateria por longos períodos sem uso, faça uma manutenção de carga e descarga dentro
ingen demontering är tillåten.
per manutenzione entro 6 mesi e ripristinata a circa il 60% della capacità di carica per prolungare la durata
de 6 meses e preserve cerca de 60% da carga para prolongar a vida útil da bateria.
5. Efter en längre tids förvaring utan användning rekommenderas att batteriet laddas upp och ur var 6:e
della batteria.
6. A bateria contém uma pequena quantidade de substâncias nocivas; não descarte aleatoriamente.
månad för underhåll och för att återställa ca 60% av den laddade kapaciteten och därmed förlänga
casuale, ma di riciclare i prodotti danneggiati o non più utilizzati secondo le normative sulla gestione dei
6. All'interno della batteria sono presenti alcune sostanze nocive, si prega di non gettarla via in modo
resíduos.
Descarte ou recicle o produto danificado ou não utilizado conforme regulamentações de gestão de
batteriets livslängd.
6. Släng inte produkten i soporna då batteriet innehåller skadliga ämnen. Återvinn skadade eller oanvända
rifiuti.
7. As crianças devem usar este produto sob a supervisão de adulto.
produkter i enlighet med bestämmelserna för avfallshantering.
7. I bambini si prega di usarlo sotto la guida di un adulto.
8. Mantenha baterias novas e usadas fora do alcance das crianças.
7. Barn bör använda den under överinseende av en vuxen.
8. Tenere le batterie nuove e vecchie lontano dalla portata dei bambini.
9. A bateria contém uma pequena quantidade de substâncias nocivas; não descarte aleatoriamente.
8. Förvara nya och förbrukade batterier utom räckhåll för barn.
casuale, ma di riciclare i prodotti danneggiati o non più utilizzati secondo le normative sulla gestione dei
9. All'interno della batteria sono presenti alcune sostanze nocive, si prega di non gettarla via in modo
Descarte ou recicle o produto danificado ou não utilizado conforme regulamentações de gestão de
resíduos.
9. Släng inte produkten i soporna då batteriet innehåller skadliga ämnen. Återvinn skadade eller oanvända
produkter i enlighet med bestämmelserna för avfallshantering.
rifiuti.
Não desmonte o produto ou a bateria. Se houver suspeita de problemas com o produto, entre em
Plocka inte isär produkten eller batteriet. Om det uppstår problem med produkten, vänligen kontakta återförsäljaren
Por favor, no desmonte el producto ni la batería. Si usted sospecha cualquier problema con el
contato com a plataforma de compra para solicitar assistência pós-venda.
för hjälp.
producto, por favor comuníquese con la plataforma de compras para solicitar el servicio de postventa.
KR
NL
ES
Bedankt voor uw keuze voor SmallRig-producten.
SmallRig 제품을 구매해 주셔서 감사합니다.
Belangrijke herinnering
TIP :
Gracias por comprar los productos de SmallRig.
1. 본 제품을 사용하기 전에 사용 설명서를 잘 읽어보시기 바랍니다.
Advertencia
2. Let op alle waarschuwingen en volg alle instructies in de gebruiksaanwijzing.
1. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt.
2. 모든 경고에 주의하고 사용 설명서의 모든 지침을 따르십시오.
1. Lea el manual del usuario atentamente antes de utilizar el aparato.
3. De laadtoestand (SoC) van de batterij is ≤ 30% van de nominalecapaciteit op het moment dat het product
3. 출하 시 배터리의 하전량(SoC)은 정격 설계 용량의 30% 이하입니다.
2. Preste atención a todas las advertencias y siga todas las instrucciones del manual del usuario.
de fabriek verlaat.
4. 내장된 비분리형 리튬 배터리는 허가 없이 분해하는 것이 엄격하게 금지되어 있으며, 외장형 리튬
3. El estado de carga de la batería (SoC) al salir de fábrica es inferior o igual al 30% de la capacidad nominal.
4. Ongeoorloofde demontage van de ingebouwde niet-verwijderbare lithiumbatterij is ten strengste
배터리는 분해하는 것이 금지되어 있습니다.
desmontarlo sin autorización; Y la batería externa de lítio, no la desmonte.
