Seite 3
In the Box / 包装清单 / Lieferumfang / Contenu de la boîte / Lista della confezione / Lista de empaque / Lista da embalagem / In de doos / I lådan / 포장 리스트 / パッケージの内容 S70-A ﹙5714) × 1 ×2 ×...
Seite 4
Handyeinstellungen aktivieren, um dieses Produkt zu verwenden. Für Android-Telefone suchen Sie bitte nach OTG in den Einstellungen. Wenn Sie immer noch Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller des Handys oder kontaktieren Sie den SmallRig Kundenservice. Note aux utilisateurs:...
Seite 5
När mobilen är ansluten till RX, tänds indikatorn inte automatiskt. Du måste manuellt aktivera OTG i mobilinställningarna för att använda denna produkt. För Android-telefoner, sök efter OTG i inställningarna. Om du fortfarande har frågor, kontakta tillverkaren av din mobiltelefon eller SmallRig kundtjänst för hjälp. 사용자 참고 사항:...
Seite 6
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. RF warning statement: The device has been evaluated to meet general RF exposure requirement. The device can be used in portable exposure condition without restriction.
Seite 7
Thank you for choosing SmallRig products. Important Reminder 1. Please read this manual carefully before using this product. 2. Please pay attention to all warning prompts and follow all instructions in the user manual. 3. The battery’s state of charge (SoC) is ≤ 30% of the rated design capacity at the time of leaving the factory.
Seite 8
Vielen Dank für den Kauf von SmallRig Produkten. Wichtige Hinweise 1. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung durch. 2. Bitte beachten Sie alle Warnhinweise und befolgen Sie alle Anweisungen in der Bedienungsanleitung. 3. Die Batterien werden ab Werk mit einem Ladezustand (SoC) ≤ 30% der Nennkapazität ausgeliefert.
Seite 9
Grazie per aver acquistato il prodotto di SmallRig. suggerimento importante 1. Si prega di leggere attentamente il manuale dell'utente prima di utilizzare questo prodotto. 2. Si prega di prestare attenzione a tutte le avvertenze e seguire tutte le istruzioni nel manuale dell'utente.
Seite 10
Não desmonte o produto ou a bateria. Se houver suspeita de problemas com o produto, entre em contato com a plataforma de compra para solicitar assistência pós-venda. Bedankt voor uw keuze voor SmallRig-producten. Belangrijke herinnering 1. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt.
Seite 11
Tack för att du väljer SmallRig-produkter. Viktig påminnelse 1. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten. 2. Var uppmärksam på varningstexterna och följ alla instruktioner i bruksanvisningen. 3. Batteriets laddningsstatus (SoC) är ≤ 30% av den nominella kapaciteten vid den tidpunkt då det lämnar fabriken.
Seite 13
Operation Guide Charging Case: Provides charging for the transmitter and receiver, and storage for the product. Battery Indicator Light: Equipped with 4 white LED beads. 1 LED bead steady on: 20% remaining battery level; 2 LED beads steady on: 50% remaining battery level; 3 LED beads steady on: 75% remaining battery level;...
Seite 15
Operation Guide Recording Mode Toggle Switch: M: Mono Mode; S: Stereo Mode. USB-C Female Port: Can supply power to mobile phones by connecting a USB-C power source (supports "charge-while-use"). Multi-Function Button (MTB) for RX: Long press for 6 seconds to enter pairing mode; Single press: Switch between 3 recording volume levels.
Seite 16
Compatible with Mobile Phones Take out the transmitter; it will power on automatically (blue slow flashing, indicates reconnecting mode). Wait 3 to 5 seconds for automatic reconnection. Remove the mobile phone receiver and connect it to the charging port of the mobile phone (or tablet).
Seite 17
Compatible with Cameras Remove the camera receiver; it will power on Connect the receiver and camera via a 3.5 mm automatically. Connect it to the camera’s cold TRS-to-TRS cable. shoe mount / hot shoe mount. Take out the transmitter; it will power on Once reconnected successfully, the blue lights of automatically (blue slow flashing, indicates the transmitter and receiver will stay steady on.
Seite 18
Compatible with Computers Remove the camera receiver; it will power on automatically. Connect it to the computer via a USB-C-to-USB-C cable. Take out the transmitter; it will power on Once reconnected successfully, the blue lights of automatically (blue slow flashing, indicates the transmitter and receiver will stay steady on.
