Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bedienungsanleitung
Installationsanleitung
User manual
Installation manual
Sirius
Instruction d'utilisation
Instruction d'installation
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TIBA Sirius

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Installationsanleitung User manual Installation manual Sirius Instruction d’utilisation Instruction d’installation...
  • Seite 2: Füllschacht Und Aschentüre

    Sirius gasification stove. Sirius-Vergaserofens wichtig. Brennstoff Fuel Im Sirius darf nur 25 cm Stückholz verfeuert werden. Only use 25 cm wood logs as fuel. Under no circum- Auf keinen Fall Pellets, Holzhackschnitzel oder stances use woodchips, pellets or wood briquettes...
  • Seite 3: Indications De Sécurité

    Indications de sécurité Veuillez respecter les indications de sécurité ci-des- sous. Ainsi, vous vous protégez et évitez des dégâts au poêle-cheminée. Utilisation A feu prolongé, les poignées peuvent devenir brûlan- tes. Veuillez utiliser le gant de protection joint à la livraison pour toute manipulation.
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Content Wichtige Hinweise Wichtige Hinweise Funktion Holzvergaser Ofen Funktion Holzvergaser Ofen Fair Feuern Fair Feuern Kaminzug Kaminzug Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Aufstellung des Ofens Aufstellung des Ofens Sicherheitsabstände Sicherheitsabstände Verbrennungsluft Verbrennungsluft Transport und Installation Transport und Installation Kaminanschluss Kaminanschluss Brennstoffe Brennstoffe Bedienelemente Bedienelemente Bedienung...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Wichtige Hinweise Funktion Holzvergaser Ofen Fair Feuern Kaminzug Sicherheitshinweise Aufstellung des Ofens Sicherheitsabstände Verbrennungsluft Transport und Installation Kaminanschluss Brennstoffe Bedienelemente Bedienung Lufttrimmung Erstes Anfeuern / Inbetriebnahme Anfeuern Nachlegen Unterhalt und Reinigung Störungsbehebung Garantie Technische Daten...
  • Seite 6 Swiss made Vielen Dank Thank you Sie haben mit dem Sirius, welcher vollumfänglich aus By purchasing and installing a Termica stove from Schweizer Produktion stammt, eine gute Wahl Tiba you have acquired a 100% Swiss made quality getroffen. Die Entwicklung des Sirius basiert auf stove.
  • Seite 7 100% Swiss made Merci Vous avez pris la bonne décision en choisissant le poêle-cheminée à accumulation CRISTIA-Termica (nommé ci-après seulement poêle à accumulation), de production entièrement suisse. Le développement de ce poêle à accumulation est conçu selon de récentes découvertes de la technologie de la com- bustion dans le domaine des poêles-cheminées.
  • Seite 8: Funktion Des Sirius Holzvergaserofens

    Glutbett verdampft. Glutbett verdampft. 2 Entgasung/Pyrolyse 2 Entgasung/Pyrolyse In der Retorte des Sirius wird das Holz bei 500°C In der Retorte des Sirius wird das Holz bei 500°C entgast: Die Kohlenstoffverbindungen werden in entgast: Die Kohlenstoffverbindungen werden in brennbare Gase aufgebrochen.
  • Seite 9 Dabei entsteht Kondensat, welches sich am Edelstahl ablagert und später im Glutbett verdampft. 2 Entgasung/Pyrolyse In der Retorte des Sirius wird das Holz bei 500°C entgast: Die Kohlenstoffverbindungen werden in brennbare Gase aufgebrochen. 3 Verbrennung/Oxidation Die brennbaren Gase werden beim Brennerkranz durch Düsen mit Luft durchmischt, gezündet und bei...
  • Seite 10: Fair Feuern

    Fair feuern Correct and fair use Wichtige Hinweise Important information Dieser Kaminofen ist nach dem neusten Stand der This stove has been developed using the latest Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen security features and robust materials. However, Regeln gebaut. Trotzdem kann falsches Bedienen, faulty operation or disregard of this manual can lead Verwenden von unzulässigen Brennstoffen oder to serious physical injury or damage or loss of...
  • Seite 11: Information Important

