PL – POLSKA WERSJA .......2 EN – ENGLISH VERSION ......10 DE – DEUTSCHE VERSION ....... 18 FR – VERSION FRANÇAISE ...... 26 RU - РУССКАЯ ВЕРСИЯ ......34 UA - УКРАЇНСЬКА ВЕРСІЯ ...... 42 LT - LIETUVIŠKA VERSIJA ......50 LV - LATVIEŠU VERSIJA ......
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Ściągacz Hydrauliczny do łożysk 10T UWAGA! Zapoznaj się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachowaj ją do dalszego użytkowania urządzenia Wyprodukowano dla: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl...
Seite 3
Opis produktu Ściągacz hydrauliczny do łożysk to niezastąpione narzędzie w warsztatach mechanicznych, serwisach samochodowych oraz w przemyśle. Dzięki solidnej konstrukcji i precyzyjnemu wykonaniu zapewnia niezawodnośd oraz wysoką skutecznośd pracy. Specyfikacja Siła ściągania: 10T. Minimalny rozstaw: 60 mm. Maksymalny rozstaw: 250 mm. Maksymalny zasięg: 160 mm.
Seite 4
Skutki: Uderzenie narzędzia w rękę lub ciało użytkownika. Minimalizacja: Prawidłowo osadzaj ściągacz. Sprawdzaj stan techniczny narzędzia. Zagrożenia mechaniczne: Upadek narzędzia Ciężkie, metalowe elementy ściągacza mogą upaśd na stopy lub inne części ciała. Przykład: Przypadkowe upuszczenie narzędzia podczas montażu. Skutki: Stłuczenia i urazy stóp. Minimalizacja: Używaj obuwia ochronnego z metalowym noskiem (EN ISO 20345).
Seite 5
Brak przeszkolenia użytkownika Użytkownik nieznający zasad działania ściągacza może popełnid błędy podczas montażu lub demontażu. Przykład: Brak znajomości instrukcji obsługi i nieprawidłowe mocowanie narzędzia na łożysku. Skutki: Ryzyko wypadku. Uszkodzenie elementu i narzędzia. Minimalizacja: Zapewnij szkolenie użytkownikom. Przestrzegaj instrukcji obsługi. Brak kontroli narzędzia przed użyciem Stosowanie uszkodzonych lub zużytych ściągaczy może prowadzid do ich awarii podczas pracy.
Seite 6
Zalecenia: Używaj masek ochronnych, jeśli praca odbywa się w zapylonym lub słabo wentylowanym pomieszczeniu. Konserwacja i Przechowywanie Środków Ochrony Indywidualnej (SOI) Czyszczenie: Regularnie czyśd rękawice, okulary i odzież roboczą zgodnie z zaleceniami producenta. Po kontakcie z olejami lub smarami usuo wszelkie zanieczyszczenia natychmiast. Kontrola stanu technicznego: Przed każdym użyciem sprawdź...
• Nie należy próbowad wysunąd tłoczyska dalej niż na 50 mm. • Jeśli pełen skok tłoka jest niewystarczający, należy zwolnid zawór zmiany kierunku przypływu obracając go w prawo. • Wcisnąd tłoczysko i obrócid oprawkę by ustawid odpowiednią odległośd. Wsuwanie i cofanie urządzenia Wszystkie ściągacze są...
Seite 8
Powierzchnie robocze należy regularnie smarowad odpowiednim smarem. ZŁOMOWANIE • Zużyty płyn hydrauliczny musi byd zagospodarowany zgodnie z przepisami prawa o zagospodarowaniu odpadów. Po zakooczeniu okresu trwałości urządzenia należy dokonad jego utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami i regulacjami prawnymi. Wyrób wykonany jest z części metalowych i z tworzyw sztucznych, które mogą byd poddane recyklingowi, jeśli zostaną...
Seite 9
Recykling materiałów: Elementy metalowe i plastikowe powinny byd oddane do odpowiednich punktów recyklingu. Nie wyrzucaj do odpadów komunalnych: Uszkodzonych narzędzi nie można wyrzucad do zwykłych śmieci. Kontakt z sprawach wsparcia i bezpieczeostwa GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Producent: Adres: Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Polska...
Translation of the original Operating Instructions Hydraulic Jaw Puller Kit 10T IMPORTANT INFORMATION! Read before use and retain for future reference Made for: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl EN – ENGLISH VERSION...
Seite 11
Product description A hydraulic bearing puller is an indispensable tool in mechanical workshops, car services and in industry. Thanks to its solid construction and precise workmanship, it ensures reliability and high work efficiency. Specification Pulling force: 10T. Minimum spacing: 60 mm. Maximum spacing: 250 mm.
Seite 12
Heavy, metal parts of the puller may fall on the feet or other parts of the body. Example: Accidental dropping of the tool during assembly. Consequences: Bruises and injuries to the feet. Minimization: Wear protective footwear with a metal toe (EN ISO 20345). Burns from hot parts Working on hot engine parts may result in burns to the hands or other parts of the body.
Seite 13
Consequences: Risk of accident. Damage to the component and tool. Minimization: Provide training to users. Follow the operating instructions. Failure to inspect the tool before use Using damaged or worn pullers can lead to their failure during operation. Example: Using a puller with cracked arms. Consequences: Sudden breakage of the tool.
Seite 14
Remove any contamination immediately after contact with oils or grease. Inspection of technical condition: Before each use, check the condition of the PPE for damage (e.g. cracks, wear). Replace damaged PPE immediately with new ones. Storage: Store PPE in a dry and clean place, protecting it from moisture and sunlight. Store protective goggles and masks in dedicated cases to avoid scratches or deformation.
Seite 15
Removing Air Insert and retract the piston several times to avoid pressure build-up. If the piston movement is even, the air has been completely removed. Using Pullers Install the tool as shown in the photo below. Then, start pumping and gradually adjust the hydraulic pressure to remove the part.
Seite 16
Replacement criteria: - Crack or deformation of the puller arms. - Worn or permanently damaged central screw thread. - Hydraulic failure (for hydraulic tools) that cannot be repaired. Disposal General disposal rules Compliance with regulations: Disposal of tools must be carried out in accordance with local and national regulations regarding environmental protection and industrial waste management.
Seite 17
Recycling materials: Metal and plastic elements should be taken to appropriate recycling points. Do not throw away in municipal waste: Damaged tools cannot be thrown away in regular waste. Contact for support and safety matters GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Manufacturer: Address: Kietlin, ul.
Hydraulischer Backenabziehersatz 10T Originalbetriebsanleitung Hydraulischer Backenabziehersatz 10T WICHTIGE INFORMATIONEN! Vor Gebrauch lesen und für spätere Verwendung aufbewahren. Hergestellt für: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl DE – DEUTSCHE VERSION...