Seite 19
Wearing Method Correct Wearing Method: Incorrect Wearing Method: Microphone pickup port facing Logo facing outward. outward. <40° Windshield Muff Installation: The titanium wire shall not be stretched beyond 40°, Slip the silicone cover of the windshield muff to avoid irreversible damage to the product. over the microphone head.
Seite 20
Product Parameters Operating Power 45.5mW Standby Power Consumption 38.5μW Frequency Band 2400 to 2483.5MHz Frequency Response Range 20Hz to 20kHz Sample Rate / Bit Depth 48kHz / 24bit One-Click DSP Noise Reduction Supported / 3-level adjustment in APP Charge-While-Use Supported Camera Sync Power On/Off Supported / Disabled by default, enabled in APP Auto Limiter (Anti-Popping)
Seite 33
Bedienung Aufnahme-Schalter: M: Mono; S: Stereo. USB-C-Buchse: Zum Laden des Smartphones während der Nutzung. RX-Multifunktionstaste: 6 Sek. drücken für Kopplung; 1x drücken zum Wechseln der Aufnahmelautstärke (3 Stufen). LED-Anzeige: RX zeigt RX-Status. Grüne LED leuchtet: eingeschaltet (im Betrieb); grüne LED leuchtet: voll geladen (beim Laden); grüne LED blinkt langsam: wird geladen (beim Laden);...
Seite 34
Smartphone anschließen Sender herausnehmen und er schaltet sich automatisch ein. Blaue LED blinkt langsam und Verbindung wird hergestellt. Warten Sie 3 bis 5 Sek. für automatische Verbindung. Smartphone-Empfänger herausnehmen und an den Ladeanschluss des Smartphones (des Tablets) stecken. Wenn verbunden, leuchten die blauen LEDs von Sender und Empfänger, Aufnahme kann über den Ladekabel an Empfänger anschließen, um das Sender beginnen.
Seite 35
Kamera anschließen Kamera-Empfänger herausnehmen und er Empfänger und Kamera mit 3,5 mm schaltet sich automatisch ein, mit TRS-zu-TRS-Kabel verbinden. Kamera-Zubehörschuh/Blitzschuh anschließen. Sender herausnehmen und er schaltet sich Wenn verbunden, leuchten die blauen LEDs von automatisch ein. Blaue LED blinkt langsam und Sender und Empfänger, Aufnahme kann über den Verbindung wird hergestellt.
Seite 36
Computer anschließen Kamera-Empfänger herausnehmen und er schaltet sich automatisch ein, mit USB-C-zu-USB-C-Kabel an Computer anschließen. Sender herausnehmen und er schaltet sich Wenn verbunden, leuchten die blauen LEDs von automatisch ein. Blaue LED blinkt langsam und Sender und Empfänger, Aufnahme kann über den Verbindung wird hergestellt.
Seite 37
Richtig tragen Richtig: Falsch: Schallöffnung nach außen Logo nach außen <40° Windschutz montieren: Den Titan-Draht nicht mehr als 40° biegen, um Windschutz einfach über das Mikrofon stülpen Schäden zu vermeiden.
Seite 38
Produktparameter Leistungsaufnahme 45,5 mW Standby-Verbrauch 38,5µW Frequenzband 2400 bis 2483.5MHz Frequenzbereich 20Hz bis 20kHz Abtastrate/Bittiefe 48kHz / 24Bit Ein-Tasten-DSP-Rauschfilter Ja / 3 Stufen in App Laden während Nutzung Synchrones Ein-/Ausschalten mit Kamera Ja / standardmäßig aus, in App einschalten Automatische Lautstärkebegrenzung Ja / standardmäßig ein, in App ausschalten 3,8V / 1.950mAh / 7,41Wh (5714 / 5715 / 5716) Batterieparameter (Ladecase)
Seite 39
Introduction du produit RX 3.5 RX-C / L...
Seite 40
Guide d’utilisation Boîtier de charge : permet de recharger l’émetteur et le récepteur et sert de boîtier de rangement du produit. Voyants d’indication du niveau de batterie : comprend 4 voyants LED blancs. 1 LED allumée en continu : 20 % de batterie restante ; 2 LED allumées en continu : 50 % de batterie restante ;...
