Seite 1
Nasveti za uporabo in varnost DRŽÁK NA TELEFON Instrukce pro používání a bezpečnostní pokyny DRŽIAK NA SMARTFÓN Pokyny na používanie a bezpečnostné pokyny SMARTPHONE HOLDER Instructions for use and safety guidelines SMARTPHONEHALTERUNG Anwendungs- und Sicherheitshinweise IAN 304669 4_304669_INT_Smartphonehalter_HU_SL_CZ_SK_DE_GB_RZ_180426.indd 1 26.04.18 15:4...
Seite 2
OKOSTELEFON-TARTÓ Használati és biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat • Szívből gratulálunk! Köszönjük, hogy ennek a kiváló minőségű terméknek megvásárlása mellett döntött. A terméket gépjárműben, okos telefonok elhelyezésére lehet használni. A szélvédő belső oldalára lehet ráerősíteni. Csak arra használja a terméket, amelyre terveztük.
Seite 3
• Műszaki adatok Kb. 58 – 84 cm széles tartórendszer Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS A terméket ne szerelje a légzsák hatóterébe vagy a kormány közelébe. Ez balesetekhez és sérülésekhez vezethet, különösen ha az vezető előre lendülő feje vagy teste neki tud ütközni. A termék elhelyezése nem akadályozhatja a vezetőt a vezetésben.
Seite 4
okozhassanak veszélyt (pl. elbotlás), és azok ne sérülhessenek meg. Balesetveszély! Ha szakszerűtlenül bánik a tartóval, megrongálódhatnak a betápláló vezetékek! Elindulás előtt mindig ellenőrizze a tartókonzol rögzített állapotát. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása következményeképpen a tartó, vagy a tartott készülék leeshet és ezáltal megsérülhet.
Seite 5
A közvetlen napsütés árthat a tapadókorongnak, és ezzel a jótállást is korlátozhatja, ha a belső hőmérséklet meghaladja a 70°C-ot. A tapadókorong tartója csak egy korlátozott időre használható rögzítőelem, azt sima és tiszta felületre kell felhelyezni. Rendszeres időközönként (min. 3 havonta) vegye le a tapadókorongot, majd erősítse fel újból, hogy helyreállítsa a vákuumot.
Seite 6
A rögzítő rendszert úgy tudja kioldani a felületen, hogy ismét visszahajtja a £ rászívó kart és meghúzza a ” vákuumnyelvet, hogy kiegyenlítődhessen a vákuum. 2. A gömbcsukló beállítása a kívánt szögbe A tartófog- lalat mögött elhelyezkedő forgatócsukló kerekét lazítsuk meg, és állítsuk be a kívánt függőleges vagy vízszintes helyzetet, valamint a kívánt dőlésszöget.
Seite 7
tartóujjakat az okostelefonjának méretéhez. Ügyeljen arra, hogy a két tartóujj egyformán legyen beállítva. Helyezze be a rögzíteni kívánt készüléket, és nyomja meg a szorítókengyelt amely engedni fog a nyomásnak Ezután a tartóalj egyszerűen felves- zi a készüléket. Vegye le az ujját a szorítókengyelről, mire a készülék nekinyomódik a tartóujjaknak és rögzül az elfoglalt helyzetében.
Seite 8
kábelvastagságra, a széles kábelszorító 3,5 - 4,1 mm-es kábelvastagságra készült. • Tisztítás és Ápolás Ne használjon alkoholos tisztítószereket, vagy bármilyen éghető folyadékokat és egyéb anyagokat. A készüléket egy száraz, nem szöszös ruhával tisztítsa meg. • Hulladékba való kihelyezés A termék csomagolása környezetbarát anyagokból áll, melyeket eljuttathat a helyi, újrahasznosítást elősegítő...
Seite 9
Szerviz / Gyártó Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 DE-76829 Landau/Pfalz NÉMETORSZÁG www.inter-union.de E-Mail: info@inter-union.de IAN: 304669 IU cikkszám: 97379-4 Modellszám: 220 106 51 Sorozatszám: 42/2018 Állapot: 2018. IV. Változat: 4_304669_INT_Smartphonehalter_HU_SL_CZ_SK_DE_GB_RZ_180426.indd 9 26.04.18 15:4...
Seite 10
DRŽALO ZA PAMETNI TELEFON Nasveti za uporabo in varnost Pravilna namenska uporaba • Čestitamo vam! Kupili ste visokokakovostni izdelek. Izdelek je držalo za pametni telefon ali predvajalnik MP3, namenjen za vgradnjo v vozilo. Pritrditev se izvede na notranjo stran vetrobranskega stekla. Izdelek uporabljajte samo v predvidene namene.