Seite 19
Produktbeschreibung Ein hydraulischer Lagerabzieher ist ein unverzichtbares Werkzeug in mechanischen Werkstätten, Autoservices und in der Industrie. Dank seiner soliden Konstruktion und präzisen Verarbeitung gewährleistet er Zuverlässigkeit und hohe Arbeitseffizienz. Spezifikation Zugkraft: 10T. Mindestabstand: 60 mm. Maximaler Abstand: 250 mm. Maximale Reichweite: 160 mm. Produkteigenschaften: -Zugkraft: 10 Tonnen –...
Seite 20
Schwere, metallische Teile des Abziehers können auf die Füße oder andere Körperteile fallen. Beispiel: Versehentliches Fallenlassen des Werkzeugs bei der Montage. Folgen: Prellungen und Verletzungen an den Füßen. Minimierung: Tragen Sie Schutzschuhe mit Metallkappe (EN ISO 20345). Verbrennungen durch heiße Teile Bei Arbeiten an heißen Motorteilen kann es zu Verbrennungen an Händen oder anderen Körperteilen kommen.
Seite 21
Folgen: Unfallgefahr. Beschädigung von Bauteil und Werkzeug. Minimierung: Schulen Sie die Benutzer. Befolgen Sie die Bedienungsanleitungen. Versäumnis, das Werkzeug vor der Verwendung zu überprüfen Die Verwendung beschädigter oder abgenutzter Abzieher kann zu deren Ausfall im Betrieb führen. Beispiel: Einsatz eines Abziehers bei gerissenen Armen. Folgen: Plötzlicher Bruch des Werkzeugs.
Entfernen Sie Verunreinigungen sofort nach Kontakt mit Ölen oder Fetten. Prüfung des technischen Zustandes: Vor jedem Einsatz ist der Zustand der PSA auf Beschädigungen (z. B. Risse, Abnutzung) zu prüfen. Ersetzen Sie beschädigte PSA umgehend durch neue. Lagerung: Lagern Sie die PSA an einem trockenen und sauberen Ort und schützen Sie sie vor Feuchtigkeit und Sonnenlicht.
Luft entfernen Den Kolben mehrmals ein- und ausfahren, um einen Druckaufbau zu vermeiden. Ist die Kolbenbewegung gleichmäßig, ist die Luft vollständig entfernt. Abzieher verwenden Installieren Sie das Werkzeug wie auf dem Foto unten gezeigt. Beginnen Sie dann mit dem Pumpen und passen Sie den Hydraulikdruck schrittweise an, um das Teil zu entfernen.
Seite 24
Ersatzkriterien: - Riss oder Verformung der Abzieherarme. - Das zentrale Schraubengewinde ist verschlissen oder dauerhaft beschädigt. - Hydraulikfehler (bei hydraulischen Werkzeugen), der nicht repariert werden kann. Entsorgung Allgemeine Entsorgungsregeln Einhaltung von Vorschriften: Die Entsorgung von Werkzeugen muss gemäß den örtlichen und nationalen Vorschriften zum Umweltschutz und zur industriellen Abfallbewirtschaftung erfolgen.
Seite 25
Recyclingmaterialien: Metall- und Kunststoffteile müssen an entsprechenden Recyclingstellen abgegeben werden. Nicht im Hausmüll entsorgen: Beschädigte Werkzeuge dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Kontakt für Support- und Sicherheitsfragen GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Hersteller: Adresse: Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Polen...
Traduction du mode d'emploi original Kit d'extracteur à mâchoires hydraulique 10T INFORMATIONS IMPORTANTES ! À lire avant utilisation et à conserver pour référence ultérieure Conçu pour : GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, rue Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl...
Seite 27
Description du produit Un extracteur de roulement hydraulique est un outil indispensable dans les ateliers mécaniques, les services automobiles et dans l'industrie. Grâce à sa construction solide et à sa finition précise, il garantit une fiabilité et une efficacité de travail élevée. Spécification Force de traction : 10T.
Seite 28
métalliques lourdes de l'extracteur peuvent tomber sur les pieds ou d'autres parties du corps. Exemple : Chute accidentelle de l’outil lors du montage. Conséquences : Contusions et blessures aux pieds. Minimisation : Porter des chaussures de protection à embout métallique (EN ISO 20345). Brûlures causées par des pièces chaudes Travailler sur des pièces chaudes du moteur peut entraîner des brûlures aux mains ou à...
Seite 29
Conséquences : Risque d'accident. Endommagement du composant et de l'outil. Minimisation : Former les utilisateurs. Suivre les instructions d'utilisation. Défaut d'inspection de l'outil avant utilisation L'utilisation d'extracteurs endommagés ou usés peut entraîner leur défaillance pendant le fonctionnement. Exemple : Utilisation d'un extracteur avec des bras fissurés. Conséquences : Rupture brutale de l'outil.
Éliminer toute contamination immédiatement après contact avec des huiles ou de la graisse. Contrôle de l'état technique : Avant chaque utilisation, vérifier l'état de l'EPI afin de détecter tout dommage (par exemple fissures, usure). Remplacez immédiatement les EPI endommagés par des neufs. Stockage : Stockez les EPI dans un endroit sec et propre, à...
Seite 31
Élimination de l'air Introduire et retirer le piston plusieurs fois pour éviter toute accumulation de pression. Si le mouvement du piston est régulier, l'air a été complètement évacué. Utilisation des extracteurs Installez l'outil comme indiqué sur la photo ci-dessous. Ensuite, commencez à pomper et ajustez progressivement la pression hydraulique pour retirer la pièce.
Seite 32
Critères de remplacement : - Fissure ou déformation des bras d'extraction. - Filetage central usé ou endommagé de manière permanente. - Panne hydraulique (pour outils hydrauliques) non réparable. Élimination Règles générales d'élimination Conformité aux réglementations : L'élimination des outils doit être effectuée conformément aux réglementations locales et nationales en matière de protection de l'environnement et de gestion des déchets industriels.
Seite 33
Ne pas jeter avec les ordures ménagères : Les outils endommagés ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères. Contact pour les questions d'assistance et de sécurité GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Fabricant: Adresse: Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Pologne Numéro de contact :...
Комплект гидравлического съемника 10T Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Комплект гидравлического съемника 10T ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Прочтите перед использованием и сохраните длѐ дальнейшего использованиѐ Сделано длѐ: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Кетлин, ул. Спацерова 3, 97-500 Радомско geko@geko.pl www.geko.pl RU - РУССКАЯ ВЕРСИЯ...
Seite 35
Описание продукта Гидравлический съемник подшипников — незаменимый инструмент в механических мастерских, автосервисах и промышленности. Благодарѐ прочной конструкции и точному исполнения он обеспечивает надежность и высокуя эффективность работы. Спецификация Тѐговое усилие: 10т. Минимальное расстоѐние: 60 мм. Максимальное расстоѐние: 250 мм. Максимальный вылет: 160 мм. Характеристики...