Seite 42
Guide d’utilisation Interrupteur de mode d’enregistrement : Position M : mode mono ; Position S : mode stéréo. Port femelle USB-C : en branchant une alimentation USB-C, il est possible d’alimenter le téléphone pour une utilisation et une recharge simultanées. Bouton multifonction RX (MTB) : Appui long de 6 secondes pour entrer en mode appairage ; Appui simple pour basculer entre trois niveaux de volume d’enregistrement.
Seite 43
Adaptation aux téléphones Retirez l’émetteur et il s’allume automatique- ment. Le voyant bleu clignote lentement, indiquant l’état de reconnexion. Patientez 3 à 5 secondes pour la reconnexion automatique. Retirez le récepteur pour téléphone et connectez-le au port de charge du téléphone (ou de la tablette).
Seite 44
Adaptation aux appareils photo Retirez le récepteur pour appareil photo et il Utilisez un câble TRS vers TRS 3,5 mm pour s’allume automatiquement. Connectez-le à la connecter le récepteur à l’appareil photo. griffe froide / griffe chaude de l’appareil photo. Retirez l’émetteur et il s’allume automatique- Une fois la reconnexion réussie, le voyant bleu de ment.
Seite 45
Adaptation aux ordinateurs Retirez le récepteur pour appareil photo et il s’allume automatiquement. Connectez le récepteur à l’ordinateur via un câble USB-C vers USB-C. Retirez l’émetteur et il s’allume automatique- Une fois la reconnexion réussie, le voyant bleu de ment. Le voyant bleu clignote lentement, l’émetteur et du récepteur reste fixe.
Seite 46
Méthode de port Position correcte : Position incorrecte: l’orifice de captation du son orienté le logo orienté vers l’extérieur vers l’extérieur <40° Installation de la bonnette anti-vent : Pendant l’utilisation, l’ouverture du support en fil de Enfilez la gaine en silicone de la bonnette titane ne doit pas dépasser 40°...
Seite 47
Paramètres du produit Puissance de fonctionnement 45,5mW Consommation en veille 38,5μW Bande de fréquence de 2400Hz à 2483.5MHz Plage de réponse en fréquence de 20Hz à 20kHz Taux d’échantillonnage / profondeur de bits 48kHz / 24bit Réduction de bruit DSP en un clic Prise en charge / 3 niveaux réglables dans l’application Utilisation pendant la charge Prise en charge...
Seite 48
Descrizione del prodotto RX 3.5 RX-C / L...
Seite 49
Guida operativa Scatola di ricarica: fornisce funzioni di trasmettitore, ricevitore, ricarica e archiviazione del prodotto Spie della batteria: contiene 4 perline LED bianche. 1 perlina LED è sempre accesa: batteria rimanente al 20%; 2 perline LED sono sempre accese: batteria rimanente al 50%; 3 perline LED sono sempre accese: batteria rimanente al 75%;...
Seite 51
Guida operativa Interruttore a levetta per la modalità di registrazione: la posizione M è la modalità mono; la posizione S è la modalità stereo. Connettore USB-C femmina: collegandolo a un alimentatore USB-C, è possibile alimentare il telefono e utilizzarlo durante la ricarica. Pulsante multifunzione RX (MTB): Tenere premuto per 6 secondi per accedere alla modalità...
Seite 52
Compatibile con i telefoni cellulari Estrarre il trasmettitore: si accenderà automaticamente. A questo punto, la luce blu lampeggerà lentamente, indicando lo stato di riconnessione. Attendere 3-5 secondi per la riconnessione automatica. Estrarre il ricevitore del telefono cellulare e collegarlo alla porta di ricarica del telefono cellulare (tablet).
Seite 53
Adattarsi alla telecamera Collega il ricevitore e la fotocamera tramite un cavo TRS-TRS da 3,5 mm. Il ricevitore si accenderà automaticamente quando lo rimuovi e lo colleghi all'interfaccia dlla slitta a freddo / slitta calda della fotocamera. Dopo che la connessione è avvenuta con successo, le luci blu del trasmettitore e del ricevitore Il trasmettitore si accenderà...