Seite 11
• Tehnični podatki pritrdilni sistem s pribl. 58 – 84 mm širine Varnostna opozorila OPOZORILO Ne nameščajte izdelka v območje delovanja zračnih blazin in tudi ne v območje volana. To lahko povzroči nesrečo in poškodbe, še posebno v območju udara z glavo ali telesom.
Seite 12
Morebitne napeljave položite tako, da ne bo povzročala nevarnosti (spotaknitve) in da se ne bo poškodovala. Nevarnost nesreče! Nepravilna namestitev lahko povzroči poškodovanje kablov! Pred vsako vožnjo preverite, če je držalo dobro nameščeno. Pri neupoštevanju varnostnih predpisov, se lahko nenadzoro- vano sprosti držalo ali pritrjena naprava in se pri tem poškoduje.
Seite 13
Prisesalno držalo je namenjeno za časovno omejeno pritrditev na gladko in čisto površino. Ne prevzemamo jamstva za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe izdelka ali neupoštevanja varnostnih predpisov. Da preprečite udor v vozilo, naprave ne puščajte brez nadzora v držalu. Z nepravilnim postopkom lahko poškodujete dovodne napeljave! •...
Seite 14
2. Nastavitev krogelnega zgloba za želeni kot nagiba Sprostite nastavitveno kolesce krogelnem zglobu za držalom in nastavite želeni vertikalni in horizontalni položaj, kot tudi želeni nagibni kot. Nato ponovno privijte nastavitveno kolesce 3. Pritrditev naprave v nosilni okvir s napenjalnikom in nastavljivimi pridržali Spodnja pridržala...
Seite 15
Vstavite želeno napravo in pritisnite proti napenjalniku , ta se odmakne in naprava se lahko zlahka namesti v nosilni okvir . Vzpostavite tlak s napenjalnikom, tako, se naprava pritisne ob pridržala in s tem pritrdi. Napravo namestite tako, da bodo dostopni vsi stranski upravljalni elementi Za odstranitev naprave, enostavno pritisnite napravo proti napenjalniku,...
Seite 16
• Čiščenje in nega Ne uporabljajte čistil z alkoholom ali drugimi vnetljivim tekočinami/snovmi. Izdelek čistite s suho nevlaknato krpo. • Odstranitev Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov in jo lahko odstranite na lokalnih mestih za zbiranje reciklažnega materiala. Izdelek po končani dobi odstranite ustrezno z v vaši državi veljavnimi določili in zakoni.
Seite 18
DRŽÁK NA TELEFON Instrukce pro používání a bezpečnostní pokyny. • Použití v souladu s určením Srdečně vám gratulujeme! Při koupi tohoto výrobku jste se rozhodli pro vysoce kvalitní produkt. Tento výrobek je držák na chytré telefony v osobních automobilech. Upevnění je zkonstruováno pro uchycení...
Seite 19
• Technické údaje Systém držení se šířkou cca 58 – 84 mm Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! Neinstalujte výrobek do oblasti činnosti airbagů ani v blízkosti volantu. Může to vést k nehodám a k poraněním, obzvláště v oblasti nárazu hlavy nebo těla. Umístění...
Seite 20
V případě neodborného zacházení může dojít k poškození přívodů! Před každou jízdou zkontrolujte držák na pevnost. V případě nedodržení bezpečnostních pokynů se mohou držák nebo spotřebič uvolnit a být poškozeny. Není možné vyloučit následná poškození. Nebezpečí nehody. Při předávání třetím stranám, připojte, prosím, uživatelskou příručku a bezpečnostní...
Seite 21
Aby nedošlo k vloupání do vozidla, nenechávejte zařízení v držáku bez dozoru. • Instalační pokyny 1. Upevnění přísavky k čelnímu sklu Okolní teplota by měla být pro optimální a bezpečnou adhezi přísavky nad 15°C. Pokud není okolní teplota nad 15°C, ohřejte čelní sklo fénem na vlasy.
Seite 22
Fixace zařízení do upevňovací čelisti s upínacím třmenem a přidržovacími lamelami spodní přidržovací lamely jsou nastavitelné ˜ a upraví se dle velikosti zařízení Lamely je možné vyjmout a nastavit stisknutím tlačítek na zadní straně upevňovací čelisti (s nápisem „press“). Nastavte obě přidržovací lamely ˜...
Seite 23
Při vyjímání zatlačte zařízení proti upínacímu třmenu , až povolí a poté ho vyjměte v lehce pootočené poloze. Upevňovacími čelistmi je díky kulovému kloubu možné otáčet o 360° a vložené zařízení je tak možné nastavit do různých poloh, např. do vertikální polohy (např. pro použití...