4. Este producto tiene una batería de lítio no extraíble incorporada. Está estrictamente prohibido 
5. Na langdurige opslag zonder gebruik wordt aanbevolen om de batterij eens in de 6 maanden op te laden
verboden; Demontage van de externe lithiumbatterij is niet toegestaan.
5. 배터리를 장기간 사용하지 않을 때는 6개월 이내에 유지보수를 위해 충방전을 실시하고 충전된 용량의
5. Cuando la batería no se utiliza durante un período prolongado, se debe cargar y descargar una vez cada 6
en te ontladen voor onderhoud om ongeveer 60% van de laadcapaciteit te herstellen,waardoor de
약 60%로 복원하여 배터리의 사용 수명을 연장해야 합니다.
meses y restaurarla a aproximadamente el 60 % de la capacidad cargada con el fin de extender su vida útil.
levensduur van de batterij verlengd kan worden.
6. 배터리 내부에 유해물질이 있으니 함부로 버리지 말아주시기 바랍니다. 파손되거나 더 이상 사용하지
6. Hay algunas sustancias nocivas dentro de la batería, por lo que no la deseche batería al azar. Por favor,
6. De batterij van dit product bevat enkele schadelijke stoffen, dusgooi deze niet zomaar weg. Recycle de
않는 제품은 폐기물 관리 규정에 따라 재활용해 주시기 바랍니다.
recicle los productos dañados o que ya no utilicen de acuerdo con la política de gestión de residuos.
7. Los niños sólo deben utilizarlobajo la supervisión de un adulto.
beschadigde of ongebruikte producten in overeenstemming met de regelgeving voor afval.
7. 어린이들은 어른들의 지도 하에 이용해 주시기 바랍니다.
8. Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera del alcance delos niños.
8. Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten het bereik van kinderen.
7. Kinderen mogen het alleen onder begeleiding van een volwassene gebruiken.
8. 새 배터리와 구형 배터리를 어린이에게 가까이 두지 마십시오.
9. Hay algunas sustancias nocivas dentro de la batería, por lo que no la deseche batería al azar. Por favor,
9. De batterij van dit product bevat enkele schadelijke stoffen, dus gooi deze niet zomaar weg. Recycle de
9. 배터리 내부에 유해물질이 있으니 함부로 버리지 말아주시기 바랍니다. 파손되거나 더 이상 사용하지
recicle los productos dañados o que ya no utilicen de acuerdo con la política de gestión de residuos.
beschadigde of ongebruikte producten in overeenstemming met de regelgeving voor afval.
않는 제품은 폐기물 관리규정에 따라 재활용해 주시기 바랍니다.
Por favor, no desmonte el producto ni la batería. Si usted sospecha cualquier problema con el
Demonteer het product of de batterij niet. Als er een probleem is met het product, neem dan contact op
제품을 분해하거나 배터리를 교체하지 마십시오. 제품에 이상이 있는 것으로 의심되면 구매
producto, por favor comuníquese con la plataforma de compras para solicitar el servicio de postventa.
met de verkoper voor hulp.
플랫폼에 연락하여 A/S처리를 요청하 시기 바랍니다.
EN
Product Parameters
CN
操作指南
Operating Power
45.5mW
Standby Power Consumption
38.5μW
Frequency Band
2400 to 2483.5MHz
Frequency Response Range
20Hz to 20kHz
Sample Rate / Bit Depth
48kHz / 24bit
One-Click DSP Noise Reduction
Supported / 3-level adjustment in APP
Incorrect Wearing Method:
Logo facing outward.
Charge-While-Use
Supported
Camera Sync Power On/Off
Supported / Disabled by default, enabled in APP
Auto Limiter (Anti-Popping)
Supported / Enabled by default, disabled in APP
3.8V / 1,950mAh / 7.41Wh (for 5714 / 5715 / 5716)
Battery Parameters (Charging Case)
3.7V / 1,000mAh / 3.7Wh (for 5717)
<40°
Battery Parameters (Transmitter)
3.87V / 85mAh / 0.32895Wh
Battery Parameters (Camera Receiver)
3.87V / 110mAh / 0.426Wh
The titanium wire shall not be stretched beyond 40°,
Charging Temperature
0°C (32℉) to 45°C (113℉)
to avoid irreversible damage to the product.