Seite 54
Adattarsi al computer Il ricevitore si accenderà automaticamente quando lo rimuovi dalla fotocamera. Collega il ricevitore al computer tramite un cavo USB-C a USB-C. Estrarre il trasmettitore: si accenderà Una volta ricollegato correttamente, le luci blu sul automaticamente. A questo punto, la luce blu trasmettitore e sul ricevitore rimarranno accese.
Seite 55
Metodo di indossaggio Metodo di indossaggio corretto: Metodo di indossaggio errato: Foro di acquisizione del suono rivolto Logo rivolto verso l'esterno verso l'esterno <40° Installazione della gabbia antivento in Durante l'uso, il filo di titanio non deve essere teso pile:Montare il guscio in silicone della gabbia più...
Seite 56
Parametri del prodotto Potenza in funzione 45,5mW Potenza in standby 38,5uW Banda di frequenza 2,4GHz Intervallo di risposta in frequenza 20Hz a 20kHz Frequenza di campionamento/Profondità di bit 48kHz / 24bit Riduzione del rumore DSP con un clic Supporto / Impostazioni a tre velocità nell'app Ricarica durante l'uso Supporto Supporto / Disattivato per impostazione predefinita, attiva...
Seite 57
Introducción del producto RX 3.5 RX-C / L...
Seite 58
Guía de operación Estuche de carga: Para cargar el transmisor y el receptor, y para su almacenamiento. Indicador de batería: Incluye 4 LED blancos. 1 LED encendido: 20% de batería restante; 2 LED encendidos: 50% de batería restante; 3 LED encendidos: 75% de batería restante; 4 LED encendidos: 100% de batería restante;...
Seite 60
Guía de operación Selector de modo de grabación: Posición M (Mono); Posición S (Estéreo). Puerto USB-C (Hembra): Permite conectar una fuente de alimentación USB-C para cargar el teléfono durante su uso. Botón multifunción RX (MTB): Mantener pulsado 6s para modo emparejamiento; Pulsación simple: Cambiar entre los tres niveles de volumen de grabación.
Seite 61
Adaptación para teléfono El transmisor se encenderá automáticamente al sacarlo (luz azul parpadeando lentamente, modo de reconexión). Espere de 3 a 5 segundos a la reconexión automática. Conecte el receptor para teléfono al puerto de carga del teléfono (o tableta). Tras la reconexión exitosa, las luces azules del Conecte un cable de carga al receptor para transmisor y receptor estarán fijas.
Seite 62
Adaptación para cámara Saque el receptor para cámara (se encenderá Conecte el receptor a la cámara con un cable automáticamente) y conéctelo a la zapata de audio de 3,5 mm TRS a TRS. fría/caliente de la cámara. El transmisor se encenderá automáticamente al Tras la reconexión exitosa, las luces azules del sacarlo (luz azul parpadeando lentamente, transmisor y receptor estarán fijas.
Seite 63
Adaptación para ordenador Saque el receptor para cámara (se encenderá automáticamente) y conéctelo al ordenador con un cable USB-C a USB-C. El transmisor se encenderá automáticamente al Tras la reconexión exitosa, las luces azules del sacarlo (luz azul parpadeando lentamente, transmisor y receptor estarán fijas.
Seite 64
Formas de colocación Forma correcta: Forma incorrecta: La rejilla del micrófono hacia afuera. El LOGO hacia afuera. <40° Instalación de la funda antiviento: Durante el uso, no doble las patillas de titanio más Deslice la funda de silicona de la funda de 40°...
Seite 65
Parámetros del producto Potencia de trabajo 45,5mW Consumo en espera 38,5µW Banda de frecuencia 2,4GHz Rango de respuesta en frecuencia de 20Hz a 20kHz Frecuencia de muestreo / Profundidad de bits 48kHz / 24bit Cancelación de ruido DSP con un botón Sí...
Seite 66
Apresentação do produto RX 3.5 RX-C / L...
Seite 67
Manual de instruções Estojo de carregamento: permite carregar o transmissor e o recetor e serve também para arrumação. Indicador de carga: composto por 4 LEDs brancos. 1 LED aceso: 20% de carga; 2 LEDs acesos: 50%; 3 LEDs acesos: 75%; 4 LEDs acesos: 100%;...
Seite 69
Manual de instruções Interruptor de modo de gravação: posição M – mono; posição S – estéreo. Conetor USB-C fêmea: ao ligar-se a uma fonte de alimentação USB-C, fornece energia ao telemóvel, permitindo carregar e utilizar em simultâneo. Botão multifuncional (RX – MTB): Pressão longa 6 s: emparelhamento;...
