Herunterladen Diese Seite drucken
Wireless Microphone
loading

Inhaltszusammenfassung für SmallRig S70-A

  • Seite 1 Wireless Microphone...
  • Seite 3 In the Box / 包装清单 / Lieferumfang / Contenu de la boîte / Lista della confezione / Lista de empaque / Lista da embalagem / In de doos / I lådan / 포장 리스트 / パッケージの内容 S70-A ﹙5714) × 1 ×2 ×...
  • Seite 4 Handyeinstellungen aktivieren, um dieses Produkt zu verwenden. Für Android-Telefone suchen Sie bitte nach OTG in den Einstellungen. Wenn Sie immer noch Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller des Handys oder kontaktieren Sie den SmallRig Kundenservice. Note aux utilisateurs:...
  • Seite 5 När mobilen är ansluten till RX, tänds indikatorn inte automatiskt. Du måste manuellt aktivera OTG i mobilinställningarna för att använda denna produkt. För Android-telefoner, sök efter OTG i inställningarna. Om du fortfarande har frågor, kontakta tillverkaren av din mobiltelefon eller SmallRig kundtjänst för hjälp. 사용자 참고 사항:...
  • Seite 6 the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. RF warning statement: The device has been evaluated to meet general RF exposure requirement. The device can be used in portable exposure condition without restriction.
  • Seite 7 Thank you for choosing SmallRig products. Important Reminder 1. Please read this manual carefully before using this product. 2. Please pay attention to all warning prompts and follow all instructions in the user manual. 3. The battery’s state of charge (SoC) is ≤ 30% of the rated design capacity at the time of leaving the factory.
  • Seite 8 Vielen Dank für den Kauf von SmallRig Produkten. Wichtige Hinweise 1. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung durch. 2. Bitte beachten Sie alle Warnhinweise und befolgen Sie alle Anweisungen in der Bedienungsanleitung. 3. Die Batterien werden ab Werk mit einem Ladezustand (SoC) ≤ 30% der Nennkapazität ausgeliefert.
  • Seite 9 Grazie per aver acquistato il prodotto di SmallRig. suggerimento importante 1. Si prega di leggere attentamente il manuale dell'utente prima di utilizzare questo prodotto. 2. Si prega di prestare attenzione a tutte le avvertenze e seguire tutte le istruzioni nel manuale dell'utente.
  • Seite 10 Não desmonte o produto ou a bateria. Se houver suspeita de problemas com o produto, entre em contato com a plataforma de compra para solicitar assistência pós-venda. Bedankt voor uw keuze voor SmallRig-producten. Belangrijke herinnering 1. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt.
  • Seite 11 Tack för att du väljer SmallRig-produkter. Viktig påminnelse 1. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten. 2. Var uppmärksam på varningstexterna och följ alla instruktioner i bruksanvisningen. 3. Batteriets laddningsstatus (SoC) är ≤ 30% av den nominella kapaciteten vid den tidpunkt då det lämnar fabriken.
  • Seite 12 Product Introduction RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 13 Operation Guide Charging Case: Provides charging for the transmitter and receiver, and storage for the product. Battery Indicator Light: Equipped with 4 white LED beads. 1 LED bead steady on: 20% remaining battery level; 2 LED beads steady on: 50% remaining battery level; 3 LED beads steady on: 75% remaining battery level;...
  • Seite 14 Product Introduction...
  • Seite 15 Operation Guide Recording Mode Toggle Switch: M: Mono Mode; S: Stereo Mode. USB-C Female Port: Can supply power to mobile phones by connecting a USB-C power source (supports "charge-while-use"). Multi-Function Button (MTB) for RX: Long press for 6 seconds to enter pairing mode; Single press: Switch between 3 recording volume levels.
  • Seite 16 Compatible with Mobile Phones Take out the transmitter; it will power on automatically (blue slow flashing, indicates reconnecting mode). Wait 3 to 5 seconds for automatic reconnection. Remove the mobile phone receiver and connect it to the charging port of the mobile phone (or tablet).
  • Seite 17 Compatible with Cameras Remove the camera receiver; it will power on Connect the receiver and camera via a 3.5 mm automatically. Connect it to the camera’s cold TRS-to-TRS cable. shoe mount / hot shoe mount. Take out the transmitter; it will power on Once reconnected successfully, the blue lights of automatically (blue slow flashing, indicates the transmitter and receiver will stay steady on.
  • Seite 18 Compatible with Computers Remove the camera receiver; it will power on automatically. Connect it to the computer via a USB-C-to-USB-C cable. Take out the transmitter; it will power on Once reconnected successfully, the blue lights of automatically (blue slow flashing, indicates the transmitter and receiver will stay steady on.
  • Seite 19 Wearing Method Correct Wearing Method: Incorrect Wearing Method: Microphone pickup port facing Logo facing outward. outward. <40° Windshield Muff Installation: The titanium wire shall not be stretched beyond 40°, Slip the silicone cover of the windshield muff to avoid irreversible damage to the product. over the microphone head.