Operating Temperature
-10°C (14℉) to 45 °C (113℉)
DE
Produktparameter
Leistungsaufnahme
45,5 mW
Standby-Verbrauch
38,5µW
Frequenzband
2400 bis 2483.5MHz
Frequenzbereich
20Hz bis 20kHz
Abtastrate/Bittiefe
48kHz / 24Bit
Ein-Tasten-DSP-Rauschfilter
Ja / 3 Stufen in App
Falsch:
Logo nach außen
Laden während Nutzung
Ja
Synchrones Ein-/Ausschalten mit Kamera
Ja / standardmäßig aus, in App einschalten
Automatische Lautstärkebegrenzung
Ja / standardmäßig ein, in App ausschalten
Batterieparameter (Ladecase)
3,8V / 1.950mAh / 7,41Wh (5714 / 5715 / 5716)
3,7V / 1.000mAh / 3,7Wh (5717)"
<40°
Batterieparameter (Sender)
3,87V / 85mAh / 0,32895Wh
Batterieparameter (Kamera-Empfänger)
3,87V / 110mAh / 0,426Wh
Den Titan-Draht nicht mehr als 40° biegen, um
Aufladungstemperatur
von 0°C (32°F) bis 45°C (113°F)
Schäden zu vermeiden.
Betriebstemperatur
von -10°C (14°F) bis 45°C (113°F)
IT
Parametri del prodotto
Potenza in funzione
45,5mW
Potenza in standby
38,5uW
Banda di frequenza
2,4GHz
Intervallo di risposta in frequenza
20Hz a 20kHz
48kHz / 24bit
Riduzione del rumore DSP con un clic
Supporto / Impostazioni a tre velocità nell'app
Metodo di indossaggio errato:
Logo rivolto verso l'esterno
Ricarica durante l'uso
Supporto
Accensione e spegnimento sincronizzati della
Supporto / Disattivato per impostazione predefinita, attiva
telecamera
nell'app
Supporto / Attivato per impostazione predefinita, disattiva
Limitazione automatica per il suono anti-pop
nell'app
Parametri della batteria (custodia di ricarica)
3,8V / 1.950mAh / 7,41Wh (5714 / 5715 / 5716)
3,7V / 1.000mAh / 3,7Wh (5717)
<40°
Parametri della batteria (trasmettitore)
3,87V / 85mAh / 0,32895Wh
Parametri della batteria (ricevitore della fotocamera)
3,87V / 110mAh / 0,426Wh
Durante l'uso, il filo di titanio non deve essere teso
più di 40 gradi per evitare danni irreversibili al
Temperatura di carica
0°C (32℉) a 45°C (113℉)
prodotto.
Temperatura di lavoro
-10 (14℉) a 45 °C (113℉)
KR
제품 소개
KR
사용 안내
KR
제품 소개
충전 케이스: 송신기와 수신기를 충전하고 보관하는 기능을 제공합니다.
배터리 표시등: 4개의 흰색 LED로 배터리 잔량을 표시합니다.
LED 1개 점등: 약 20% 잔량.
LED 2개 점등: 약 50% 잔량.
LED 3개 점등: 약 75% 잔량.
8
TX2
LED 4개 점등: 약 100% 잔량.
충전 완료: LED 4개 모두 점등.
1
충전 중: LED 4개가 순차적으로 점멸(러닝라이트 방식).
배터리 부족: LED 1개 빠른 점멸.
송신기(TX): 내장 전지향성 마이크가 탑재되어 있습니다.
RX 3.5
충전 단자: 충전 케이스를 통해 송신기를 충전할 수 있습니다.
티타늄 소재의 클립: 을 이용해 옷깃 등에 고정하여 사용할 수 있습니다.
9
TX1
RX-C / L
TX LED 표시등 안내:
파란색 빠른 점멸: 페어링 중.
파란색 느린 점멸: 기기 재연결 중.
10
파란색 점등: 연결 완료.
녹색 점등: 노이즈 캔슬링 기능 켜짐 (작동 중).
녹색 점등: 완충 상태 (충전 중).