Seite 70
Compatibilidade com smartphone Ao retirar o transmissor, este liga-se automaticamente; o LED azul pisca lentamente, indicando estado de reconexão. Aguarde 3–5 s até à ligação automática. Retire o recetor e ligue-o à porta de carregamento do smartphone ou tablet. Após a reconexão bem-sucedida, os LEDs azuis do Ao ligar um cabo de carregamento ao recetor, o transmissor e do recetor permanecem acesos, smartphone pode ser carregado enquanto...
Seite 71
Compatibilidade com câmaras fotográficas Ao retirar o recetor, este liga-se automatica- Ligue o recetor à câmara através de um cabo mente; fixe-o ao encaixe de sapata fria/quente TRS-TRS de 3,5 mm. da câmara. Ao retirar o transmissor, este liga-se Após a reconexão bem-sucedida, os LEDs azuis do automaticamente;...
Seite 72
Compatibilidade com PC Ao retirar o recetor, este liga-se automaticamente; ligue-o ao PC através de um cabo USB-C para USB-C. Ao retirar o transmissor, este liga-se Após a reconexão bem-sucedida, os LEDs azuis do automaticamente; o LED azul pisca lentamente, transmissor e do recetor permanecem acesos, indicando estado de reconexão.
Seite 73
Modo de utilização Modo de utilização correto: Modo incorreto de uso: orifício do microfone voltado para o logótipo voltado para fora exterior <40° Instalação da proteção corta-vento: Durante o uso, a estrutura em titânio não deve abrir Encaixe a proteção corta-vento em silicone mais de 40°, para evitar danos irreversíveis ao sobre a cápsula do microfone.
Seite 74
Especificações do produto Potência de funcionamento 45,5mW Consumo em modo de espera 38,5uW Banda de frequência 2,4GHz Resposta de frequência de 20Hz a 20kHz Taxa de amostragem / profundidade de bits 48kHz / 24bit DSP de redução de ruído com um só toque Suportado / três níveis ajustáveis na aplicação Carregamento e uso simultâneos Suportado...
Seite 78
Bedieningsinstructies Schakelaar opnamemodus: M: Mono-modus; S: Stereo-modus. USB-C vrouwelijke poort: Kan stroom leveren aan mobiele telefoons door een USB-C-voedingsbron aan te sluiten (ondersteunt "opladen tijdens gebruik"). Multifunctionele knop (MTB) voor RX: Lang indrukken gedurende 6 seconden om in koppelingsmodus te gaan; Kort indrukken: Wisselen tussen 3 opnamevolumeniveaus.
Seite 79
Compatibel met mobiele telefoons Haal de zender eruit; deze schakelt automatisch in (blauw langzaam knipperend, herverbindings- modus). Wacht 3 tot 5 seconden op automatische herverbinding. Verwijder de mobiele telefoonontvanger en sluit deze aan op de oplaadpoort van de telefoon (of tablet).
Seite 80
Compatibel met camera’s Verwijder de camera-ontvanger; deze schakelt Verbind de ontvanger en camera via een 3,5 automatisch in. Bevestig hem op de cold-shoe- mm TRS-naar-TRS-kabel. of hot-shoehouder van de camera. Haal de zender eruit; deze schakelt automatisch Na succesvolle herverbinding branden de blauwe in (blauw langzaam knipperend, herverbindings- lampjes van zender en ontvanger continu.
Seite 81
Compatibel met computers Verwijder de camera-ontvanger; deze schakelt automatisch in. Verbind hem met de computer via een USB-C-naar-USB-C-kabel. Haal de zender eruit; deze schakelt automatisch Na succesvolle herverbinding branden de blauwe in (blauw langzaam knipperend, herverbindings- lampjes van zender en ontvanger continu. U kunt modus).
Seite 82
Draagmethode Correcte draagmethode: Onjuiste draagmethode: Microfoonopnamepoort naar buiten Logo naar buiten gericht. gericht. <40° Installatie van de windkap: De titaniumdraad mag niet verder dan 40° worden Schuif de siliconen kap van de windkap over gebogen om onomkeerbare schade aan het product de microfoonkop.