Seite 36
Тѐжелые металлические части съемника могут упасть на ноги или другие части тела. Пример: Случайное падение инструмента во времѐ сборки. Последствиѐ: Ушибы и травмы ног. Минимизациѐ: носите защитнуя обувь с металлическим носком (EN ISO 20345). Ожоги от горячих частей Работа с горѐчими частѐми двигателѐ может привести к ожогам рук или других частей тела. Пример: Демонтаж...
Seite 37
Последствиѐ: Риск несчастного случаѐ. Повреждение компонента и инструмента. Минимизациѐ: Обеспечить обучение пользователей. Следовать инструкциѐм по эксплуатации. Невыполнение проверки инструмента перед использованием Использование поврежденных или изношенных съемников может привести к выходу их из строѐ во времѐ эксплуатации. Пример: использование съемника с треснувшими рукоѐтками. Последствиѐ: Внезапнаѐ...
Немедленно удалѐйте лябые загрѐзнениѐ после контакта с маслами или смазками. Проверка технического состоѐниѐ: Перед каждым использованием проверѐйте состоѐние СИЗ на предмет повреждений (например, трещин, износа). Немедленно заменѐйте поврежденные СИЗ новыми. Хранение: Храните СИЗ в сухом и чистом месте, защищаѐ от влаги и солнечного света. Храните...
Удаление воздуха Вставьте и вытѐните поршень несколько раз, чтобы избежать повышениѐ давлениѐ. Если движение поршнѐ равномерное, воздух полностья удален. Использование съемников Установите инструмент, как показано на фото ниже. Затем начните качать и постепенно регулируйте гидравлическое давление, чтобы снѐть деталь. ОБСЛУЖИВАНИЕ •...
Seite 40
Критерии замены: - Трещина или деформациѐ рычагов съемника. - Изношеннаѐ или необратимо поврежденнаѐ резьба центрального винта. - Неисправность гидравлики (длѐ гидравлических инструментов), не подлежащаѐ ремонту. Утилизация Общие правила утилизации Соблядение правил: Утилизациѐ инструментов должна осуществлѐтьсѐ в соответствии с местными и национальными...
Seite 41
соответствуящие пункты переработки. Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами: Поврежденные инструменты нельзѐ выбрасывать вместе с обычными отходами. Обращайтесь по вопросам поддержки и безопасности Производитель: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Адрес: Китлин, ул. Spacerowa 3, 97-500 Радомско, Польша Контактный номер: +48 44 682 40 04 Электронная...
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації Гідравлічний знімач щелеп 10T ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ! Прочитайте перед використаннѐм і збережіть длѐ використаннѐ в майбутньому Зроблено длѐ: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Кітлін, вул. Космічна 3, 97-500 Радомсько geko@geko.pl www.geko.pl UA - УКРАЇНСЬКА ВЕРСІЯ...
Seite 43
Опис товару Гідравлічний знімач підшипників - незамінний інструмент в механічних майстернѐх, автосервісах і промисловості. Завдѐки міцній конструкції та точному виконання він забезпечую надійність і високу ефективність роботи. Специфікація Сила тѐги: 10T. Мінімальна відстань: 60 мм. Максимальна відстань: 250 мм. Максимальний охопленнѐ: 160 мм. Особливості...
Seite 44
Важкі, металеві частини знімача можуть впасти на ноги або інші частини тіла. Приклад: Випадкове падіннѐ інструменту під час збираннѐ. Наслідки: Забиттѐ та травми стоп. Мінімізаціѐ: Носіть захисне взуттѐ з металевим носком (EN ISO 20345). Опіки від гарячих частин Робота з гарѐчими частинами двигуна може призвести до опіків рук або інших частин тіла. Приклад: демонтаж...
Seite 45
Наслідки: ризик нещасного випадку. Пошкодженнѐ компонента та інструменту. Мінімізаціѐ: Проведіть навчаннѐ користувачів. Дотримуйтесь інструкції з експлуатації. Відсутність перевірки інструменту перед використанням Використаннѐ пошкоджених або зношених знімачів може призвести до їх поломки під час роботи. Приклад: використаннѐ знімача зі зламаними руками. Наслідки: Раптова...
Seite 46
Видаліть будь-ѐкі забрудненнѐ відразу післѐ контакту з маслом або мастилом. Перевірка технічного стану: перед кожним використаннѐм перевірѐйте стан ЗІЗ на наѐвність пошкоджень (наприклад, тріщин, зносу). Негайно замініть пошкоджені ЗІЗ новими. Зберіганнѐ: зберігати ЗІЗ у сухому та чистому місці, захищаячи від вологи та сонѐчного світла. Зберігайте...
Seite 47
Видалення повітря Вставте та втѐгніть поршень кілька разів, щоб уникнути збільшеннѐ тиску. Якщо поршень рухаютьсѐ рівномірно, повітрѐ повністя видалено. Використання знімачів Встановіть інструмент, ѐк показано на фото нижче. Потім почніть накачуваннѐ та поступово регуляйте гідравлічний тиск, щоб видалити деталь. ОБСЛУГОВУВАННЯ •...
Seite 48
Критерії заміни: - Тріщина або деформаціѐ плечей знімача. - Зношена або остаточно пошкоджена центральна різьба гвинта. - Гідравлічна несправність (длѐ гідравлічних інструментів), ѐка не підлѐгаю ремонту. Утилізація Загальні правила утилізації Відповідність нормам: Утилізаціѐ інструментів повинна здійсняватисѐ відповідно до місцевих і національних...
Seite 49
переробки. Не викидайте разом із міським сміттѐм: пошкоджені інструменти не можна викидати разом зі звичайним сміттѐм. Звертайтеся з питань підтримки та безпеки Виробник: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Адреса: Кітлін, вул. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Polska Контактний телефон: +48 44 682 40 04 Електронна...
Hidraulinis žandikaulių ištraukimo rinkinys 10T Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Hidraulinis žandikaulio ištraukimo komplektas 10T SVARBI INFORMACIJA! Prieš naudodami perskaitykite ir išsaugokite ateičiai Pagaminta: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl LT - LIETUVIŠKA VERSIJA...
Seite 51
Prekės aprašymas Hidraulinis guolių traukiklis yra nepakeičiamas įrankis mechaninėse dirbtuvėse, automobilių servisuose ir pramonėje. Dėl savo tvirtos konstrukcijos ir tikslaus darbo jis užtikrina patikimumą ir aukštą darbo efektyvumą. Specifikacija Traukos jėga: 10T. Minimalus atstumas: 60 mm. Didžiausias atstumas: 250 mm. Maksimalus pasiekiamumas: 160 mm.
Seite 52
Sunkios traukiklio dalys gali nukristi ant pėdų ar kitų kūno dalių. Pavyzdys: netyčia nukrito įrankis surinkimo metu. Pasekmės: mėlynės ir pėdų sužalojimai. Sumažinimas: dėvėkite apsauginę avalynę su metaliniu pirštu (EN ISO 20345). Nudegimai nuo karštų dalių Dirbdami su karštomis variklio dalimis galite nudeginti rankas ar kitas kūno dalis. Pavyzdys: guolio išmontavimas neaušinant variklio komponento.