  • Seite 20 Product Parameters Operating Power 45.5mW Standby Power Consumption 38.5μW Frequency Band 2400 to 2483.5MHz Frequency Response Range 20Hz to 20kHz Sample Rate / Bit Depth 48kHz / 24bit One-Click DSP Noise Reduction Supported / 3-level adjustment in APP Charge-While-Use Supported Camera Sync Power On/Off Supported / Disabled by default, enabled in APP Auto Limiter (Anti-Popping)
  • Seite 21 产品介绍 RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 22 操作指南 充电盒﹕提供发射器和接收器充电及产品收纳功能 电量指示灯﹕包含4颗白色LED灯珠。 1颗LED灯珠常亮﹕20%剩余电量﹔ 2颗LED灯珠常亮﹕50%剩余电量; 3颗LED灯珠常亮﹕75%剩余电量﹔ 4颗LED灯珠常亮﹕100%剩余电量; 充满电情况﹕4颗指示灯常亮; 低电情况﹕1颗指示灯快闪; 充电中﹕4颗指示灯跑马灯循环闪烁。 发射器﹙TX﹚﹕内置全指向型麦克风。 充电触点﹕充电盒可通过该触点,给发射器进行充电。 钛金属背夹﹕可将麦克风夹持佩戴在服饰上 LED工作指示灯﹙TX﹚: 蓝灯快闪表示配对中﹔ 蓝灯慢闪表示回连中﹔ 蓝灯常亮表示连接成功; 绿灯常亮表示降噪开启﹙工作时﹚﹔ 绿灯常亮表示满电(充电时); 红灯常亮表示静音状态﹙工作时﹚﹔ 红灯慢闪表示充电中﹔ 红灯快闪表示低电量; TX多功能按键﹙MTB﹚ 长按3s进行开 / 关机操作,此时蓝灯慢闪; 关机状态下﹐长按6s进入配对状态,此时蓝灯快闪; 单击进入 / 退出降噪模式﹐此时绿灯亮/绿灯灭; 双击进入 / 退出静音模式﹐此时红灯亮/红灯灭。 USB-C插头:可兼容USB-C接口的手机平板使用。 LED工作指示灯(RX): 左右两颗分别展示TX1 / TX2的工作状态。 左右两颗指示灯蓝灯慢闪表示回连中; 蓝灯快闪表示配对中; 蓝灯常亮表示连接成功;...
  • Seite 23 产品介绍...
  • Seite 24 操作指南 录音模式拨动开关:M档为单声道模式;S档为立体声模式。 USB-C母座:通过接入USB-C电源,可给手机供电,实现边充边用。 RX多功能按键(MTB): 长按6s进入配对状态; 单击切换三档录制音量。 LED工作指示灯﹕ RX为RX状态指示灯。 绿灯常亮表示开机状态(使用时); 绿灯常亮表示满电﹙充电时﹚ 绿灯慢闪表示充电中(充电时); 绿灯快闪表示低电量(充电时); 1和2为TX状态指示灯。 蓝灯慢闪表示回连中; 蓝灯快闪表示配对中; 蓝灯常亮表示连接成功; 指示灯红蓝交替闪烁表示升级中。 RX多功能按键﹙MTB﹚ 长按3s进行开/关机操作﹐此时RX指示灯蓝灯慢闪; 关机状态下﹐长按6s进入配对状态﹐此时RX指示灯蓝灯快闪; 单击进入 / 退出降噪模式﹐此时1和2指示灯绿灯亮 / 绿灯灭; 录音模式拨杆:M为单声道模式/Ms为安全音轨模式/S为立体声模式 增益旋钮:提供5档增益调节,每一档+/-5db音量。 充电触点﹕充电盒可通过该触点,给发射器进行充电。 USB-C接口:对RX电池充电/支持有线UAC接口。 冷靴板:与相机冷靴接口/热靴接口连接。 3.5mm音频接口:通过3.5mm音频线与相机连接。...
  • Seite 25 适配手机 取出手机接收器与手机(平板)充电接口连接。 取出发射器会自动开机﹐此时蓝灯会慢闪,表示回连 状态﹐请等待3 ~ 5s自动回连。 回连成功后﹐发射器和接收器的蓝灯会常亮,此时即 给接收器接入充电线,可给手机进行充电边充边用 可通过发射器进行收音。 。...
  • Seite 26 适配相机 通过 3.5mm TRS 转 TRS 线连接接收器和相机。 取出相机接收器会自动开机,与相机冷靴接 口/热靴接口连接。 回连成功后﹐发射器和接收器的蓝灯会常 取出发射器会自动开机﹐此时蓝灯会慢闪,表 亮,此时即可通过发射器进行收音。 示回连状态﹐请等待3 ~ 5s自动回连。...
  • Seite 27 适配电脑 取出相机接收器会自动开机,通过USB-C 转 USB-C 线连接接收器和电脑。 回连成功后﹐发射器和接收器的蓝灯会常 取出发射器会自动开机﹐此时蓝灯会慢闪,表示回 亮,此时即可通过发射器进行收音。 连状态﹐请等待3 ~ 5s自动回连。...
  • Seite 28 佩戴方式 正确佩戴方式: 错误佩戴方式: 拾音孔朝外 LOGO朝外 <40° 防风毛衣安装: 使用过程中﹐钛丝撑开不得大于40°﹐ 将防风毛衣硅胶套套入麦克风咪头即可 以免对产品造成不可逆的损伤。...
  • Seite 29 产品参数 工作功率 45.5mW 待机功耗 38.5uW 工作频率范围 2400 ~ 2483.5MHz 频率响应范围 20Hz ~ 20kHz 采样率 / 位深 48kHz /24 bit 一键DSP降噪 支持 / APP内三档设置 边充边用 支持 相机同步开关机 支持 / 默认关闭,APP内开启 自动限幅防爆音 支持 / 默认开启,APP内关闭 3.8V / 1950mAh / 7.41Wh ﹙5714 / 5715 / 5716﹚ 电池参数﹙充电盒﹚...
  • Seite 30 Produkte RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 31 Bedienung Ladecase: Lädt Sender und Empfänger und dient zur Aufbewahrung. Akkustandsanzeige: 4 weiße LEDs. 1 LED leuchtet: 20% Akku; 2 LEDs leuchten: 50% Akku; 3 LEDs leuchten: 75% Akku; 4 LEDs leuchten: 100% Akku; Voll geladen: alle 4 LEDs leuchten; Schwacher Akku: 1 LED blinkt schnell;...
  • Seite 32 Produkte...