2
빨간색 점등: 음소거 상태 (작동 중).
빨간색 느린 점멸: 충전 중.
13
빨간색 빠른 점멸: 배터리 부족.
TX 다기능 버튼(MTB)
5
전원 꺼진 상태에서 6초간 길게 누름: 페어링 모드 진입 (파란색 빠른 점멸).
3초간 길게 누름: 전원 켜기/끄기 (파란색 느린 점멸).
한 번 누름: 노이즈 캔슬링 켜기/끄기 (녹색 점등/소등).
두 번 누름: 음소거 켜기/끄기 (빨간색 점등/소등).
USB-C 플러그: USB-C 포트를 지원하는 스마트폰 및 태블릿과 호환됩니다.
RX LED 표시등 안내:
6
좌/우 LED는 각각 TX1, TX2의 상태를 표시합니다.
파란색 느린 점멸: 기기 재연결 중.
3
파란색 빠른 점멸: 페어링 중.
녹색 점등: 노이즈 캔슬링 기능 켜짐.
파란색 점등: 연결 완료.
7
빨간색 점등: 음소거 상태.
게인 조절 시 3개의 LED 표시등으로 게인 단계를 표시합니다.
빨간색 LED 1개 점등: 1단계.
빨간색 LED 2개 점등: 2단계.
14
4
빨간색 LED 3개 점등: 3단계.
JP
製品仕様
Service & Warranty
保修条款
Please keep your original receipt and guarantee card. Be sure the dealer has written on it the date of purchase
请保留您的原始购买单据及保修卡﹐同时包含您的购买日期﹑产品序列号等﹐这些资料质保服务时均需要提供。
and SN of the product. These are required for warranty service.
動作電力
45.5mW
After-sale Warranty Terms
售后质保条款
SmallRig products are entitled to warranty services as of the date of payment.
SmallRig 产品自下单付款之日起享有质保服务。
スタンバイ消費電力
38.5uW
• Electronic products﹙except V mount battery): 1-year warranty.
·电子产品(除V口电池): 1年质保。
• V mount battery: 2-year warranty.
·V口电池:2年质保。
• Non-electronic products: 2-year warranty.
·非电子产品:2年质保。
WE ARE HERE FOR YOU
周波数帯
2.4GHz
Note: In case of any conflict between our warranty period policy and applicable laws and regulations of
the country / region where the products are sold, the latter shall prevail.
注 : 若销售地国家或地区的适用法律法规有冲突的,以销售地国家或地区有关质保期的法律法规为准。
周波数応答範囲
20Hz ~ 20kHz
This Warranty Does Not Cover
质保无效说明
1. If users fail to adhere to the "Operating Instruction" or any "Warnings" stated in the user manual, resulting
1. 当用户违反操作指引或用户手册中"重要提示"任何一条导致的质量失效,不在质保范围内。
Manufacturer Email: support@smallrig.com
in a quality failure, it falls outside the scope of warranty coverage.
2. 产品序列号标识已经被撕毁或无法辨识﹐不在质保范围。
Manufacturer: Shenzhen Leqi Innovation Co., Ltd.
Add: Rooms 101, 701, 901, Building 4, Gonglianfuji Innovation Park,
サンプリングレート/ビット深度
48kHz / 24 bit
2. The product identification or SN label is removed or defaced in any way.
3. 产品使用不当等非产品本身质量问题﹐而造成的产品损坏﹐不在质保范围。
No. 58, Ping'an Road, Dafu Community, Guanlan Street, Longhua
3. Product damage caused by problems not attributable to the quality of the products such as improper
District, Shenzhen, Guangdong, China.
ワンタッチDSPノイズキャンセリング
対応/アプリで3段階設定
use of the products.
4. 非官方指导的私自改装﹑拆解、维修等行为而造成的损坏﹐不在质保范围。
Consignor: Shenzhen LC Co., Ltd.
Add: Room 201, Building 4, Gonglianfuji Innovation Park, No. 58,
誤った装着方法:
4. Product damage caused by unauthorized modification, disassembly, repair and other acts.
5. 因火灾﹑水灾﹑雷击等不可抗拒力造成的产品损坏﹐不在质保范围。
Ping'an Road, Dafu Community, Guanlan Street, Longhua District,
ロゴを外側に向けます
5. Product damage caused by fires, floods, lightning and other force majeure factors.
维修方式
Shenzhen, Guangdong, China.