Seite 53
Pasekmės: nelaimingo atsitikimo pavojus. Komponento ir įrankio pažeidimas. Sumažinimas: mokykite vartotojus. Vadovaukitės naudojimo instrukcijomis. Įrankio patikrinimas prieš naudojimą Naudojant pažeistus arba susidėvėjusius traukiklius, jie gali sugesti eksploatacijos metu. Pavyzdys: traukiklio naudojimas su įtrūkusiomis rankomis. Pasekmės: staigus įrankio lūžimas. Pavojus susižaloti. Sumažinimas: prieš...
Pašalinkite bet kokį užteršimą iškart po sąlyčio su aliejumi ar riebalais. Techninės būklės patikrinimas: Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite AAP būklę, ar nėra pažeidimų (pvz., įtrūkimų, susidėvėjimo). Pažeistas AAP nedelsdami pakeiskite naujomis. Laikymas: AAP laikyti sausoje ir švarioje vietoje, apsaugotoje nuo drėgmės ir saulės spindulių. Apsauginius akinius ir kaukes laikykite tam skirtuose dėkluose, kad išvengtumėte įbrėžimų...
Seite 55
Oro pašalinimas Įkiškite ir įtraukite stūmoklį keletą kartų, kad išvengtumėte slėgio padidėjimo. Jei stūmoklis juda tolygiai, oras buvo visiškai pašalintas. Naudojant traukiklius Įdiekite įrankį, kaip parodyta toliau esančioje nuotraukoje. Tada pradėkite siurbti ir palaipsniui reguliuokite hidraulinį slėgį, kad pašalintumėte dalį. PRIEŽIŪRA •...
Seite 56
Pakeitimo kriterijai: - Traukimo svirties įtrūkimai arba deformacijos. - Susidėvėjęs arba visam laikui pažeistas centrinis varžto sriegis. - Hidraulinis gedimas (hidrauliniams įrankiams), kurio negalima pataisyti. Išmetimas Bendrosios šalinimo taisyklės Atitiktis taisyklėms: Įrankius reikia išmesti laikantis vietinių ir nacionalinių aplinkos apsaugos ir pramoninių atliekų tvarkymo taisyklių.
Seite 57
Medžiagų perdirbimas: metalinius ir plastikinius elementus reikia pristatyti į atitinkamas perdirbimo vietas. Neišmeskite į komunalines atliekas: Sugadintų įrankių negalima išmesti į įprastas atliekas. Kreipkitės pagalbos ir saugos klausimais GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Gamintojas: Adresas: Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Lenkija...
Hidrauliskais žokļu izvilkšanas komplekts 10T Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Hidrauliskais žokļu vilkšanas komplekts 10T SVARĪGA INFORMĀCIJA! Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet turpmākai uzzirai Izgatavots: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kītlina, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl LV - LATVIEŠU VERSIJA...
Seite 59
Produkta apraksts Hidrauliskā gultra novilcējs ir neaizstājams instruments mehāniskajās darbnīcās, autoservisos un rūpniecībā. Pateicoties stingrai konstrukcijai un precīzai apdarei, tas nodrošina uzticamību un augstu darba efektivitāti. Specifikācija Vilkšanas spēks: 10T. Minimālais attālums: 60 mm. Maksimālais attālums: 250 mm. Maksimālais sasniedzamība: 160 mm. Produkta īpašības: -Velkšanas spēks: 10 tonnas - ļauj droši un efektīvi demontēt gultrus, skriemeļus un citus elementus, kas uzstādīti uz vārpstām.
Seite 60
Smagas, garas vilkšanas daļas var uzkrist uz pēdām vai citām ķermera daļām. Piemērs: nejauša instrumenta nokrišana montāžas laikā. Sekas: sasitumi un pēdu traumas. Minimizācija: Valkājiet aizsargapavus ar metāla purngalu (EN ISO 20345). Apdegumi no karstām daļām Strādājot ar karstām dzinēja daļām, var gūt roku vai citu ķermera daļu apdegumus. Piemērs: gultra demontāža, neatdzesējot dzinēja daļu.
Seite 61
Sekas: Negadījuma risks. Sastāvdaļas un instrumenta bojājumi. Minimizācija: sniedziet lietotājiem apmācību. Izpildiet lietošanas instrukcijas. Nespēja pārbaudīt instrumentu pirms lietošanas Bojātu vai nolietotu novilcēju izmantošana var izraisīt to atteici darbības laikā. Piemērs: izvilcēja izmantošana ar saplaisātām rokām. Sekas: pēkšrs instrumenta lūzums. Personas savainojumu risks. Minimizācija: pirms katras lietošanas pārbaudiet instrumentu tehnisko stāvokli.
Seite 62
Nekavējoties noremiet jebkādu piesārrojumu pēc saskares ar eļļām vai taukiem. Tehniskā stāvokļa pārbaude: Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet IAL stāvokli, vai nav bojājumu (piem., plaisas, nodilums). Nekavējoties nomainiet bojātos IAL pret jauniem. Uzglabāšana: IAL uzglabāt sausā un tīrā vietā, sargājot no mitruma un saules gaismas. Glabājiet aizsargbrilles un maskas tam paredzētos futrāļos, lai izvairītos no skrāpējumiem vai deformācijas.
Seite 63
Gaisa noņemšana Vairākas reizes ievietojiet un ievelciet virzuli, lai izvairītos no spiediena palielināšanās. Ja virzuļa kustība ir vienmērīga, gaiss ir pilnībā izvadīts. Vilcēju izmantošana Instalējiet rīku, kā parādīts zemāk esošajā fotoattēlā. Pēc tam sāciet sūknēšanu un pakāpeniski noregulējiet hidraulisko spiedienu, lai noremtu daļu. APKOPE •...
Seite 64
Aizstāšanas kritēriji: - Izvilkšanas sviru plaisa vai deformācija. - Nodilusi vai neatgriezeniski bojāta centrālā skrūves vītne. - Hidrauliskā kļūme (hidrauliskajiem instrumentiem), ko nevar novērst. Atbrīvošanās Vispārīgi utilizācijas noteikumi Atbilstība noteikumiem: Instrumentu utilizācija jāveic saskarā ar vietējiem un valsts noteikumiem par vides aizsardzību un rūpniecisko atkritumu apsaimniekošanu.
Seite 65
Pārstrādes materiāli: Metāla un plastmasas elementi jānogādā atbilstošos pārstrādes punktos. Neizmetiet sadzīves atkritumos: Bojātus instrumentus nevar izmest parastajos atkritumos. Sazinieties ar atbalsta un drošības jautājumiem Ražotājs: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kītlina, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Polska Adrese: Kontakttālrunis:...
Překlad původního návodu k obsluze Sada hydraulického stahováku čelistí 10T DŮLEŽITÉ INFORMACE! Před použitím si přečtëte a uschovejte pro budoucí použití Vyrobeno pro: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl CZ - ČESKÁ VERZE...