  • Seite 33 Bedienung Aufnahme-Schalter: M: Mono; S: Stereo. USB-C-Buchse: Zum Laden des Smartphones während der Nutzung. RX-Multifunktionstaste: 6 Sek. drücken für Kopplung; 1x drücken zum Wechseln der Aufnahmelautstärke (3 Stufen). LED-Anzeige: RX zeigt RX-Status. Grüne LED leuchtet: eingeschaltet (im Betrieb); grüne LED leuchtet: voll geladen (beim Laden); grüne LED blinkt langsam: wird geladen (beim Laden);...
  • Seite 34 Smartphone anschließen Sender herausnehmen und er schaltet sich automatisch ein. Blaue LED blinkt langsam und Verbindung wird hergestellt. Warten Sie 3 bis 5 Sek. für automatische Verbindung. Smartphone-Empfänger herausnehmen und an den Ladeanschluss des Smartphones (des Tablets) stecken. Wenn verbunden, leuchten die blauen LEDs von Sender und Empfänger, Aufnahme kann über den Ladekabel an Empfänger anschließen, um das Sender beginnen.
  • Seite 35 Kamera anschließen Kamera-Empfänger herausnehmen und er Empfänger und Kamera mit 3,5 mm schaltet sich automatisch ein, mit TRS-zu-TRS-Kabel verbinden. Kamera-Zubehörschuh/Blitzschuh anschließen. Sender herausnehmen und er schaltet sich Wenn verbunden, leuchten die blauen LEDs von automatisch ein. Blaue LED blinkt langsam und Sender und Empfänger, Aufnahme kann über den Verbindung wird hergestellt.
  • Seite 36 Computer anschließen Kamera-Empfänger herausnehmen und er schaltet sich automatisch ein, mit USB-C-zu-USB-C-Kabel an Computer anschließen. Sender herausnehmen und er schaltet sich Wenn verbunden, leuchten die blauen LEDs von automatisch ein. Blaue LED blinkt langsam und Sender und Empfänger, Aufnahme kann über den Verbindung wird hergestellt.
  • Seite 37 Richtig tragen Richtig: Falsch: Schallöffnung nach außen Logo nach außen <40° Windschutz montieren: Den Titan-Draht nicht mehr als 40° biegen, um Windschutz einfach über das Mikrofon stülpen Schäden zu vermeiden.
  • Seite 38 Produktparameter Leistungsaufnahme 45,5 mW Standby-Verbrauch 38,5µW Frequenzband 2400 bis 2483.5MHz Frequenzbereich 20Hz bis 20kHz Abtastrate/Bittiefe 48kHz / 24Bit Ein-Tasten-DSP-Rauschfilter Ja / 3 Stufen in App Laden während Nutzung Synchrones Ein-/Ausschalten mit Kamera Ja / standardmäßig aus, in App einschalten Automatische Lautstärkebegrenzung Ja / standardmäßig ein, in App ausschalten 3,8V / 1.950mAh / 7,41Wh (5714 / 5715 / 5716) Batterieparameter (Ladecase)
  • Seite 39 Introduction du produit RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 40 Guide d’utilisation Boîtier de charge : permet de recharger l’émetteur et le récepteur et sert de boîtier de rangement du produit. Voyants d’indication du niveau de batterie : comprend 4 voyants LED blancs. 1 LED allumée en continu : 20 % de batterie restante ; 2 LED allumées en continu : 50 % de batterie restante ;...
  • Seite 41 Introduction du produit...
  • Seite 42 Guide d’utilisation Interrupteur de mode d’enregistrement : Position M : mode mono ; Position S : mode stéréo. Port femelle USB-C : en branchant une alimentation USB-C, il est possible d’alimenter le téléphone pour une utilisation et une recharge simultanées. Bouton multifonction RX (MTB) : Appui long de 6 secondes pour entrer en mode appairage ; Appui simple pour basculer entre trois niveaux de volume d’enregistrement.
  • Seite 43 Adaptation aux téléphones Retirez l’émetteur et il s’allume automatique- ment. Le voyant bleu clignote lentement, indiquant l’état de reconnexion. Patientez 3 à 5 secondes pour la reconnexion automatique. Retirez le récepteur pour téléphone et connectez-le au port de charge du téléphone (ou de la tablette).
  • Seite 44 Adaptation aux appareils photo Retirez le récepteur pour appareil photo et il Utilisez un câble TRS vers TRS 3,5 mm pour s’allume automatiquement. Connectez-le à la connecter le récepteur à l’appareil photo. griffe froide / griffe chaude de l’appareil photo. Retirez l’émetteur et il s’allume automatique- Une fois la reconnexion réussie, le voyant bleu de ment.
  • Seite 45 Adaptation aux ordinateurs Retirez le récepteur pour appareil photo et il s’allume automatiquement. Connectez le récepteur à l’ordinateur via un câble USB-C vers USB-C. Retirez l’émetteur et il s’allume automatique- Une fois la reconnexion réussie, le voyant bleu de ment. Le voyant bleu clignote lentement, l’émetteur et du récepteur reste fixe.
  • Seite 46 Méthode de port Position correcte : Position incorrecte: l’orifice de captation du son orienté le logo orienté vers l’extérieur vers l’extérieur <40° Installation de la bonnette anti-vent : Pendant l’utilisation, l’ouverture du support en fil de Enfilez la gaine en silicone de la bonnette titane ne doit pas dépasser 40°...
  • Seite 47 Paramètres du produit Puissance de fonctionnement 45,5mW Consommation en veille 38,5μW Bande de fréquence de 2400Hz à 2483.5MHz Plage de réponse en fréquence de 20Hz à 20kHz Taux d’échantillonnage / profondeur de bits 48kHz / 24bit Réduction de bruit DSP en un clic Prise en charge / 3 niveaux réglables dans l’application Utilisation pendant la charge Prise en charge...