充電しながら使用
対応
Warranty Mode
•属于质保范围的﹐SmallRig 根据产品具体的故障对产品进行维修或更换;维修后的产品 / 部件享受原有保修
制造商: 深圳市乐其创新股份有限公司
地 址: 中国广东省深圳市龙华区观澜街道大富社区平安路58号共联富基
• For the products within the scope of warranty, SmallRig will repair or replace them on the basis of
期的剩余时长。
创新园4栋101、 701、 901
カメラ連動電源オン/オフ
対応/デフォルトでオフ、アプリでオンに設定可能
specific failures; the repaired / replaced products / parts are entitled to the remaining part of the original
委托商: 深圳市乐长科技有限公司
址: 中国广东省深圳市龙华区观澜街道大富社区平安路58号共联富基
warranty period.
联系方式
创新园4栋201
Contact Information
•建议您优先前往相应购买平台联系在线客服﹐提出产品维修申请。
自動リミッターによる音割れ防止
対応/デフォルトでオン、アプリでオフに設定可能
• You're advised to contact the online customer service personnel of corresponding shopping platform and
•您也可以通过 SmallRig 服务邮箱申请维修服务。
submit a repair service application.
服务邮箱﹕support@smallrig.com
バッテリー仕様(充電ケース)
3.8V / 1950mAh / 7.41Wh(5714 / 5715 / 5716)
• You may also apply for repair service through SmallRig's service email.
Boîte 11
3.7V / 1000mAh / 3.7Wh(5717)
Service Email: support@smallrig.com
保修卡
<40°
Guarantee Card
I D 编 号
バッテリー仕様(送信機)
3.87V / 85mAh / 0.32895Wh
CMIIT ID: 25J44G01S700
CMIIT ID: 25J44G01R700
ID No.
产品名称
CMIIT ID: 25J44G01S701
バッテリー仕様(カメラ受信機)
3.87V / 110mAh / 0.426Wh
Item Name
购买日期
CMIIT ID: 25J44G01C700
Purchase Date
User Name
用户姓名
使用中、チタンワイヤーを40°以上に広げないでくださ
充電温度
0°C (32℉) ~ 45°C (113℉)
Mobile
用户电话
い。製品に不可逆的な損傷を与える恐れがあります。
Address
用户地址
動作温度
-10°C (14℉) ~ 45 °C (113℉)
Receipt
LQ-B838-18
执行标准:GB 31241-2022、GB 4943.1-2022
购买单据
受控章:
MODEL
(成品号)
PART_NO.
(物料编号)
PART_NAME
(零件名称)
版本
v0.0
\
CN
操作指南
CN
适配手机
CN
适配相机
录音模式拨动开关:M档为单声道模式;S档为立体声模式。
USB-C母座:通过接入USB-C电源,可给手机供电,实现边充边用。
长按6s进入配对状态;
RX多功能按键(MTB):
单击切换三档录制音量。
RX为RX状态指示灯。
LED工作指示灯﹕
绿灯常亮表示开机状态(使用时);
绿灯常亮表示满电﹙充电时﹚
绿灯快闪表示低电量(充电时);
绿灯慢闪表示充电中(充电时);
1和2为TX状态指示灯。
蓝灯慢闪表示回连中;
蓝灯快闪表示配对中;
指示灯红蓝交替闪烁表示升级中。
蓝灯常亮表示连接成功;
RX多功能按键﹙MTB﹚
长按3s进行开/关机操作﹐此时RX指示灯蓝灯慢闪;
关机状态下﹐长按6s进入配对状态﹐此时RX指示灯蓝灯快闪;
单击进入 / 退出降噪模式﹐此时1和2指示灯绿灯亮 / 绿灯灭;
1
取出手机接收器与手机(平板)充电接口连接。
2
取出发射器会自动开机﹐此时蓝灯会慢闪,表示回连
录音模式拨杆:M为单声道模式/Ms为安全音轨模式/S为立体声模式
状态﹐请等待3 ~ 5s自动回连。
增益旋钮:提供5档增益调节,每一档+/-5db音量。
1
取出相机接收器会自动开机,与相机冷靴接
2
通过 3.5mm TRS 转 TRS 线连接接收器和相机。
充电触点﹕充电盒可通过该触点,给发射器进行充电。
口/热靴接口连接。
USB-C接口:对RX电池充电/支持有线UAC接口。
冷靴板:与相机冷靴接口/热靴接口连接。
3.5mm音频接口:通过3.5mm音频线与相机连接。
3
回连成功后﹐发射器和接收器的蓝灯会常亮,此时即
4
给接收器接入充电线,可给手机进行充电边充边用
3
取出发射器会自动开机﹐此时蓝灯会慢闪,表
4
回连成功后﹐发射器和接收器的蓝灯会常
可通过发射器进行收音。
示回连状态﹐请等待3 ~ 5s自动回连。
亮,此时即可通过发射器进行收音。
KR
사용 안내
녹음 모드 스위치: M: 모노(단일 채널) 모드. S: 스테레오(입체음향) 모드.