Seite 67
Popis produktu Hydraulický stahovák ložisek je nepostradatelným nástrojem v mechanických dílnách, autoservisech a v průmyslu. Díky pevné konstrukci a preciznímu zpracování zajišťuje spolehlivost a vysokou efektivitu práce. Specifikace Tažná síla: 10T. Minimální rozteč: 60 mm. Maximální rozteč: 250 mm. Maximální dosah: 160 mm. Vlastnosti produktu: -Tažná...
Seite 68
Tëžké kovové části stahováku mohou spadnout na chodidla nebo jiné části tëla. Příklad: Náhodné upuštëní nástroje při montáži. Následky: Modřiny a poranëní nohou. Minimalizace: Noste ochrannou obuv s kovovou špičkou (EN ISO 20345). Popáleniny od horkých částí Práce na horkých částech motoru může způsobit popáleniny rukou nebo jiných částí tëla. Příklad: Demontáž...
Seite 69
Následky: Nebezpečí nehody. Poškození součásti a nástroje. Minimalizace: Poskytnëte uživatelům školení. Postupujte podle návodu k obsluze. Opomenutí zkontrolovat nástroj před použitím Použití poškozených nebo opotřebovaných stahováků může vést k jejich selhání bëhem provozu. Příklad: Použití stahováku s prasklými pažemi. Následky: Náhlé zlomení nástroje. Nebezpečí zranëní osob. Minimalizace: Před každým použitím zkontrolujte technický...
Seite 70
Jakékoli znečištëní ihned po kontaktu s oleji nebo tukem odstrapte. Kontrola technického stavu: Před každým použitím zkontrolujte stav OOPP, zda nejsou poškozeny (např. praskliny, opotřebení). Poškozené OOP ihned vymëpte za nové. Skladování: OOP skladujte na suchém a čistém místë, chrapte je před vlhkostí a slunečním zářením. Ochranné...
Seite 71
Odstrapování vzduchu Nëkolikrát vložte a zatáhnëte píst, abyste zabránili nárůstu tlaku. Pokud je pohyb pístu rovnomërný, vzduch byl zcela odstranën. Použití stahováků Nainstalujte nástroj, jak je znázornëno na obrázku níže. Poté začnëte čerpat a postupnë upravujte hydraulický tlak, abyste díl odstranili. ÚDRŽBA •...
Seite 72
Kritéria výměny: - Prasklina nebo deformace ramen stahováku. - Opotřebovaný nebo trvale poškozený středový závit šroubu. - Hydraulická porucha (u hydraulického nářadí), kterou nelze opravit. Likvidace Obecná pravidla likvidace Dodržování předpisů: Likvidace nářadí musí být provedena v souladu s místními a národními předpisy týkajícími se ochrany životního prostředí...
Seite 73
Recyklační materiály: Kovové a plastové prvky je třeba odevzdat do příslušných recyklačních míst. Nevyhazujte do komunálního odpadu: Poškozené nářadí nelze vyhodit do bëžného odpadu. Kontakt pro podporu a bezpečnostní záležitosti GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Výrobce: Adresa: Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Polska Kontaktní...
Preklad pôvodného návodu na obsluhu Súprava hydraulického sťahováka čeľustí 10T DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE! Pred použitím si prečítajte a uchovajte pre budúce použitie Vyrobené pre: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl SK - SLOVENSKÁ VERZIA...
Seite 75
Popis produktu Hydraulický sťahovák ložísk je nepostrádateľným nástrojom v mechanických dielpach, autoservisoch a v priemysle. Vďaka pevnej konštrukcii a precíznemu spracovaniu zaisťuje spoľahlivosť a vysokú efektivitu práce. Špecifikácia Sila ťahu: 10T. Minimálna vzdialenosť: 60 mm. Maximálny rozstup: 250 mm. Maximálny dosah: 160 mm. Vlastnosti produktu: -Ťažná...
Seite 76
Ťažké kovové časti sťahováka môžu spadnúť na chodidlá alebo iné časti tela. Príklad: Náhodné spadnutie nástroja počas montáže. Následky: modriny a poranenia chodidiel. Minimalizácia: Noste ochrannú obuv s kovovou špičkou (EN ISO 20345). Popáleniny od horúcich častí Práca na horúcich častiach motora môže spôsobiť popáleniny rúk alebo iných častí tela. Príklad: Demontáž...
Seite 77
Dôsledky: Riziko nehody. Poškodenie komponentu a nástroja. Minimalizácia: Poskytnite používateľom školenie. Postupujte podľa návodu na obsluhu. Zlyhanie pri kontrole nástroja pred použitím Používanie poškodených alebo opotrebovaných sťahovákov môže viesť k ich poruche počas prevádzky. Príklad: Použitie sťahováka s prasknutými ramenami. Následky: Náhle zlomenie nástroja.
Seite 78
Ihneď po kontakte s olejmi alebo mazivom odstrápte akékoľvek znečistenie. Kontrola technického stavu: Pred každým použitím skontrolujte stav OOPP, či nie sú poškodené (napr. praskliny, opotrebovanie). Poškodené OOP ihneď vymepte za nové. Skladovanie: OOP skladujte na suchom a čistom mieste, chrápte ho pred vlhkosťou a slnečným žiarením. Ochranné...
Seite 79
Odstránenie vzduchu Piest niekoľkokrát vložte a zatiahnite, aby ste zabránili hromadeniu tlaku. Ak je pohyb piestu rovnomerný, vzduch bol úplne odstránený. Použitie sťahovákov Nainštalujte nástroj, ako je znázornené na fotografii nižšie. Potom začnite čerpať a postupne upravujte hydraulický tlak, aby ste odstránili diel. ÚDRŽBA •...
Seite 80
Kritériá nahradenia: - Prasknutie alebo deformácia ramien sťahováka. - Opotrebovaný alebo trvalo poškodený stredový závit skrutky. - Hydraulická porucha (u hydraulického náradia), ktorú nemožno opraviť. Likvidácia Všeobecné pravidlá likvidácie Dodržiavanie predpisov: Likvidácia nástrojov musí byť vykonaná v súlade s miestnymi a národnými predpismi týkajúcimi sa ochrany životného prostredia a nakladania s priemyselným odpadom.
Seite 81
Recyklačné materiály: Kovové a plastové časti by ste mali odovzdať na príslušné recyklačné miesta. Nevyhadzujte do komunálneho odpadu: Poškodené náradie nie je možné vyhodiť do bežného odpadu. Kontakt pre podporu a bezpečnostné záležitosti GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Výrobca: Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Poľsko Adresa: Kontaktné...
Az eredeti kezelési útmutató fordítása Hidraulikus pofa lehúzó készlet 10T FONTOS INFORMÁCIÓ! Használat előtt olvassa el, és őrizze meg későbbi használatra Készült: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl HU - MAGYAR VÁLTOZAT...