  • Seite 48 Descrizione del prodotto RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 49 Guida operativa Scatola di ricarica: fornisce funzioni di trasmettitore, ricevitore, ricarica e archiviazione del prodotto Spie della batteria: contiene 4 perline LED bianche. 1 perlina LED è sempre accesa: batteria rimanente al 20%; 2 perline LED sono sempre accese: batteria rimanente al 50%; 3 perline LED sono sempre accese: batteria rimanente al 75%;...
  • Seite 50 Descrizione del prodotto...
  • Seite 51 Guida operativa Interruttore a levetta per la modalità di registrazione: la posizione M è la modalità mono; la posizione S è la modalità stereo. Connettore USB-C femmina: collegandolo a un alimentatore USB-C, è possibile alimentare il telefono e utilizzarlo durante la ricarica. Pulsante multifunzione RX (MTB): Tenere premuto per 6 secondi per accedere alla modalità...
  • Seite 52 Compatibile con i telefoni cellulari Estrarre il trasmettitore: si accenderà automaticamente. A questo punto, la luce blu lampeggerà lentamente, indicando lo stato di riconnessione. Attendere 3-5 secondi per la riconnessione automatica. Estrarre il ricevitore del telefono cellulare e collegarlo alla porta di ricarica del telefono cellulare (tablet).
  • Seite 53 Adattarsi alla telecamera Collega il ricevitore e la fotocamera tramite un cavo TRS-TRS da 3,5 mm. Il ricevitore si accenderà automaticamente quando lo rimuovi e lo colleghi all'interfaccia dlla slitta a freddo / slitta calda della fotocamera. Dopo che la connessione è avvenuta con successo, le luci blu del trasmettitore e del ricevitore Il trasmettitore si accenderà...
  • Seite 54 Adattarsi al computer Il ricevitore si accenderà automaticamente quando lo rimuovi dalla fotocamera. Collega il ricevitore al computer tramite un cavo USB-C a USB-C. Estrarre il trasmettitore: si accenderà Una volta ricollegato correttamente, le luci blu sul automaticamente. A questo punto, la luce blu trasmettitore e sul ricevitore rimarranno accese.
  • Seite 55 Metodo di indossaggio Metodo di indossaggio corretto: Metodo di indossaggio errato: Foro di acquisizione del suono rivolto Logo rivolto verso l'esterno verso l'esterno <40° Installazione della gabbia antivento in Durante l'uso, il filo di titanio non deve essere teso pile:Montare il guscio in silicone della gabbia più...
  • Seite 56 Parametri del prodotto Potenza in funzione 45,5mW Potenza in standby 38,5uW Banda di frequenza 2,4GHz Intervallo di risposta in frequenza 20Hz a 20kHz Frequenza di campionamento/Profondità di bit 48kHz / 24bit Riduzione del rumore DSP con un clic Supporto / Impostazioni a tre velocità nell'app Ricarica durante l'uso Supporto Supporto / Disattivato per impostazione predefinita, attiva...
  • Seite 57 Introducción del producto RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 58 Guía de operación Estuche de carga: Para cargar el transmisor y el receptor, y para su almacenamiento. Indicador de batería: Incluye 4 LED blancos. 1 LED encendido: 20% de batería restante; 2 LED encendidos: 50% de batería restante; 3 LED encendidos: 75% de batería restante; 4 LED encendidos: 100% de batería restante;...
  • Seite 59 Introducción del producto...
  • Seite 60 Guía de operación Selector de modo de grabación: Posición M (Mono); Posición S (Estéreo). Puerto USB-C (Hembra): Permite conectar una fuente de alimentación USB-C para cargar el teléfono durante su uso. Botón multifunción RX (MTB): Mantener pulsado 6s para modo emparejamiento; Pulsación simple: Cambiar entre los tres niveles de volumen de grabación.
  • Seite 61 Adaptación para teléfono El transmisor se encenderá automáticamente al sacarlo (luz azul parpadeando lentamente, modo de reconexión). Espere de 3 a 5 segundos a la reconexión automática. Conecte el receptor para teléfono al puerto de carga del teléfono (o tableta). Tras la reconexión exitosa, las luces azules del Conecte un cable de carga al receptor para transmisor y receptor estarán fijas.
  • Seite 62 Adaptación para cámara Saque el receptor para cámara (se encenderá Conecte el receptor a la cámara con un cable automáticamente) y conéctelo a la zapata de audio de 3,5 mm TRS a TRS. fría/caliente de la cámara. El transmisor se encenderá automáticamente al Tras la reconexión exitosa, las luces azules del sacarlo (luz azul parpadeando lentamente, transmisor y receptor estarán fijas.
  • Seite 63 Adaptación para ordenador Saque el receptor para cámara (se encenderá automáticamente) y conéctelo al ordenador con un cable USB-C a USB-C. El transmisor se encenderá automáticamente al Tras la reconexión exitosa, las luces azules del sacarlo (luz azul parpadeando lentamente, transmisor y receptor estarán fijas.
  • Seite 64 Formas de colocación Forma correcta: Forma incorrecta: La rejilla del micrófono hacia afuera. El LOGO hacia afuera. <40° Instalación de la funda antiviento: Durante el uso, no doble las patillas de titanio más Deslice la funda de silicona de la funda de 40°...
  • Seite 65 Parámetros del producto Potencia de trabajo 45,5mW Consumo en espera 38,5µW Banda de frecuencia 2,4GHz Rango de respuesta en frecuencia de 20Hz a 20kHz Frecuencia de muestreo / Profundidad de bits 48kHz / 24bit Cancelación de ruido DSP con un botón Sí...
  • Seite 66 Apresentação do produto RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 67 Manual de instruções Estojo de carregamento: permite carregar o transmissor e o recetor e serve também para arrumação. Indicador de carga: composto por 4 LEDs brancos. 1 LED aceso: 20% de carga; 2 LEDs acesos: 50%; 3 LEDs acesos: 75%; 4 LEDs acesos: 100%;...