USB-C 포트: USB-C 전원을 연결하면 스마트폰에 전원을 공급하여 충전과 동시에 사용할 수 있습니다.
RX 다기능 버튼(MTB):
6초간 길게 누름: 페어링 모드 진입.
한 번 누름: 3단계 녹음 음량 전환
LED 상태 표시등:
RX는 RX 사태 포시등입니다.
11
녹색 점등: 전원 켜짐(작동 중).
녹색 점등: 완충 상태(충전 중).
녹색 느린 점멸: 충전 중(충전 중).
녹색 빠른 점멸: 배터리 부족(충전 중).
1과 2는 TX 상태 표시등입니다.
파란색 느린 점멸: 기기 재연결 중.
12
파란색 빠른 점멸: 페어링 중.
파란색 점등: 연결 완료.
빨강/파랑 교차 점멸: 펌웨어 업그레이드 중.
3초간 길게 누름: 전원 켜기/끄기(RX 표시등 파란색 느린 점멸).
TX 다기능 버튼(MTB)
전원 꺼진 상태에서 6초간 길게 누름: 페어링 모드 진입(RX 표시등 파란색 빠른 점멸)).
17
18
한 번 누름: 노이즈 캔슬링 켜기/끄기(1과 2 표시등 녹색 점등/소등).
1
카메라용 수신기를 꺼내면 자동으로 전원이
3.5mm TRS-TRS 케이블을 이용해 수신기와
두 번 누름: 음소거 켜기/끄기(1과 2 표시등 빨간색 점등/소등).
켜집니다. 그 다음, 카메라의 콜드슈/핫슈 마운트에
카메라를 연결합니다.
녹음 모드 선택 스위치: M: 모노(단일 채널) 모드. MS: 세이프티 트랙(안전 음성) 모드. S: 스테레오(입체음향) 모드.
수신기를 연결합니다.
게인 조절 다이얼: 총 5단계로 조절 가능하며, 각 단계는 ±5dB씩 음량이 변경됩니다.
충전 단자: 충전 케이스를 통해 송신기를 충전할 수 있습니다.
USB-C 포트: RX 배터리 충전 및 유선 UAC 연결을 지원합니다.
콜드슈 마운트: 카메라의 콜드슈 또는 핫슈 마운트에 연결할 수 있습니다.
3.5mm 오디오 단자: 3.5mm 오디오 케이블을 통해 카메라와 연결할 수 있습니다.
송신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜지며, 파란색
LED가 느리게 점멸하
재연결이 완료되면 송신기와 수신기의 파란색 LED가
15
16
19
20
계속 점등되고 송신기를 통해 음성을 수음할 수
있습니다.