Seite 83
Termékleírás A hidraulikus csapágylehúzó nélkülözhetetlen eszköz a gépészeti műhelyekben, az autószervizekben és az iparban. Masszív felépítésének és precíz kidolgozásának köszönhetően megbízhatóságot és magas munkahatékonyságot biztosít. Specifikáció Vonóerő: 10T. Minimális távolság: 60 mm. Maximális távolság: 250 mm. Maximális hatótávolság: 160 mm. A termék jellemzői: -Vonóerő: 10 tonna - lehetővé...
Seite 84
nehéz, metál részei a lábra vagy a test más részeire eshetnek. Példa: A szerszám véletlen leesése összeszerelés közben. Következmények: zúzódások és lábsérülések. Minimalizálás: Viseljen fém orrú védőcipőt (EN ISO 20345). A forró részek miatti égési sérülések A forró motorrészeken végzett munka égési sérüléseket okozhat a kezében vagy a test más részein. Példa: Csapágy szétszerelése a motor alkatrészének hűtése nélkül.
Seite 85
Következmények: Balesetveszély. Az alkatrész és a szerszám sérülése. Minimalizálás: A felhasználók képzése. Kövesse a kezelési utasításokat. A szerszám használat előtti ellenőrzésének elmulasztása A sérült vagy elhasználódott lehúzók használata működés közbeni meghibásodásához vezethet. Példa: Lehúzó használata repedt karokkal. Következmények: A szerszám hirtelen törése. Személyi sérülés veszélye. Minimalizálás: Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámok műszaki állapotát.
Seite 86
Az olajjal vagy zsírral való érintkezés után azonnal távolítson el minden szennyeződést. Műszaki állapot ellenőrzése: Minden használat előtt ellenőrizze az egyéni védőeszköz állapotát, hogy nincs-e rajta sérülés (pl. repedés, kopás). A sérült PPE-t azonnal cserélje ki újakra. Tárolás: Tárolja a PPE-t száraz és tiszta helyen, nedvességtől és napfénytől védve. A karcolások és deformáció...
Seite 87
Levegő eltávolítása Helyezze be és húzza vissza többször a dugattyút, hogy elkerülje a nyomásképződést. Ha a dugattyú mozgása egyenletes, a levegőt teljesen eltávolították. Lehúzók használata Telepítse az eszközt az alábbi képen látható módon. Ezután kezdje el a szivattyúzást, és fokozatosan állítsa be a hidraulikus nyomást az alkatrész eltávolításához.
Seite 88
Csere kritériumai: - A lehúzó karok repedése vagy deformációja. - Kopott vagy tartósan sérült központi csavarmenet. - Hidraulikus hiba (hidraulikus szerszámoknál), amely nem javítható. Ártalmatlanítás Általános ártalmatlanítási szabályok Az előírások betartása: A szerszámok ártalmatlanítását a helyi és országos környezetvédelmi és ipari hulladékkezelési előírásoknak megfelelően kell végezni.
Seite 89
Anyagok újrahasznosítása: A fém és műanyag elemeket a megfelelő újrahasznosító helyekre kell vinni. Ne dobja a kommunális hulladékba: A sérült eszközöket nem lehet a normál hulladékba dobni. Támogatási és biztonsági ügyekben vegye fel a kapcsolatot GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Gyártó: Cím: Kietlin, ul.
Traducerea manualului de operare original Kit extractor hidraulic de fălci 10T INFORMAȚII IMPORTANTE! Citiți înainte de utilizare și păstrați pentru referințe ulterioare Realizat pentru: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kitlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl RO - VERSIUNEA ROMÂNĂ...
Seite 91
Descriere produs Un extractor hidraulic de rulmenți este un instrument indispensabil în atelierele mecanice, serviciile auto și în industrie. Datorită construcției sale solide și manoperei precise, asigură fiabilitate și eficiență ridicată a muncii. Caietul de sarcini Forța de tragere: 10T. Distanță...
Seite 92
grele, metalice ale tractorului pot cădea pe picioare sau pe alte părți ale corpului. Exemplu: Căderea accidentală a sculei în timpul asamblarii. Consecințe: vânătăi și răni la picioare. Minimizare: Purtați încălțăminte de protecție cu vârf metalic (EN ISO 20345). Arsuri de la părțile fierbinți Lucrul la piesele fierbinți ale motorului poate duce la arsuri la mâini sau la alte părți ale corpului.
Seite 93
Consecințe: Risc de accident. Deteriorări ale componentei și sculei. Minimizare: Oferiți instruire utilizatorilor. Urmați instrucțiunile de utilizare. Neinspectarea instrumentului înainte de utilizare Utilizarea extractoarelor deteriorate sau uzate poate duce la defectarea acestora în timpul funcționării. Exemplu: Folosirea unui extractor cu brațele crăpate. Consecințe: Rupere bruscă...
Seite 94
Îndepărtați orice contaminare imediat după contactul cu uleiuri sau grăsimi. Verificarea stării tehnice: Înainte de fiecare utilizare, verificați starea EIP pentru deteriorări (de exemplu fisuri, uzură). Înlocuiți imediat EIP deteriorat cu altele noi. Depozitare: Păstrați EIP într-un loc uscat și curat, ferindu-l de umiditate și razele solare. Păstrați ochelari de protecție și măști în huse dedicate pentru a evita zgârieturile sau deformarea.
Seite 95
Îndepărtarea aerului Introduceți și retrageți pistonul de mai multe ori pentru a evita creșterea presiunii. Dacă mișcarea pistonului este uniformă, aerul a fost complet eliminat. Utilizarea extractoarelor Instalați instrumentul așa cum se arată în fotografia de mai jos. Apoi, începeți pomparea și reglați treptat presiunea hidraulică...
Seite 96
Criterii de înlocuire: - Fisura sau deformarea bratelor de tragere. - Filet central uzat sau deteriorat permanent. - Defecțiune hidraulică (pentru scule hidraulice) care nu poate fi reparată. Eliminare Reguli generale de eliminare Respectarea reglementărilor: Eliminarea sculelor trebuie efectuată în conformitate cu reglementările locale și naționale privind protecția mediului și gestionarea deșeurilor industriale.
Seite 97
Materiale de reciclare: Elementele din metal și plastic trebuie duse la punctele de reciclare adecvate. A nu se arunca la gunoiul municipal: Uneltele deteriorate nu pot fi aruncate la gunoiul obișnuit. Contact pentru asistență și probleme de siguranță Producător: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Adresa: Kitlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Polska Numar de contact:...
Traducción del manual de instrucciones original Kit de extractor de mandíbulas hidráulico de 10 toneladas INFORMACIÓN IMPORTANTE: lea antes de usar y consérvela para futuras referencias Hecho para: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, calle Spacerowa 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.pl...
Seite 99
Descripción del Producto El extractor hidráulico de cojinetes es una herramienta indispensable en talleres mecánicos, talleres de reparación de automóviles y en la industria. Gracias a su sólida construcción y a su fabricación precisa, garantiza fiabilidad y una alta eficiencia de trabajo. Especificación Fuerza de tracción: 10T.