  • Seite 68 Apresentação do produto...
  • Seite 69 Manual de instruções Interruptor de modo de gravação: posição M – mono; posição S – estéreo. Conetor USB-C fêmea: ao ligar-se a uma fonte de alimentação USB-C, fornece energia ao telemóvel, permitindo carregar e utilizar em simultâneo. Botão multifuncional (RX – MTB): Pressão longa 6 s: emparelhamento;...
  • Seite 70 Compatibilidade com smartphone Ao retirar o transmissor, este liga-se automaticamente; o LED azul pisca lentamente, indicando estado de reconexão. Aguarde 3–5 s até à ligação automática. Retire o recetor e ligue-o à porta de carregamento do smartphone ou tablet. Após a reconexão bem-sucedida, os LEDs azuis do Ao ligar um cabo de carregamento ao recetor, o transmissor e do recetor permanecem acesos, smartphone pode ser carregado enquanto...
  • Seite 71 Compatibilidade com câmaras fotográficas Ao retirar o recetor, este liga-se automatica- Ligue o recetor à câmara através de um cabo mente; fixe-o ao encaixe de sapata fria/quente TRS-TRS de 3,5 mm. da câmara. Ao retirar o transmissor, este liga-se Após a reconexão bem-sucedida, os LEDs azuis do automaticamente;...
  • Seite 72 Compatibilidade com PC Ao retirar o recetor, este liga-se automaticamente; ligue-o ao PC através de um cabo USB-C para USB-C. Ao retirar o transmissor, este liga-se Após a reconexão bem-sucedida, os LEDs azuis do automaticamente; o LED azul pisca lentamente, transmissor e do recetor permanecem acesos, indicando estado de reconexão.
  • Seite 73 Modo de utilização Modo de utilização correto: Modo incorreto de uso: orifício do microfone voltado para o logótipo voltado para fora exterior <40° Instalação da proteção corta-vento: Durante o uso, a estrutura em titânio não deve abrir Encaixe a proteção corta-vento em silicone mais de 40°, para evitar danos irreversíveis ao sobre a cápsula do microfone.
  • Seite 74 Especificações do produto Potência de funcionamento 45,5mW Consumo em modo de espera 38,5uW Banda de frequência 2,4GHz Resposta de frequência de 20Hz a 20kHz Taxa de amostragem / profundidade de bits 48kHz / 24bit DSP de redução de ruído com um só toque Suportado / três níveis ajustáveis na aplicação Carregamento e uso simultâneos Suportado...
  • Seite 75 Productinleiding RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 76 Bedieningsinstructies Oplaadcase: Biedt opladen voor de zender en ontvanger, en opslag voor het product. Batterij-indicatorlampje: Voorzien van 4 witte LED-lampjes. 1 LED continu aan: 20% resterend batterijniveau; 2 LED’s continu aan: 50% resterend batterijniveau; 3 LED’s continu aan: 75% resterend batterijniveau; 4 LED’s continu aan: 100% resterend batterijniveau;...
  • Seite 77 Productinleiding...
  • Seite 78 Bedieningsinstructies Schakelaar opnamemodus: M: Mono-modus; S: Stereo-modus. USB-C vrouwelijke poort: Kan stroom leveren aan mobiele telefoons door een USB-C-voedingsbron aan te sluiten (ondersteunt "opladen tijdens gebruik"). Multifunctionele knop (MTB) voor RX: Lang indrukken gedurende 6 seconden om in koppelingsmodus te gaan; Kort indrukken: Wisselen tussen 3 opnamevolumeniveaus.
  • Seite 79 Compatibel met mobiele telefoons Haal de zender eruit; deze schakelt automatisch in (blauw langzaam knipperend, herverbindings- modus). Wacht 3 tot 5 seconden op automatische herverbinding. Verwijder de mobiele telefoonontvanger en sluit deze aan op de oplaadpoort van de telefoon (of tablet).
  • Seite 80 Compatibel met camera’s Verwijder de camera-ontvanger; deze schakelt Verbind de ontvanger en camera via een 3,5 automatisch in. Bevestig hem op de cold-shoe- mm TRS-naar-TRS-kabel. of hot-shoehouder van de camera. Haal de zender eruit; deze schakelt automatisch Na succesvolle herverbinding branden de blauwe in (blauw langzaam knipperend, herverbindings- lampjes van zender en ontvanger continu.
  • Seite 81 Compatibel met computers Verwijder de camera-ontvanger; deze schakelt automatisch in. Verbind hem met de computer via een USB-C-naar-USB-C-kabel. Haal de zender eruit; deze schakelt automatisch Na succesvolle herverbinding branden de blauwe in (blauw langzaam knipperend, herverbindings- lampjes van zender en ontvanger continu. U kunt modus).
  • Seite 82 Draagmethode Correcte draagmethode: Onjuiste draagmethode: Microfoonopnamepoort naar buiten Logo naar buiten gericht. gericht. <40° Installatie van de windkap: De titaniumdraad mag niet verder dan 40° worden Schuif de siliconen kap van de windkap over gebogen om onomkeerbare schade aan het product de microfoonkop.