Seite 24
• Likvidace Balení se skládá z materiálů, které jsou příznivé vůči životnímu prostředí a které můžete zlikvidovat v místním recyklačním středisku. Produkt likvidujte po uplynutí jeho životnosti dle ustanovení a zákonů, které jsou platné ve vaší zemi. • Záruka 3letá záruka od data zakoupení tohoto výrobku platí...
Seite 25
Servis / Výrobce Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 DE-76829 Landau/Pfalz NĚMECKO www.inter-union.de E-Mail: info@inter-union.de IAN: 304669 Č. položky IU: 97379-4 Model č.: 220 106 51 Výrobní č.: 42/2018 Stav: 04/2018 Verze: 4_304669_INT_Smartphonehalter_HU_SL_CZ_SK_DE_GB_RZ_180426.indd 25 26.04.18 15:4...
Seite 26
DRŽIAK NA SMARTFÓN Pokyny na používanie a bezpečnostné pokyny • Používanie v súlade s určením Srdečne blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Tento výrobok je určený pre uchytenie smartfónov v motorovom vozidle. Upevnenie je konštruované na vnútornú stranu čelného skla. Výrobok používajte výlučne na stanovený...
Seite 27
• Technické údaje Systém držania so šírkou cca 58 – 84 mm Bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA Výrobok nemontujte v oblasti činnosti airbagov ani volantu. To môže mať za následok nehody a poranenia, zvlášť v oblasti nára- zu hlavy alebo tela. Umiestnenie výrobku nesmie žiadnym spôsobom ovplyvňovať...
Seite 28
Prívodné káble uložte tak, aby nepredstavovali žiadne nebezpečenstvo (nebezpečenstvo zachytenia) a nemohli sa poškodiť. Nebezpečenstvo úrazu. Pri neodbornej manipulácii môže dôjsť k poškodeniu prívodných káblov! Upevnenie pred každou jazdou skontrolujte na pevnosť. V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov sa držiak alebo zariadenie môžu uvoľniť...
Seite 29
• Upozornenia Silné slnečné žiarenie môže ovplyvniť funkčnosť výrobku. Priame slnečné žiarenie môže poškodiť prísavku a priľnavosť, ak vnútorná teplota prekročí 70 °C. Priľnavosť prísavky je vhodná na pripev- nenie k hladkému a čistému povrchu iba na určitý čas. V pravidelných intervaloch uvoľnite prísavku (minimálne každé...
Seite 30
Na uvoľnenie upevňovacieho systému od podkladu, blokovaciu páku zase £ preklopte späť a potiahnite za prísavnú lamelu , aby sa mohlo zrušiť vákuum. ” 2. Nastavenie guľového kĺbu do požadovaného uhla naklonenia Aretačné koliesko na guľovom kĺbe uvoľnite za upínadlom a nastavte požadovanú...
Seite 31
Vložte požadované zariadenie a zatlačte ho oproti upínaciemu strmeňu , tento sa poddá a zariadenie môžete jednoducho odobrať z úchytnej čeľuste . Zredukujte teraz tlak upínacieho strmeňa tak, aby zariadenie tlačilo proti fixačným rebrám a aby sa takto zaaretovalo. Zariadenie umiestnite tak, aby všetky bočné...
Seite 32
Káblové spony: úzka káblová spona pre prierez káblov: 2,4 až 3,0 mm široká káblová spona pre prierez káblov: 3,5 až 4,1mm • Čistenie a údržba Nepoužívajte žiadny čistiaci prostriedok s alkoholom alebo inými horľavými kvapalinami/zmesami. Čistite suchou látkou bez chuchvalcov. •...
Seite 33
Servis / Výrobca Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 DE-76829 Landau/Pfalz NEMECKO www.inter-union.de E-Mail: info@inter-union.de IAN: 304669 IU-Art.-Nr.: 97379-4 Č. modelu: 220 106 51 Sériové č.: 42/2018 Stav: 04/2018 Verzia: 4_304669_INT_Smartphonehalter_HU_SL_CZ_SK_DE_GB_RZ_180426.indd 33 26.04.18 15:4...
Seite 34
SMARTPHONE HOLDER Instructions for use and safety guidelines • Intended use Congratulations! You have chosen a high- quality product to purchase. This product is intended as a holder in vehicles for smartphones. The mount is designed for the inside windscreen pane. Use the product only for the intended use.
Seite 35
• Technical Data Suitable for appliances with a width of approx. 58 – 84 mm Safety Guidelines WARNING! Do not install the product within the operating parameter of an airbag or near the steering wheel. This may lead to accidents and injuries, in particular in the impact zone of the head or body.
Seite 36
Lay all feed lines so that they pose no danger (tripping hazard) and cannot be damaged. Risk of an accident! Supply cables may be damaged if incorrectly handled! Check the mounting support for stability before each time taking a ride. In case of failure to observe the safety guidelines, the holder or the appliance may come loose...
