Seite 1
GOALIE THROAT PROTECTOR PROTÈGE-GORGE POUR GARDIEN DE BUT TORWART KEHLKOPFSCHUTZ MAALIVAHDIN KURKUN SUOJA MÅLVAKTSHALSSKYDD CHRÁNIČ KRKU BRANKÁŘE 守门员护喉 PROTEZIONE DELLA GOLA PER PORTIERE VĀRTSARGA KAKLA AIZSARGS MÅLMANDS HALSBESKYTTER HALSBESKYTTER FOR KEEPERMASKER BRAMKARSKI OCHRANIACZ GARDŁA BRANKÁRSKY CHRÁNIČ HRDLA SELECT YOUR LANGUAGE ON PAGE 4 / SÉLECTIONNER VOTRE LANGUE EN PAGE 4...
Seite 2
ASTM F3165-16 EU Type-examination for Regulation (EU) 2016/425 by: Noti ed Body No. 0 598, SGS FIMKO OY, Takomotie 8, FI-00380, Helsinki, Finland...
Seite 3
TABLEAU DE CERTIFICATION & DE COMPATIBILITÉ ASTM F3165-16 THROAT PROTECTOR PROTÈGE-GORGE GOAL MASKS MASQUES DE GARDIEN DE BUT SIZES / GRANDEURS S24 BAUER 960 S, M, L S25 BAUER 950 S, M, L S25 BAUER 950 S25 BAUER 940 S, M, L S25 BAUER 940...
Seite 4
SELECT YOUR LANGUAGE / SÉLECTIONNER VOTRE LANGUE français english suomi deutsch čeština svenska italiano 中文 dansk latviešu język polski norsk slovensky...
Seite 5
Any alteration, contact with contaminants or improper use may reduce the performance of the protector and must be avoided. BAUER Hockey makes or implies no claim or representation for its protective ability.
Seite 6
english Note : Please keep this instruction booklet for future reference. FOR PROPER FIT AND PROTECTION ALL THE FOLLOWING MOUNTING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS MUST BE ADHERED TO: Align the throat protector with the goaltender mask so that it overlaps the bottom edge of the mask by at least 1/4”...
Seite 8
à l’usage des gardiens de but de hockey sur glace ou de hockey sur roulettes. Toute modi cation, tout contact avec des contaminants ou une mauvaise utilisation peut réduire les performances du protecteur et doit être évité. BAUER Hockey ne répond aucunement de l’infaillibilité de ce protecteur.
Seite 9
français À noter : Veuillez conserver ces instructions pour référence future. POUR UN AJUSTEMENT ET UNE PROTECTION CONVENABLES, IL EST INDISPENSABLE DE SUIVRE MÉTHODE MONTAGE SUIVANTE : Alignez le protège-gorge avec le masque de gardien de manière à couvrir par au moins 1/4”...
Seite 11
Beschädigte Verschlussteile müssen umgehend ersetzt werden. Aufgrund der Besonderheit des Hockeyspiels und dadurch, dass Ihr Kehlschutz Kälte und Hitze ausgesetzt ist und Stößen und Abnutzung unterliegt, empfehlen wir Ihnen, Ihren BAUER® Kehlkopfschutz nach Gebrauch in fünf aufeinanderfolgenden Saisons auszutauschen. ANPASSUNG Zum optimalen Schutz muss dieser Torwart-Kehlkopfschutz an einem zugelassenen, kompatiblen, zerti zierten Helm befestigt werden und darf nicht verrutschen, wenn er gemäß...
Seite 12
deutsch Anmerkung: Diese Anleitung für späteres Nachlesen aufbewahren. GENAUEN ANPASSUNG FÜR MAXIMALEN SCHUTZ MÜSSEN DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ANBRINGUNG ANPASSUNG GENAU BEACHTET WERDEN: Den Halsschutz so an die Maske anlegen, dass er die Unterkante der Maske mit mindestens 1/4” (6mm) bedeckt (SCHAUBILD 2).