Seite 100
pesadas del extractor podrían caer sobre los pies u otras partes del cuerpo. Ejemplo: Caída accidental de la herramienta durante el montaje. Consecuencias: Moretones y lesiones en los pies. Minimización: Utilizar calzado de protección con puntera metálica (EN ISO 20345). Quemaduras por partes calientes Trabajar con piezas calientes del motor puede provocar quemaduras en las manos u otras partes del cuerpo.
Seite 101
Consecuencias: Riesgo de accidente. Daños en el componente y la herramienta. Minimización: Brindar capacitación a los usuarios. Seguir las instrucciones de uso. No inspeccionar la herramienta antes de usarla El uso de extractores dañados o desgastados puede provocar que fallen durante el funcionamiento. Ejemplo: Utilizar un extractor con brazos agrietados.
Elimine cualquier contaminación inmediatamente después del contacto con aceites o grasas. Inspección del estado técnico: Antes de cada uso, compruebe el estado del EPI para detectar daños (por ejemplo, grietas, desgaste). Reemplace inmediatamente el EPP dañado por uno nuevo. Almacenamiento: Almacene el EPP en un lugar seco y limpio, protegiéndolo de la humedad y la luz solar. Guarde las gafas protectoras y mascarillas en estuches específicos para evitar arañazos o deformaciones.
Seite 103
Eliminación de aire Inserte y retraiga el pistón varias veces para evitar la acumulación de presión. Si el movimiento del pistón es uniforme, se habrá eliminado por completo el aire. Uso de extractores Instale la herramienta como se muestra en la foto a continuación. Luego, comience a bombear y ajuste gradualmente la presión hidráulica para retirar la pieza.
Seite 104
Criterios de sustitución: - Grieta o deformación de los brazos extractores. - Rosca del tornillo central desgastada o dañada permanentemente. - Falla hidráulica (para herramientas hidráulicas) que no se puede reparar. Desecho Normas generales de eliminación Cumplimiento de la normativa: La eliminación de las herramientas debe realizarse de acuerdo con la normativa local y nacional en materia de protección del medio ambiente y gestión de residuos industriales.
Seite 105
Materiales de reciclaje: Los elementos de metal y plástico deben llevarse a los puntos de reciclaje correspondientes. No tirar a la basura municipal: Las herramientas dañadas no pueden tirarse a la basura normal. Contacto para cuestiones de soporte y seguridad GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Fabricante: DIRECCIÓN: Kietlin, ul.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Kit estrattore idraulico a ganasce da 10T INFORMAZIONI IMPORTANTI! Leggere prima dell'uso e conservare per riferimento futuro Realizzato per: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, via Spacerowa 3, 97-500 Radom geko@geko.pl www.geko.pl IT - VERSIONE ITALIANA...
Seite 107
Descrizione del prodotto Un estrattore idraulico per cuscinetti è uno strumento indispensabile nelle officine meccaniche, nei servizi per auto e nell'industria. Grazie alla sua solida costruzione e alla lavorazione precisa, garantisce affidabilità e alta efficienza lavorativa. Specificazione Forza di trazione: 10T. Distanza minima: 60 mm.
Seite 108
metalliche pesanti dell'estrattore potrebbero cadere sui piedi o su altre parti del corpo. Esempio: caduta accidentale dell'utensile durante il montaggio. Conseguenze: contusioni e ferite ai piedi. Minimizzazione: indossare calzature protettive con puntale metallico (EN ISO 20345). Ustioni da parti calde Lavorare su parti calde del motore può...
Seite 109
Conseguenze: Rischio di incidenti. Danni al componente e all'utensile. Minimizzazione: Fornire formazione agli utenti. Seguire le istruzioni operative. Mancata ispezione dell'utensile prima dell'uso L'utilizzo di estrattori danneggiati o usurati può causarne il guasto durante il funzionamento. Esempio: utilizzo di un estrattore con bracci incrinati. Conseguenze: Rottura improvvisa dell'utensile.
Rimuovere immediatamente qualsiasi contaminazione dopo il contatto con oli o grassi. Controllo delle condizioni tecniche: prima di ogni utilizzo, controllare le condizioni del DPI per verificare che non vi siano danni (ad esempio crepe, usura). Sostituire immediatamente i DPI danneggiati con dispositivi nuovi. Conservazione: conservare i DPI in un luogo asciutto e pulito, proteggendoli dall'umidità...
Seite 111
Rimozione dell'aria Inserire e ritrarre il pistone più volte per evitare l'accumulo di pressione. Se il movimento del pistone è uniforme, l'aria è stata completamente rimossa. Utilizzo degli estrattori Installare l'utensile come mostrato nella foto qui sotto. Quindi, iniziare a pompare e regolare gradualmente la pressione idraulica per rimuovere la parte.
Seite 112
Criteri di sostituzione: - Crepa o deformazione dei bracci di trazione. - Filettatura centrale della vite usurata o danneggiata in modo permanente. - Guasto idraulico (per utensili idraulici) non riparabile. Disposizione Norme generali sullo smaltimento Conformità alle normative: lo smaltimento degli utensili deve essere effettuato in conformità alle normative locali e nazionali in materia di protezione ambientale e gestione dei rifiuti industriali.
Seite 113
Materiali riciclabili: gli elementi in metallo e plastica devono essere portati negli appositi punti di riciclaggio. Non gettare nei rifiuti urbani: gli utensili danneggiati non possono essere gettati nei rifiuti normali. Contatto per supporto e questioni di sicurezza GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Produttore: Indirizzo: Kietlin, ul.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Hydraulische Jaw Puller Kit 10T BELANGRIJKE INFORMATIE! Lees voor gebruik en bewaar voor toekomstig gebruik Gemaakt voor: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, ul. Ruimterija 3, 97-500 Radomsko geko@geko.pl www.geko.nl NL - NEDERLANDSE VERSIE...
Seite 115
Productbeschrijving Een hydraulische lagertrekker is een onmisbaar gereedschap in mechanische werkplaatsen, autodiensten en in de industrie. Dankzij de solide constructie en nauwkeurige afwerking zorgt het voor betrouwbaarheid en hoge werkefficiëntie. Specificatie Trekkracht: 10T. Minimale afstand: 60 mm. Maximale afstand: 250 mm. Maximaal bereik: 160 mm.
Seite 116
Zware metalen onderdelen van de trekker kunnen op de voeten of andere lichaamsdelen vallen. Voorbeeld: Per ongeluk laten vallen van het gereedschap tijdens de montage. Gevolgen: Kneuzingen en verwondingen aan de voeten. Minimalisatie: Draag beschermende schoenen met een metalen neus (EN ISO 20345). Brandwonden door hete delen Werken aan hete motoronderdelen kan brandwonden aan de handen of andere lichaamsdelen veroorzaken.