Seite 37
The suction cup is suitable for attaching to a smooth and clean surface for a limited time only. Free the suction cup at regular intervals (at least every 3 months) and reattach it to create a new vacuum. No liability is accepted for damages caused by misuse of the product or by failure to observe the safety guidelines.
Seite 38
2. Setting the ball joint for the desired tilt angle Loosen the adjustment wheel on the ball joint behind the support and set the desired vertical or horizontal position, as well as the preferred tilt. Then fasten again the adjustment wheel 3.
Seite 39
Insert the desired device and press against the clamp . This will give and the device will simply be held by the holder . Now remove the pressure from the clamp so that the device is pressing against the holding tabs and is therefore locked.
Seite 40
• Cleaning and care Do not use any cleaning agents with alcohol or other flammable liquids/subs- tances.Clean the product with a dry, lint- free cloth. • Disposal The packaging consists of environmentally friendly materials that you can dispose of at local recycling points. Dispose of the product in the residual waste at the end of its lifespan in accordance with regulations and legislation applicable in your country.
Seite 41
Service / Manufacturer Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 DE-76829 Landau/Pfalz GERMANY www.inter-union.de E-Mail: info@inter-union.de IAN: 304669 IU Item no.: 97379-4 Model no.: 220 106 51 Serial no.: 42/2018 As at: 04/2018 Version: 4_304669_INT_Smartphonehalter_HU_SL_CZ_SK_DE_GB_RZ_180426.indd 41 26.04.18 15:4...
Seite 42
SMARTPHONEHALTERUNG Anwendungs- und Sicherheitshinweise • Bestimmungsgemäße Verwendung Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt ist als Halterung für Smartphones im Kfz vorgesehen. Die Befestigung ist für Windschutz-Innenscheiben konstruiert. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
Seite 43
• Technische Daten Haltesystem mit ca. 58 – 84 mm Breite Sicherheitshinweise WARNUNG! Montieren Sie das Produkt nicht im Aktionsbereich eines Airbags und nicht im Lenkradbereich. Dies kann zu Unfällen und Verlet- zungen führen, insbesondere im Aufprallbereich des Kopfes oder Körpers.
Seite 44
Verlegen Sie mögliche Zuleitungen so, dass sie keine Gefahrenquelle (Stolpergefahr) sind und nicht beschädigt werden. Unfallgefahr! Zuleitungen können bei unsach- gemäßer Handhabung beschädigt werden! Überprüfen Sie die Halterung auf Festigkeit vor jeder Fahrt. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sich die Halterung oder das zu haltende Gerät lösen und dabei beschädigt werden.
Seite 45
beeinträchtigen, wenn die Innen- temperatur 70°C übersteigt. Die Saugerhalterung ist nur für eine zeitlich begrenzte Befestigung auf einem glatten und sauberen Untergrund geeignet. Lösen Sie den Haftsauger in regelmäßi- gen Abständen (mind. alle 3 Monate) und befestigen Sie ihn erneut, um ein neues Vakuum zu erzeugen.
Seite 46
Um das Befestigungssystem vom Unter- grund zu lösen, Saugerhebel wieder £ zurückklappen und an der Vakuumlasche ziehen, damit das Vakuum entweichen ” kann. 2. Einstellung des Kugelgelenks für den gewünschten Neigungs- winkel Das Feststell- Rädchen Kugelgelenk hinter der Halte- rung lockern und die gewünschte vertikale oder horizontale Position,...
Seite 47
Stellen Sie die beiden Halte-Stege der Größe Ihres Smartphones entsprechend ein und achten Sie darauf, dass beide Halte-Stege gleich eingestellt sind. Gewünschtes Gerät einlegen und gegen den Spannbügel drücken, dieser gibt nach und das Gerät lässt sich einfach von der Halteschale aufnehmen.
Seite 48
Kabel-Clips: schmaler Kabel-Clip für Kabelstärken von: 2,4 – 3,0 mm breiter Kabel-Clip für Kabelstärken von: 3,5 – 4,1mm. • Reinigung und Pflege Kein Reinigungsmittel mit Alkohol oder anderen entflammbaren Flüssigkeiten/ Stoffen verwenden. Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Seite 50
Klaus-von-Klitzing-Str. 2 DE-76829 Landau/Pfalz DEUTSCHLAND www.inter-union.de E-Mail: info@inter-union.de / Status / Stand : Állapot / Stanje / Stav / Stav 04/2018 / Version / Változat / Različica / Verze / Verzia Version : 3.0 IAN 304669 4_304669_INT_Smartphonehalter_HU_SL_CZ_SK_DE_GB_RZ_180426.indd 50 26.04.18 15:4...