    Fair feuern Information important Le poêle à accumulation est conçu selon les techniques les plus récentes et les règles de sécurité reconnues. Malgré cela, une manipulation inadaptée, une utilisation de combustibles inappropriée ou une négligence de réparation qui s’avère nécessaire peut provoquer des dégâts matériels et corporels.
  • Seite 12: Kaminzug

    Für einen the burn time and might damage the stove. optimalen Betrieb des Sirius ist ein eher geringer Kaminzug von max. 12 Pa notwenig. Ein höherer If the draft is too low the wood gases are not evacated Kaminzug reduziert die Abbranddauer deutlich.
  • Seite 13 Tirage du canal de cheminée...
  • Seite 14: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise. Please notice the following important safety instruc- Dadurch schützen Sie sich und verhindern Schäden tions. am Speicherofen. Bedienung Operation Bei längerem Feuern kann der Bedienungsgriff heiss If the stove is used of a long period of time the handle werden.
  • Seite 15 Indications de sécurité Veuillez respecter les indications de sécurité ci-des- sous. Ainsi, vous vous protégez et évitez des dégâts au poêle-cheminée. Utilisation A feu prolongé, les poignées peuvent devenir brûlan- tes. Veuillez utiliser le gant de protection joint à la livraison pour toute manipulation.
  • Seite 16: Aufstellung Des Ofens

    Unterkonstruktion für das Gesamtgewicht von distribute the stoves weight to a larger surface. 240 kg geeignet ist. Die Verwendung einer nicht Please keep in mind that the Sirius weights 240 kg. brennbaren Bodenplatte verteilt das Gewicht Ihres Kaminofens auf eine grössere Fläche.
  • Seite 17: Mise En Place

    Mise en place Mise en place du poêle-cheminée Avant d’installer et de raccorder votre poêle Sirius, nous vous conseillons de prendre contact avec votre ramo-neur afin d’être sûr que votre poêle à accumu- lation sera installé selon les prescriptions locales en vigueur.
  • Seite 18: Sicherheitsabstände

    Sicherheitsabstände Safety clearances und Bodenplatte Bodenplatte für Funkenschutz Floor pad as a protection against flying sparks Besteht der Boden aus brennbarem Material, so ist ein nicht brennbarer Belag oder eine Abdeckung With combustible floors (timber flooring, synthetic anzubringen, die so breit wie die Unterlagsplatte des materials, fitted carpet, etc.), the use of a floor pad Ofens ist und mindestens 40/50* cm vor die Beschi- made of safety glass or similar non-combustible...
  • Seite 19: Distances De Sécurité

    Technische Daten Cristia-Termica – 2 : t h Rauchrohrstutzen oben: Ø 150 mm Integrierte Frischluftzufuhr: inbegri en Farbe: Gussgrau, Türe schwarz Distances de sécurité 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Stunden Abgabeleistung bei einer Anfeuermenge von 6.85 kg Holz und einer Nachlegemenge von 3 kg Holz.
  • Seite 20: Verbrennungsluft

    Verbrennungsluft Combustion air Beachten Sie, dass Unterdrücke im Aufstellraum Please notice that negative-pressure in installation (z.B. durch Lüftungsanlagen oder Dunstabzugshau- rooms can severely influence the stoves operation ben) die Funktion der Feuerstätte massiv beein- (e.g. ventilation, kitchen hoods, etc.) flussen können. Bitte sprechen sie mit dem zustän- digen Feuerschauer und beachten sie die lokalen Vorschriften.
  • Seite 21 Max 3 x 90° Bogen Turns Min. 10 mm Gitterweite Overture de la grille Grate openings 5°C 10°C 15°C 20°C 10.4 25°C 12.0 Isolation in cm für Zuluftleitung in Abhängigkeit der Temperatur und Feuchtigkeit im Keller ’ Isolation en cm pour le racord d air combustion, dépendent de la humidité...
  • Seite 22: Transport Und Installation