  • Seite 83 Productparameters Bedrijfsvermogen 45,5mW Stand-by stroomverbruik 38,5μW Frequentieband 2,4GHz Frequentieresponsbereik 20Hz tot 20kHz Samplefrequentie / Bitdiepte 48kHz / 24bit One-Click DSP-ruisonderdrukking Ondersteund / 3-traps instelling in APP Opladen tijdens gebruik Ondersteund Ondersteund / Standaard uitgeschakeld, inschakelen via Camera Sync Aan/Uit Ondersteund / Standaard ingeschakeld, uitschakelen via Auto Limiter (Anti-Popping) 3,8V / 1.950mAh / 7,41Wh (voor 5714 / 5715 / 5716) Batterijparameters (oplaadcase)
  • Seite 84 Produktbeskrivning RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 85 Bruksanvisning Laddningsfodral: Laddar sändaren och mottagaren och fungerar som förvaringsfodral för produkten. Batteriindikatorlampa: Utrustad med 4 vita LED-lampor. 1 LED-lampa lyser konstant: 20 % batterinivå kvar; 2 LED-lampor lyser stadigt: 50 % batterinivå kvar; 3 LED-lampor lyser stadigt: 75 % batterinivå kvar; 4 LED-lampor lyser stadigt: 100 % batterinivå...
  • Seite 86 Produktbeskrivning...
  • Seite 87 Bruksanvisning Omkopplare för inspelningsläge: M: Monoläge; S: Stereoläge. USB-C-hona port: Kan ladda mobiltelefoner genom att ansluta en USB-C strömkälla (stöder ”ladda under användning”). Multifunktionsknapp (MTB) för RX: Tryck länge i 6 sekunder för att gå in i parningsläge; Enkel tryckning: Växla mellan 3 inspelningsvolymnivåer. LED-statusindikatorer: Den som är märkt ”RX”...
  • Seite 88 Kompatibel med mobiltelefoner Ta ut sändaren; den slås på automatiskt (blått långsamt blinkande ljus indikerar återanslutning- släge). Vänta 3 till 5 sekunder för automatisk återanslutning. Ta bort mobiltelefonens mottagare och anslut den till laddningsporten på mobiltelefonen (eller surfplattan). När återanslutningen har lyckats lyser de blå Anslut en laddningskabel till mottagaren för att lamporna på...
  • Seite 89 Kompatibel med kameror Ta bort kameramottagaren; den slås på Anslut mottagaren och kameran via en 3,5 mm automatiskt. Anslut den till kamerans TRS-till-TRS-kabel. kallskofäste/varmskofäste. Ta ut sändaren; den slås på automatiskt (blått När återanslutningen har lyckats lyser de blå långsamt blinkande ljus indikerar återanslutn- lamporna på...
  • Seite 90 Kompatibel med datorer Ta bort kameramottagaren; den slås på automatiskt. Anslut den till datorn med en USB-C-till-USB-C-kabel. Ta ut sändaren; den slås på automatiskt (blått När återanslutningen har lyckats lyser de blå långsamt blinkande ljus indikerar återanslutn- lamporna på sändaren och mottagaren med fast ingsläge).
  • Seite 91 Bärmetod Korrekt bärmetod: Felaktig bärmetod: Mikrofonens upptagningsport vänd Logotypen vänd utåt. utåt. <40° Installation av vindskydd: Titantråden får inte sträckas mer än 40° för att Sätt silikonhöljet på vindskyddet över undvika irreversibla skador på produkten. mikrofonhuvudet.
  • Seite 92 Produktparametrar Driftseffekt 45,5mW Standby-effektförbrukning 38,5μW Frekvensband 2,4GHz Frekvensresponsområde 20Hz till 20kHz Samplingsfrekvens/bitdjup 48kHz / 24bit DSP-brusreducering med ett klick Stöds / 3-stegs justering i APP Ladda under användning Stöds Kamerasynkronisering På/av Stöds / Inaktiverat som standard, aktiverat i APP Automatisk begränsare (anti-popping) Stöds / Aktiverat som standard, inaktiverat i APP 3,8V / 1 950mAh / 7,41Wh (för 5714 / 5715 / 5716) Batteriparametrar (laddningsfodral)
  • Seite 93 제품 소개 RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 94 사용 안내 충전 케이스: 송신기와 수신기를 충전하고 보관하는 기능을 제공합니다. 배터리 표시등: 4개의 흰색 LED로 배터리 잔량을 표시합니다. LED 1개 점등: 약 20% 잔량. LED 2개 점등: 약 50% 잔량. LED 3개 점등: 약 75% 잔량. LED 4개 점등: 약 100% 잔량. 충전...
  • Seite 95 제품 소개...
  • Seite 96 사용 안내 녹음 모드 스위치: M: 모노(단일 채널) 모드. S: 스테레오(입체음향) 모드. USB-C 포트: USB-C 전원을 연결하면 스마트폰에 전원을 공급하여 충전과 동시에 사용할 수 있습니다. RX 다기능 버튼(MTB): 6초간 길게 누름: 페어링 모드 진입. 한 번 누름: 3단계 녹음 음량 전환 LED 상태...
  • Seite 97 스마트폰 연결 송신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜지며, 파란색 LED가 느리게 점멸하며 재연결을 시도합니다. 약 3~5초 후 재연결이 완료됩니다. 스마트폰(또는 태블릿)의 충전 포트에 수신기를 연결합니다. 재연결이 완료되면 송신기와 수신기의 파란색 LED가 수신기에 충전 케이블을 연결하면 스마트폰을 계속 점등되고 송신기를 통해 음성을 수음할 수 충전하면서...
  • Seite 98 카메라 연결 3.5mm TRS-TRS 케이블을 이용해 수신기와 카메라용 수신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜집니다. 그 다음, 카메라의 콜드슈/핫슈 마운트에 카메라를 연결합니다. 수신기를 연결합니다. 송신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜지며, 파란색 재연결이 완료되면 송신기와 수신기의 파란색 LED가 LED가 느리게 점멸하며 재연결을 시도합니다. 약 계속...
  • Seite 99 PC 연결 카메라용 수신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜집니다. 그 다음, USB-C-USB-C 케이블을 이용해 수신기와 컴퓨터를 연결합니다. 재연결이 완료되면 송신기와 수신기의 파란색 LED가 송신기를 꺼내면 자동으로 전원이 켜지며, 파란색 LED가 느리게 점멸하며 재연결을 시도합니다. 약 계속 점등되고 송신기를 통해 음성을 수음할 수 3~5초...