Seite 83
Productparameters Bedrijfsvermogen 45,5mW Stand-by stroomverbruik 38,5μW Frequentieband 2,4GHz Frequentieresponsbereik 20Hz tot 20kHz Samplefrequentie / Bitdiepte 48kHz / 24bit One-Click DSP-ruisonderdrukking Ondersteund / 3-traps instelling in APP Opladen tijdens gebruik Ondersteund Ondersteund / Standaard uitgeschakeld, inschakelen via Camera Sync Aan/Uit Ondersteund / Standaard ingeschakeld, uitschakelen via Auto Limiter (Anti-Popping) 3,8V / 1.950mAh / 7,41Wh (voor 5714 / 5715 / 5716) Batterijparameters (oplaadcase)
Seite 87
Bruksanvisning Omkopplare för inspelningsläge: M: Monoläge; S: Stereoläge. USB-C-hona port: Kan ladda mobiltelefoner genom att ansluta en USB-C strömkälla (stöder ”ladda under användning”). Multifunktionsknapp (MTB) för RX: Tryck länge i 6 sekunder för att gå in i parningsläge; Enkel tryckning: Växla mellan 3 inspelningsvolymnivåer. LED-statusindikatorer: Den som är märkt ”RX”...
Seite 88
Kompatibel med mobiltelefoner Ta ut sändaren; den slås på automatiskt (blått långsamt blinkande ljus indikerar återanslutning- släge). Vänta 3 till 5 sekunder för automatisk återanslutning. Ta bort mobiltelefonens mottagare och anslut den till laddningsporten på mobiltelefonen (eller surfplattan). När återanslutningen har lyckats lyser de blå Anslut en laddningskabel till mottagaren för att lamporna på...
Seite 89
Kompatibel med kameror Ta bort kameramottagaren; den slås på Anslut mottagaren och kameran via en 3,5 mm automatiskt. Anslut den till kamerans TRS-till-TRS-kabel. kallskofäste/varmskofäste. Ta ut sändaren; den slås på automatiskt (blått När återanslutningen har lyckats lyser de blå långsamt blinkande ljus indikerar återanslutn- lamporna på...
Seite 90
Kompatibel med datorer Ta bort kameramottagaren; den slås på automatiskt. Anslut den till datorn med en USB-C-till-USB-C-kabel. Ta ut sändaren; den slås på automatiskt (blått När återanslutningen har lyckats lyser de blå långsamt blinkande ljus indikerar återanslutn- lamporna på sändaren och mottagaren med fast ingsläge).
Seite 91
Bärmetod Korrekt bärmetod: Felaktig bärmetod: Mikrofonens upptagningsport vänd Logotypen vänd utåt. utåt. <40° Installation av vindskydd: Titantråden får inte sträckas mer än 40° för att Sätt silikonhöljet på vindskyddet över undvika irreversibla skador på produkten. mikrofonhuvudet.
Seite 92
Produktparametrar Driftseffekt 45,5mW Standby-effektförbrukning 38,5μW Frekvensband 2,4GHz Frekvensresponsområde 20Hz till 20kHz Samplingsfrekvens/bitdjup 48kHz / 24bit DSP-brusreducering med ett klick Stöds / 3-stegs justering i APP Ladda under användning Stöds Kamerasynkronisering På/av Stöds / Inaktiverat som standard, aktiverat i APP Automatisk begränsare (anti-popping) Stöds / Aktiverat som standard, inaktiverat i APP 3,8V / 1 950mAh / 7,41Wh (för 5714 / 5715 / 5716) Batteriparametrar (laddningsfodral)
Seite 94
사용 안내 충전 케이스: 송신기와 수신기를 충전하고 보관하는 기능을 제공합니다. 배터리 표시등: 4개의 흰색 LED로 배터리 잔량을 표시합니다. LED 1개 점등: 약 20% 잔량. LED 2개 점등: 약 50% 잔량. LED 3개 점등: 약 75% 잔량. LED 4개 점등: 약 100% 잔량. 충전...
Seite 96
사용 안내 녹음 모드 스위치: M: 모노(단일 채널) 모드. S: 스테레오(입체음향) 모드. USB-C 포트: USB-C 전원을 연결하면 스마트폰에 전원을 공급하여 충전과 동시에 사용할 수 있습니다. RX 다기능 버튼(MTB): 6초간 길게 누름: 페어링 모드 진입. 한 번 누름: 3단계 녹음 음량 전환 LED 상태...