Seite 14
HUOLTO Älä käytä maalia, ellei sitä käytä BAUER-hyväksytty maalari, liimat, puhdistusaineet, sumu- tai muut kemikaalit, ellei Bauer ole hyväksynyt ja myynyt erityisesti tätä kypärää varten. Käytä vain BAUER-varaosia tässä kurkunsuojassa. Puhdista vain kostealla liinalla ja miedolla saippualla, kuten astianpesuaineella. Pyyhi puhtaalla ja kuivalla liinalla. Kuivaa jokaisen käytön jälkeen.
Seite 15
suomi Huomaa: Säilytä tämä ohjekirjanen myöhempää käyttöä varten. JOTTA SUOJUS ISTUU JA SUOJAA OIKEIN, SEURAAVIA ASENNUS- JA SÄÄTÖOHJEITA ON NOUDATETTAVA: Kohdista kaulasuojain maskin kanssa siten, että se menee maskin alareunan päälle vähintään 6 mm (1/4 tuuman) verran (KUVA 2) Kiinnitä kaulasuojan maskiin käyttäen...
Seite 17
Halsskyddet måste bytas ut om det utsatts för en kraftig stöt eller andra påfrestningar som kan minska dess skyddsfunktion. Skadade tillbehör ska bytas ut omedelbart. Pga. hockeyns natur och att din BAUER® utsätts för kyla, värme, stötar och slitage, så rekommenderar vi att du byter ut ditt halsskydd efter fem säsongers kontinuerlig användning.
Seite 18
svenska Obs! Behåll den här instruktionsbroschyren för framtida referens. F Ö R K O R R E K T P A S S F O R M O C H S K Y D D M Å S T E F Ö L J A N D E M O N T E R I N G S - O C H I N S TÄ...
Seite 20
Blahopřejeme k nákupu chrániče krku brankáře BAUER. Chrániče krku brankáře BAUER mají záruku na 90 dní od data koupě (vyžaduje se důkaz koupě), že jsou bez vad výrobních a v materiálu, když jsou používané tak, jak mají být a když jsou bez úprav.
Seite 21
cestina Poznámka: Prosím, nechte si tuto brožurku s pokyny pro budoucí konzultace. A B Y T O Ř Á D N Ě P A D L O A C H R Á N I L O , M U S Í B Ý T D O D R Ž E N Y V Š E C H N Y N Á...
Seite 26
Congratulazioni per aver acquistato una protezione della gola per portiere da hockey BAUER. Le protezioni della gola BAUER sono garantite contro qualsiasi difetto di fabbricazione e di materiali per un periodo di 90 giorni a partire dalla data di acquisto (prova di acquisto richiesta) quando sono usate secondo le istruzioni e senza aver subito alcuna modi ca.
Seite 27
italiano Nota bene: conservare queste istruzioni come riferimento futuro. PER UNA SISTEMAZIONE E UNA PROTEZIONE APPROPRIATE, È INDISPENSABILE SEGUIRE IL SEGUENTE METODO DI MONTAGGIO: Allineate il proteggi-collo con la maschera da portiere in modo da coprire il bordo inferiore della maschera per almeno 6 mm (FIGURA 2).
Seite 29
Kakla aizsargs ir jānomaina, ja tas piedzīvojis spēcīgu triecienu vai cita veida slodzi, kas var būt pasliktinājusi tā aizsargspējas. Nekavējoties jānomaina bojāti stiprinājumi. Sakarā ar to, ka hokeja spēlē BAUER® kakla aizsargs ir pak auts zemas un augstas temperatūras iedarbībai, triecieniem un nodilšanai, mēs ieteicam to nomainīt pēc tam, kad aizsargs ir lietots piecas sezonas pēc kārtas.
Seite 30
latviesu Piezīme. Lūdzu, saglabājiet šo instrukciju turpmākai uzzi ai. LAI NODROŠINĀTU PIENĀCĪGU UN PAREIZU AIZSARDZĪBU, IEVĒROJIET TĀLĀK SNIEGTO MONTĀŽAS UN PIELĀGOŠANAS PAMĀCĪBU. Savietojiet kakla aizsargu ar sejas masku tā, lai tas būtu pāri maskas apakšmalai vismaz par 1/4” (6 mm) (2. ATTĒLS). Ar komplektā...