ETICHETTATURA AMBIENTALE
服务与支持
ENVIRONMENTAL LABELING
EC
REP
GAVIMOSA CONSULTORIA, SOCIEDAD LIMITADA,
CASTELLANA 9144, 28046 Madrid,
compliance.gavimosa@outlook.com
UK
REP
Sea&Mew Accounting Ltd,
Electric Avenue Vision 25, London, Enfield EN3 7GD,
info@seamew.net
Papier 5
Dépliant 1
219-259510
219-259512
FCC ID: 2BC2U-S70RXL
FCC ID: 2BC2U-S70RX
IC: 31675-S70RX
IC: 31675-S70RXL
219-259511
FCC ID: 2BC2U-S70RXC
IC: 31675-S70RXC
FCC ID: 2BC2U-S70TX
IC: 31675-S70TX
219-259513
Made in China | 中国制造
\
5714 / 5715
5716 / 5717
\
LQ-B838-18
包装设计
\
用户手册
更新内容
更新日期
ECN变更单号
量产图纸
20251020
\
\
\
\
CN
适配电脑
CN
佩戴方式
CN
产品参数
工作功率
45.5mW
待机功耗
38.5uW
工作频率范围
2400 ~ 2483.5MHz
频率响应范围
20Hz ~ 20kHz
采样率 / 位深
48kHz /24 bit
一键DSP降噪
支持 / APP内三档设置
正确佩戴方式:
错误佩戴方式:
拾音孔朝外
LOGO朝外
边充边用
支持
1
相机同步开关机
支持 / 默认关闭,APP内开启
取出相机接收器会自动开机,通过USB-C 转 USB-C 线连接接收器和电脑。
自动限幅防爆音
支持 / 默认开启,APP内关闭
3.8V / 1950mAh / 7.41Wh ﹙5714 / 5715 / 5716﹚
电池参数﹙充电盒﹚
3.7V / 1000mAh / 3.7Wh (5717)
电池参数﹙发射器﹚
3.87V / 85mAh / 0.32895Wh
<40°
电池参数﹙相机接收器﹚
3.87V / 110mAh / 0.426Wh
充电温度
0℃ ~ 45℃
防风毛衣安装:
使用过程中﹐钛丝撑开不得大于40°﹐
2
取出发射器会自动开机﹐此时蓝灯会慢闪,表示回
3
回连成功后﹐发射器和接收器的蓝灯会常
将防风毛衣硅胶套套入麦克风咪头即可
以免对产品造成不可逆的损伤。
连状态﹐请等待3 ~ 5s自动回连。
亮,此时即可通过发射器进行收音。
工作温度
-10℃ ~ 45℃
45,5mW
38,5µW
2,4GHz
de 20Hz a 20kHz
48kHz / 24bit
Sí / 3 niveles configurable en la App
Sí / Desactivado por defecto, se activa en la App
Sí / Activado por defecto, se desactiva en la App
3,87V / 85mAh / 0,32895Wh
3,87V / 110mAh / 0,426Wh
0°C a 45°C (32°F a 113°F)
-10°Ca 45°C (14°F a 113°F)
KR
착용 방법
KR
제품 파라미터
작동 전력
45.5mW
대기 전력
38.5uW
주파수 대역
2.4GHz
주파수 응답 범위
20Hz 내지 20kHz
샘플링 속도 / 비트 깊이
48kHz / 24bit
원터치 DSP 노이즈 캔슬링
지원 / 앱에서 3단계 설정 가능
올바른 착용 방법
잘못된 착용 방법
마이크 수음구가 바깥쪽을 향해 착용
제품 로고가 바깥쪽을 향해 착용.
충전 중 사용
지원
카메라 연동 전원 켜짐/꺼짐
지원 / 기본값: 꺼짐, 앱에서 활성화 가능
지원 / 기본값: 켜짐, 앱에서 비활성화 가능
자동 리미팅 폭음 방지 기능
배터리 사양(충전 케이스)
<40°
3.87V / 85mAh / 0.32895Wh
배터리 사양(송신기)
배터리 사양(카메라 수신기)
3.87V / 110mAh / 0.426Wh
0°C 내지 45°C (32°F 내지 113°F)
방풍 커버 장착 방법:
방풍 커버의 실리콘 캡을 마이크 헤드에 씌워
사용 중 티타늄 클립을 40° 이상 벌리지 마세요. 과도한
충전 온도
사용합니다.
힘을 가하면 제품이 손상될 수 있습니다.
작동 온도
-10°C 내지 45°C (14°F 내지 113°F)
\
叶惠梅

Quicklinks ausblenden:

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für SmallRig S70-A

Inhaltsverzeichnis