  • Seite 100 착용 방법 올바른 착용 방법 잘못된 착용 방법 마이크 수음구가 바깥쪽을 향해 착용 제품 로고가 바깥쪽을 향해 착용. <40° 방풍 커버 장착 방법: 사용 중 티타늄 클립을 40° 이상 벌리지 마세요. 과도한 방풍 커버의 실리콘 캡을 마이크 헤드에 씌워 힘을 가하면 제품이 손상될 수 있습니다. 사용합니다.
  • Seite 101 제품 파라미터 45.5mW 작동 전력 38.5uW 대기 전력 2.4GHz 주파수 대역 20Hz 내지 20kHz 주파수 응답 범위 샘플링 속도 / 비트 깊이 48kHz / 24bit 원터치 DSP 노이즈 캔슬링 지원 / 앱에서 3단계 설정 가능 충전 중 사용 지원 지원 / 기본값: 꺼짐, 앱에서 활성화 가능 카메라...
  • Seite 102 製品紹介 RX 3.5 RX-C / L...
  • Seite 103 操作方法 充電ケース:送信機と受信機の充電用および製品収納用 バッテリー残量インジケータ:白色LEDランプ4個を含みます。 1つのLEDが点灯:バッテリー残量20%。 2つのLEDが点灯:バッテリー残量50%。 3つのLEDが点灯:バッテリー残量75%。 4つのLEDが点灯:バッテリー残量100%。 満充電状態:4つのインジケータが点灯します。 バッテリー残量低下:1つのインジケータがすばやく点滅します。 充電中:4つのインジケータが順番に循環点滅します。 送信機(TX):全指向性マイクが内蔵されています。 充電接点:充電ケースはこの接点を通じて送信機を充電できます。 チタン製クリップ:マイクを衣類にクリップで装着できます。 LED動作インジケータ(TX): 青色にすばやく点滅:ペアリング中。 青色にゆっくり点滅:再接続中。 青色に点灯:接続成功。 緑色に点灯:ノイズキャンセリングオン(動作時)。 緑色に点灯:満充電状態(充電時)。 赤色に点灯:ミュート状態(動作時)。 赤色にゆっくり点滅:充電中。 赤色にすばやく点滅:バッテリー残量低下。 TX多機能ボタン(MTB) 3秒間長押しすると、電源がオン/オフになり、インジケータが青色にゆっくり点滅します。 電源オフ時に6秒間長押しすると、ペアリング状態になり、インジケータが青色にすばやく点滅します。 1回押すと、ノイズキャンセリングモードがオン/オフになり、インジケータが緑色に点灯/点滅します。 2回押すと、ミュートモードがオン/オフになり、インジケータが赤色に点灯/点滅します。 USB-Cケーブル:USB-Cポート付きのスマートフォン・タブレットに対応します。 LED動作インジケータ(RX): 左右の2つのインジケータはそれぞれTX1 / TX2の動作状態を示します。 左右のインジケーターが青色にゆっくり点滅:再接続中。 青色にすばやく点滅:ペアリング中。青色に点灯:接続成功。 緑色に点灯:ノイズキャンセリングオン。 赤色に点灯:ミュート状態。 ゲイン調整時、3つのインジケーターはゲインレベルを示します。 1つのインジケータが赤色に点灯:ゲインレベル1。 2つのインジケータが赤色に点灯:ゲインレベル2。 3つのインジケータが赤色に点灯:ゲインレベル3。...
  • Seite 104 製品紹介...
  • Seite 105 操作方法 録音モード切り替えスイッチ:M位置はモノラルモード、S位置はステレオモードになります。 USB-Cメス端子:USB-C電源を接続することでスマートフォンへの給電が可能で、充電しながらの使用を実現し ます。 RX多機能ボタン(MTB): 6秒間長押しすると、ペアリング状態になります。 1回押すと、録音音量が3段階で切り替わります。 LED動作インジケータ: RXはRXの状態を示すインジケータになります。 緑色に点灯:電源オン(使用時)。 緑色に点灯:満充電状態(充電時)。 緑色にゆっくり点滅:充電中(充電時)。 緑色にすばやく点滅:バッテリー残量低下(充電時)。 1と2はTXの状態を示すインジケータになります。 あお蓝灯慢闪表示回连中; 蓝灯快闪表示配对中; 蓝灯常亮表示连接成功; 指示灯红蓝交替闪烁表示升级中。 RX多機能ボタン(MTB) 3秒間長押しすると、電源がオン/オフになり、RXインジケータが青色にゆっくり点滅します。 電源オフ時に6秒間長押しすると、ペアリング状態になり、RXインジケータが青色にすばやく点滅します。 1回押すと、ノイズキャンセリングモードがオン/オフになり、1と2インジケータが緑色に点灯/点滅します。 2回押すと、ミュートモードがオン/オフになり、1と2インジケータが赤色に点灯/点滅します。 録音モード切り替えレバー:Mはモノラルモード/Msはセーフティトラックモード/Sはステレオモードになりま す。 ゲインノブ:5段階のゲイン調整が可能で、各段階で±5dBの音量調整となります。 充電接点:充電ケースはこの接点を通じて送信機を充電できます。 USB-Cポート:RXバッテリー充電用/有線UACポート対応。 アクセサリーシュープレート:カメラのアクセサリーシューインターフェース/ホットシューインターフェース と接続。 3.5mmオーディオインターフェース:3.5mmオーディオケーブルでカメラと接続。...