    Ofen und der Sackkarre. and the stove. Installation Installation Achtung: Der Sirius darf nur mittels einer Drossel- klappe an den Kamin angeschlossen werden. Place the stove on a fireproof pad Stellen Sie den Ofen auf einen feuerfesten Connect the stove with a 150 cm pipe with Unterlagsboden.
  • Seite 24: Kaminanschluss

    Drosselklappe Flue damper Um den Kaminzug zu drosseln muss stets eine Sirius requires a damper to be installed in the pipe Drosselklappe eingebaut werden. Eine Tempera- above the stove to control the chimney draft. A turanzeige im Kamin kann für den Betrieb ebenfalls temperature sensor is also helpful to operate the hilfreich sein.
  • Seite 26: Brennstoffe

    Abfälle jeglicher Art, Nussschalen Waste of all kind, nutshells Bei Verwendung von verbotenen Brennstoffen übernimmt die Tiba AG keine Gewährleistung für die Using any of these fuels will harm the environment, Funktion und Lebensdauer des Kaminofens und reduce the lifespan of the stove and void any war- lehnt jeglichen Garantieanspruch ab.
  • Seite 28: Bedienelemente

    Bedienelemente Controls and components Bitte machen Sie sich mit den Bedienelemente des Please familiarize yourself with the most important Kaminofens vertraut. elements of your stove. Aschenlade Ash bin Rüttelrost Grate cleaning Aschentüre Ash door Brennraumtüre Main door Brennkammer Combustion chamber Pyrolysekammer Gasification chamber Füllschacht und Füllschacht Abdeckung...
  • Seite 29: Eléments D'utilisation

    Eléments d’utilisation Dans ces croquis de fonctionnement, les éléments d’utilisation et le principe de combustion du poêle à accumulation CRISTIA-Termica sont présentés. Rauchrohr Clapet tirage (monté) Levier de commutation (Tirage direct / accumulateur) Air combustion Balayage de la vitre Foyer Levier de décendrage Cendrier Levier de réglage d’air...
  • Seite 30: Bedienung

    Bedienung Controls and components Brennraumtüre Die Brennraumtüre ist mit einem Federmechnismus ausgestattet, welcher die Türe selbst schliesst und verriegelt. Die Türe muss während dem Betrieb geschlossen und verriegelt sein. Zum Öffnen Hebel ( ) nach oben ziehen Zum Schliessen Hebel ( ) nach unten drücken Aschentüre Die Aschentüre ist nur zur Betätigung des Rüttelros-...
  • Seite 31 Eléments d’utilisation...
  • Seite 32: Lufttrimmung

    - Es befinden sich grosse Kohlerückstände in der Pyrolysekammer (-> Primärluft erhöhen) WICHTIG Nehmen Sie nur kleine Korrekturbewegungen vor, max. 5° Drehbewegung mittels mitgelieferten Schraubendreher SW5 an der Lufttrimmungsschrau- be und beobachten Sie langfristige Reaktion des Verbrennungsprozesses! Die Lufttrimmungsschraube befindet sich rechts seitlich am Sirius.
  • Seite 33 Eléments d’utilisation...
  • Seite 34: Erstes Anfeuern / Inbetriebnahme

    Wichtig bei der Important for the ersten Inbetriebnahme first time firing Erste Inbetriebnahme First time use Bei den ersten zwei bis drei Abbränden können During the first 2 to 3 burn-offs odour emissions Geruchsemissionen entstehen bis der temperaturbe- caused by the the high temperature coating can ständige Beschichtungslack ausgehärtet ist.
  • Seite 35 max. 3 kg...
  • Seite 36: Anfeuern

    Anfeuern Firing up your stove Brennstoff bereitlegen Prepare fuel (ca. 6 kg). 2 Anzündhilfen See page 22 which fuel should be useds. 1 Bündel Anfeuerholz (z.B. Tanne) 4-5 kleine Holzscheiter Damper ca. 5-8 normale Holzscheiter If installed, open any dampers in the pipe. Die Drosselklappe im Kaminrohr ganz öffnen.
  • Seite 37 ca. 4 Stk 4 kg...
  • Seite 38: Nachlegen