Seite 117
Gevolgen: Risico op ongelukken. Schade aan het onderdeel en gereedschap. Minimalisatie: Geef training aan gebruikers. Volg de gebruiksaanwijzing. Het niet inspecteren van het gereedschap vóór gebruik Het gebruik van beschadigde of versleten trekkers kan leiden tot uitval tijdens het gebruik. Voorbeeld: Gebruik van een trekker met gebroken armen.
Verwijder eventuele verontreinigingen onmiddellijk na contact met olie of vet. Controle van de technische staat: Controleer voor elk gebruik de staat van de PBM op beschadigingen (bijv. scheuren, slijtage). Vervang beschadigde PBM onmiddellijk door nieuwe. Opslag: Bewaar PBM op een droge en schone plaats en bescherm ze tegen vocht en zonlicht. Bewaar beschermende brillen en maskers in speciale opbergdozen om krassen of vervormingen te voorkomen.
Seite 119
Lucht verwijderen Plaats en trek de zuiger meerdere keren terug om drukopbouw te voorkomen. Als de zuigerbeweging gelijkmatig is, is de lucht volledig verwijderd. Gebruik van trekkers Installeer het gereedschap zoals op de onderstaande foto. Begin vervolgens met pompen en pas geleidelijk de hydraulische druk aan om het onderdeel te verwijderen.
Seite 120
Vervangingscriteria: - Barsten of vervorming van de trekarmen. - Versleten of permanent beschadigde centrale schroefdraad. - Hydraulische storingen (bij hydraulisch gereedschap) die niet gerepareerd kunnen worden. Beschikbaarheid Algemene regels voor afvalverwerking Naleving van regelgeving: Het weggooien van gereedschap moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de lokale en nationale regelgeving met betrekking tot milieubescherming en industrieel afvalbeheer.
Seite 121
Recyclingmaterialen: Metalen en plastic elementen moeten naar de juiste recyclingpunten worden gebracht. Niet bij het gemeentelijk afval gooien: Beschadigde gereedschappen mogen niet bij het gewone afval worden gegooid. Contact voor ondersteuning en veiligheidszaken GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Fabrikant: Adres: Kietlin, ul.
Μετάφραςθ των αρχικϊν Οδθγιϊν Λειτουργίασ Τδραυλικό κιτ εξολκισ ςιαγόνων 10T ΗΜΑΝΣΙΚΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕ! Διαβάςτε πριν τθ χριςθ και φυλάξτε το για μελλοντικι αναφορά Καταςκευάςτθκε για: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 αντόμςκο geko@geko.pl www.geko.pl GR - ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΚΔΟΗ...
Seite 123
Περιγραφι προϊόντοσ Ζνα υδραυλικό εξολκζα ρουλεμάν είναι ζνα απαραίτθτο εργαλείο ςε μθχανολογικά εργαςτιρια, υπθρεςίεσ αυτοκινιτων και ςτθ βιομθχανία. Χάρθ ςτθ ςτιβαρι καταςκευι και τθν ακριβι καταςκευι του, εξαςφαλίηει αξιοπιςτία και υψθλι απόδοςθ εργαςίασ. Προςδιοριςμόσ Δφναμθ ζλξθσ: 10Τ. Ελάχιςτθ απόςταςθ: 60 mm. Μζγιςτθ...
Seite 124
Βαριά, βαριά μζρθ του εξολκζα μπορεί να πζςουν ςτα πόδια ι ςε άλλα μζρθ του ςϊματοσ. Ραράδειγμα: Τυχαία πτϊςθ του εργαλείου κατά τθ ςυναρμολόγθςθ. Συνζπειεσ: Μϊλωπεσ και τραυματιςμοί ςτα πόδια. Ελαχιςτοποίθςθ: Φοράτε προςτατευτικά υποδιματα με μεταλλικό δάχτυλο (EN ISO 20345). Εγκαφματα...
Seite 125
Συνζπειεσ: Κίνδυνοσ ατυχιματοσ. Ηθμιά ςτο εξάρτθμα και το εργαλείο. Ελαχιςτοποίθςθ: Ραροχι εκπαίδευςθσ ςτουσ χριςτεσ. Ακολουκιςτε τισ οδθγίεσ λειτουργίασ. Αποτυχία επιθεϊρηςησ του εργαλείου πριν από τη χρήςη Θ χριςθ κατεςτραμμζνων ι φκαρμζνων εξολκζων μπορεί να οδθγιςει ςε αςτοχία τουσ κατά τθ λειτουργία. Ραράδειγμα: Χριςθ...
Seite 126
Αφαιρζςτε οποιαδιποτε μόλυνςθ αμζςωσ μετά τθν επαφι με λάδια ι γράςο. Ζλεγχοσ τεχνικισ κατάςταςθσ: Ρριν από κάκε χριςθ, ελζγχετε τθν κατάςταςθ των ΜΑΡ για ηθμιζσ (π.χ. ρωγμζσ, φκορά). Αντικαταςτιςτε αμζςωσ τα κατεςτραμμζνα ΜΑΡ με νζα. Αποκικευςθ: Αποκθκεφςτε τα ΜΑΡ ςε ςτεγνό και κακαρό μζροσ, προςτατεφοντάσ τα από τθν υγραςία και το θλιακό...
Seite 127
Αφαίρεςθ αζρα Ειςαγάγετε και τραβιξτε το ζμβολο αρκετζσ φορζσ για να αποφφγετε τθ ςυςςϊρευςθ πίεςθσ. Εάν θ κίνθςθ του εμβόλου είναι ομοιόμορφθ, ο αζρασ ζχει αφαιρεκεί εντελϊσ. Χρθςιμοποιώντασ εξολκείσ Εγκαταςτιςτε το εργαλείο όπωσ φαίνεται ςτθν παρακάτω φωτογραφία. Στθ ςυνζχεια, ξεκινιςτε τθν άντλθςθ και ρυκμίςτε...
Seite 128
Κριτιρια αντικατάςταςθσ: - ωγμι ι παραμόρφωςθ των βραχιόνων εξολκζα. - Φκαρμζνο ι μόνιμα κατεςτραμμζνο κεντρικό ςπείρωμα βίδασ. - Υδραυλικι βλάβθ (για υδραυλικά εργαλεία) που δεν επιςκευάηεται. Διάκεςθ Γενικοί κανόνεσ διάκεςθσ Συμμόρφωςθ με τουσ κανονιςμοφσ: Θ απόρριψθ των εργαλείων πρζπει να πραγματοποιείται ςφμφωνα με τουσ τοπικοφσ...
Seite 129
ανακφκλωςθσ. Μθν πετάτε ςτα αςτικά απορρίμματα: Τα κατεςτραμμζνα εργαλεία δεν μποροφν να πεταχτοφν ςτα κανονικά απορρίμματα. Επικοινωνιςτε για κζματα υποςτιριξθσ και αςφάλειασ Κατασκεσαστής: GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Διεύθσνση: Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko, Polska Αριθμός επικοινωνίας: +48 44 682 40 04 E-mail: geko @geko.pl...