  • Seite 106 スマートフォンとの接続方法 送信機を取り出すと電源が自動的にオンになり、 インジケータが青色にゆっくり点滅し、再接続状 態を示します。自動的に再接続されるまで、3~5 秒間お待ちください。 スマートフォンの受信機を取り出し、スマートフ ォン(タブレット)の充電ポートに接続します。 再接続に成功すると、送信機と受信機のインジケー 受信機に充電ケーブルを接続すると、スマートフ タが青色に点灯し、これで送信機による音声収録が ォンを充電しながら使用できます。 可能になります。...
  • Seite 107 カメラとの接続方法 カメラの受信機を取り出すと電源が自動的にオン 3.5mm TRS-TRSケーブルで受信機とカメラを接 になり、カメラのアクセサリーシューインターフ 続します。 ェース/ホットシューインターフェースに接続しま す。 送信機を取り出すと電源が自動的にオンになり、 再接続に成功すると、送信機と受信機のインジケー インジケータが青色にゆっくり点滅し、再接続状 タが青色に点灯し、これで送信機による音声収録が 態を示します。自動的に再接続されるまで、3~5 可能になります。 秒間お待ちください。...
  • Seite 108 PCとの接続方法 カメラの受信機を取り出すと電源が自動的にオンになり、USB-C - USB-Cケーブルで受信機とPCを接続します。 送信機を取り出すと電源が自動的にオンになり、 再接続に成功すると、送信機と受信機のインジケー インジケータが青色にゆっくり点滅し、再接続状 タが青色に点灯し、これで送信機による音声収録が 態を示します。自動的に再接続されるまで、3~5 可能になります。 秒間お待ちください。...
  • Seite 109 装着方法 正しい装着方法: 誤った装着方法: マイク穴を外側に向けます ロゴを外側に向けます <40° ウィンドスクリーンの取付: 使用中、チタンワイヤーを40°以上に広げないでくださ ウィンドスクリーンのシリコンカバーをマイ い。製品に不可逆的な損傷を与える恐れがあります。 クヘッドにかぶせます。...
  • Seite 110 製品仕様 動作電力 45.5mW スタンバイ消費電力 38.5uW 周波数帯 2.4GHz 周波数応答範囲 20Hz ~ 20kHz サンプリングレート/ビット深度 48kHz / 24 bit ワンタッチDSPノイズキャンセリング 対応/アプリで3段階設定 充電しながら使用 対応 カメラ連動電源オン/オフ 対応/デフォルトでオフ、アプリでオンに設定可能 自動リミッターによる音割れ防止 対応/デフォルトでオン、アプリでオフに設定可能 3.8V / 1950mAh / 7.41Wh(5714 / 5715 / 5716) バッテリー仕様(充電ケース) 3.7V / 1000mAh / 3.7Wh(5717) バッテリー仕様(送信機) 3.87V / 85mAh / 0.32895Wh バッテリー仕様(カメラ受信機)...
  • Seite 111 5. Product damage caused by fires, floods, lightning and other force majeure factors. Warranty Mode • For the products within the scope of warranty, SmallRig will repair or replace them on the basis of specific failures; the repaired / replaced products / parts are entitled to the remaining part of the original warranty period.
  • Seite 112 SmallRig 产品自下单付款之日起享有质保服务。 ·电子产品(除V口电池): 1年质保。 ·V口电池:2年质保。 ·非电子产品:2年质保。 注 : 若销售地国家或地区的适用法律法规有冲突的,以销售地国家或地区有关质保期的法律法规为准。 质保无效说明 1. 当用户违反操作指引或用户手册中“重要提示”任何一条导致的质量失效,不在质保范围内。 2. 产品序列号标识已经被撕毁或无法辨识﹐不在质保范围。 3. 产品使用不当等非产品本身质量问题﹐而造成的产品损坏﹐不在质保范围。 4. 非官方指导的私自改装﹑拆解、维修等行为而造成的损坏﹐不在质保范围。 5. 因火灾﹑水灾﹑雷击等不可抗拒力造成的产品损坏﹐不在质保范围。 维修方式 •属于质保范围的﹐SmallRig 根据产品具体的故障对产品进行维修或更换;维修后的产品 / 部件享受原有保修 期的剩余时长。 联系方式 •建议您优先前往相应购买平台联系在线客服﹐提出产品维修申请。 •您也可以通过 SmallRig 服务邮箱申请维修服务。 服务邮箱﹕support@smallrig.com 保修卡 I D 编 号 产品名称 购买日期 用户姓名 用户电话...
  • Seite 113 WE ARE HERE FOR YOU ETICHETTATURA AMBIENTALE ENVIRONMENTAL LABELING 服务与支持 Manufacturer Email: support@smallrig.com Manufacturer: Shenzhen Leqi Innovation Co., Ltd. Add: Rooms 101, 701, 901, Building 4, Gonglianfuji Innovation Park, GAVIMOSA CONSULTORIA, SOCIEDAD LIMITADA, No. 58, Ping'an Road, Dafu Community, Guanlan Street, Longhua CASTELLANA 9144, 28046 Madrid, District, Shenzhen, Guangdong, China.
  • Seite 117 Electric Avenue Vision 25, London, Enfield EN3 7GD, info@seamew.net 赤色にゆっくり点滅:充電中。 電源オフ時に6秒間長押しすると、ペアリング状態になり、RXインジケータが青色にすばやく点滅します。 1回押すと、ノイズキャンセリングモードがオン/オフになり、1と2インジケータが緑色に点灯/点滅します。 カメラの受信機を取り出すと電源が自動的にオン 3.5mm TRS-TRSケーブルで受信機とカメラを接 • For the products within the scope of warranty, SmallRig will repair or replace them on the basis of 期的剩余时长。 创新园4栋101、 701、 901 赤色にすばやく点滅:バッテリー残量低下。 2回押すと、ミュートモードがオン/オフになり、1と2インジケータが赤色に点灯/点滅します。 になり、カメラのアクセサリーシューインターフ ェース/ホットシューインターフェースに接続しま...