Seite 32
Dette produkt er udelukkende beregnet til brug af ishockey eller inlinehockey målmænd. Enhver ændring, kontakt med forurenende sto er eller forkert brug kan reducere beskytterens ydeevne og skal undgås. BAUER Hockey hverken lover eller antyder at man påtager sig ansvar for produktets beskyttelsesevne. YDERLIGERE INFORMATION BAUER målmands halsbeskytter opfylder ASTM F3165 standarden og...
Seite 33
dansk Bemærk: Opbevar venligst denne vejledning til fremtidigt brug. FOR KORREKT TILPASNING OG OPTIMAL BESKYTTELSE SKAL ALLE FØLGENDE MONTERINGS- OG TILPASNINGSINSTRUKTI- ONER FØLGES: Sørg for at halsbeskytteren med maske overlapper den nederste kant på masken med minimum 6 mm (1/4 tomme) ( g. 2). Monter halsbeskytteren på...
Seite 35
Dette produktet er kun ment for bruk av ishockey- og rollerhockeykeepere. Enhver modi sering, kontakt med forurensninger eller feil bruk kan redusere beskytterens ytelse og bør unngås. BAUER Hockey gir, hverken direkte eller indirekte, forsikringer eller løfter om produktets beskyttelsesevne.
Seite 36
norsk Merk: Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. FOR RIKTIG TILPASNING OG BESKYTTELSE MÅ FØLGENDE MONTERINGS- OG JUSTE- RINGSINSTRUKSJONER FØLGES Juster halsbeskytteren slik at den overlap- per med den nederste kanten på masken med minst 6 mm (FIGUR 2). Fest halsbeskytteren på...
Seite 38
GWARANCJA Gratulujemy zakupu ochraniacza gardła firmy BAUER. Bramkarskie ochraniacze gardła rmy BAUER są objęte gwarancją od wad produkcyjnych i materiałowych na okres 90 dni od daty zakupu (wymagany jest paragon zakupu), pod warunkiem używania zgodnie z przeznaczeniem i bez modyfikacji. Ochraniacze gardła które były poddane mody kacji nie są...
Seite 39
jezyk polski Uwaga: Prosimy zachować niniejszą instrukcję do ewentualnego wykorzystania w przyszłości. W CELU WŁAŚCIWEGO ZAMOCOWANIA I ZAPEWNIENIA NALEŻYTEJ OCHRONY NALEŻY PRZESTRZEGAĆ WSZYSTKICH PONIŻSZYCH WSKAZÓWEK DOTYCZĄCYCH MONTAŻU I REGULACJI Przyłożyć ochraniacz gardła do maski tak, aby zachodził co najmniej kwartał cala (6 mm) na dol ną...
Seite 41
Poškodené príslušenstvo sa musí ihneď vymeniť. Keďže hokej má špeci ckú povahu a brankársky chránič hrdla BAUER® je pri hre vystavený chladu, teplu, nárazom a opotrebeniu, odporúčame vám nahradiť váš...
Seite 42
slovensky Poznámka: Prosím, túto brožúru s pokynmi uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti. NA ZABEZPEČENIE SPRÁVNEHO NASADENIA A OCHRANY JE NUTNÉ DODRŽIAVAŤ VŠETKY NASLEDUJÚCE POKYNY OHĽADNE MONTÁŽE A NASTAVENIA: Zarovnajte chránič hrdla s maskou tak, aby prekrýval spodný okraj masky aspoň o 6 mm (1/4") (OBRÁZOK 2).
Seite 47
GLOBAL BUSINESS OFFICES / BUREAUX D’AFFAIRES MONDIALES BAUER HOCKEY Ltd. 55 Standish Court, Suite 700 Mississauga, Ontario CANADA L5R 4B2 BAUER HOCKEY, LLC 100 Domain Drive Exeter, New Hampshire U.S.A. 03833 BAUER HOCKEY AB Nellickevägen 24 412 63 Göteborg SWEDEN bauer.com...