Seite 97
스마트폰 연결 송신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜지며, 파란색 LED가 느리게 점멸하며 재연결을 시도합니다. 약 3~5초 후 재연결이 완료됩니다. 스마트폰(또는 태블릿)의 충전 포트에 수신기를 연결합니다. 재연결이 완료되면 송신기와 수신기의 파란색 LED가 수신기에 충전 케이블을 연결하면 스마트폰을 계속 점등되고 송신기를 통해 음성을 수음할 수 충전하면서...
Seite 98
카메라 연결 3.5mm TRS-TRS 케이블을 이용해 수신기와 카메라용 수신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜집니다. 그 다음, 카메라의 콜드슈/핫슈 마운트에 카메라를 연결합니다. 수신기를 연결합니다. 송신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜지며, 파란색 재연결이 완료되면 송신기와 수신기의 파란색 LED가 LED가 느리게 점멸하며 재연결을 시도합니다. 약 계속...
Seite 99
PC 연결 카메라용 수신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜집니다. 그 다음, USB-C-USB-C 케이블을 이용해 수신기와 컴퓨터를 연결합니다. 재연결이 완료되면 송신기와 수신기의 파란색 LED가 송신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜지며, 파란색 LED가 느리게 점멸하며 재연결을 시도합니다. 약 계속 점등되고 송신기를 통해 음성을 수음할 수 3~5초...
Seite 100
착용 방법 올바른 착용 방법 잘못된 착용 방법 마이크 수음구가 바깥쪽을 향해 착용 제품 로고가 바깥쪽을 향해 착용. <40° 방풍 커버 장착 방법: 사용 중 티타늄 클립을 40° 이상 벌리지 마세요. 과도한 방풍 커버의 실리콘 캡을 마이크 헤드에 씌워 힘을 가하면 제품이 손상될 수 있습니다. 사용합니다.
Seite 101
제품 파라미터 45.5mW 작동 전력 38.5uW 대기 전력 2.4GHz 주파수 대역 20Hz 내지 20kHz 주파수 응답 범위 샘플링 속도 / 비트 깊이 48kHz / 24bit 원터치 DSP 노이즈 캔슬링 지원 / 앱에서 3단계 설정 가능 충전 중 사용 지원 지원 / 기본값: 꺼짐, 앱에서 활성화 가능 카메라...
Seite 111
5. Product damage caused by fires, floods, lightning and other force majeure factors. Warranty Mode • For the products within the scope of warranty, SmallRig will repair or replace them on the basis of specific failures; the repaired / replaced products / parts are entitled to the remaining part of the original warranty period.
Seite 113
WE ARE HERE FOR YOU ETICHETTATURA AMBIENTALE ENVIRONMENTAL LABELING 服务与支持 Manufacturer Email: support@smallrig.com Manufacturer: Shenzhen Leqi Innovation Co., Ltd. Add: Rooms 101, 701, 901, Building 4, Gonglianfuji Innovation Park, GAVIMOSA CONSULTORIA, SOCIEDAD LIMITADA, No. 58, Ping'an Road, Dafu Community, Guanlan Street, Longhua CASTELLANA 9144, 28046 Madrid, District, Shenzhen, Guangdong, China.
Seite 117
Electric Avenue Vision 25, London, Enfield EN3 7GD, info@seamew.net 赤色にゆっくり点滅:充電中。 電源オフ時に6秒間長押しすると、ペアリング状態になり、RXインジケータが青色にすばやく点滅します。 1回押すと、ノイズキャンセリングモードがオン/オフになり、1と2インジケータが緑色に点灯/点滅します。 カメラの受信機を取り出すと電源が自動的にオン 3.5mm TRS-TRSケーブルで受信機とカメラを接 • For the products within the scope of warranty, SmallRig will repair or replace them on the basis of 期的剩余时长。 创新园4栋101、 701、 901 赤色にすばやく点滅:バッテリー残量低下。 2回押すと、ミュートモードがオン/オフになり、1と2インジケータが赤色に点灯/点滅します。 になり、カメラのアクセサリーシューインターフ ェース/ホットシューインターフェースに接続しま...