    Nachlegen Recharge Nachlegen Brennstoff bereitlegen (etwa 6 kg). Sie können jederzeit Holz in den Füllschacht nachle- Auf Seite 11 erfahren Sie, welche Brennstoffe geeig- gen, es wird jedoch empfohlen bis zum Ende es net und zulässig sind. Abbrandes mit Nachlegen zu warten. Öffnen Sie den Füllschacht langsam um Rauchaustritt zu verhindern.
  • Seite 39 4-6 kg...
  • Seite 40: Cleaning & Maintenance

    Reinigung, Unterhalt Cleaning, maintenance Rost, Pyrolysezone (vor dem Feuern) Die Asche sollte vor dem Feuern mit dem Rüttelrost entfernt werden. Der Rost sollte frei von Asche sein. Kohlrückstände auf dem Rost können dort belassen werden, sie werden beim Anfeuern verbrannt. Aschenschublade (wöchentlich) Die Asche sollte regelmässig aus der Aschenschub- lade entfernt werden.
  • Seite 42: Oberflächen Und Sichtscheibe

    Reinigung, Unterhalt Cleaning, maintenance Der Ofen bedarf der regelmässigen Reinigung und Kontrolle. Lassen Sie Kaminofen jährlich ein- bis zweimal reinigen. Ein verruster Kamin kann zu einem Kaminbrand führen. Eine regelmässige Reinigung verlängert die Lebensdauer des Ofens und garantiert über Jahre einen hohen Wirkungsgrad. Wärmetauscher (jährlich) Vorgehen für die Reinigung des Wärmetauschers: Der Ofen muss vollständig ausgekühlt sein.
  • Seite 44: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Troubleshooting Sehr kleine Flamme No chimney draft, smoke in the Feuer in der Pyrolysekammer combustion chamber Wird Holz auf eine grosse Grundglut aufgelegt, kann If the stove has not been in use for several days the das frische Holz nicht mehr genügend in die Pyroly- chimneys draft might be too low and thus smoke will sekammer hinterrutschen.
  • Seite 46: Garantie

    Damages during transport and installation Beschädigung bei Montage und Transport Non-compliance to this user manuak Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung Improper use, use of non Tiba spare parts, sevice by Unsachgemässes Inbetriebnehmen, Bedienen, non-approved service providers Warten und Reparieren Normal wear parts Normaler Verschleiss Too high chimney draft (>15 Pa), wrong fuel...
  • Seite 48: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Nennwärmeleistung Power rating Raumheizvermögen (bei 30 - 70 W/m Heated area (at 30 - 70 W/m Abmessungen und Gewicht Measures and weight Rauchrohrdurchmesser (innen/aussen) Flue pipe diameter (inside/outside) Anschlussmöglichkeiten Flue pipe position Aussenabmessung B × T × H Dimensions stove W x D x H Füllmenge Holz Hopper wood charge...
  • Seite 49 EN 13240 Prüfzertifikate VKF-Nr. angemeldet Erfüllt BImSchV Stufe Stufe 2 / Step 2 Garantie und Service Garantiedauer (Stahlkonstruktion) 5 Jahre / years Hersteller Tiba AG, CH-4416 Bubendorf Hinweise: Alle Angaben beziehen sich auf Hartholz (Scheitholz, rel. Feuchte w = 15 %...
  • Seite 50: Customer Service

    +41 (0) 900 100 587 Telefon (24h) +41 (0) 900 100 587 +41 (0) 61 935 12 88 +41 (0) 61 935 12 88 E-Mail kundendienst@tiba.ch E-Mail kundendienst@tiba.ch www.tiba.ch www.tiba.ch Should you need to contact our service hotline please be sure to have your serial number Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung mit uns...
  • Seite 51 Typenschild mit Herstellnummer und Typ Plaque d´identification Type plate with fabrication number and type...
  • Seite 52 Impressum: Tiba AG, CH-4416 Bubendorf, Technische und optische Änderungen sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten. November 2015, 20.23D...

Inhaltsverzeichnis