Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
T.I.P. DWS 3500/40 PF Original-Gebrauchsanweisung
T.I.P. DWS 3500/40 PF Original-Gebrauchsanweisung

T.I.P. DWS 3500/40 PF Original-Gebrauchsanweisung

Hauswasserautomat
Inhaltsverzeichnis
DWS 3500/40 PF
Originalgebrauchsanweisung
D
Hauswasserautomat
Translation of original operating instructions
GB
Automatic pump for domestic water supply
Traduction du mode d'emploi d'origine
F
Pompe de surface
Traduzione istruzioni per l'uso originali
I
Pompa automatica perusi domestici
Traducción de las instrucciones de uso originales
E
Bomba automática deagua doméstica
DWS 3500/40 PF | DWS 4400/44 IF
DWS 4400/44 IF
Az eredeti használati útmutató fordítása
H
Házi vízellátó automata
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
Automat zaopatrującygospodarstwo domowę w wodę
Překlad originálního návodu k obsluze
CZ
Domácí čerpací automat
Originalni prijevod uputa za uporabu
HR
Kućni automat za vodu
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für T.I.P. DWS 3500/40 PF

  • Seite 1 DWS 3500/40 PF | DWS 4400/44 IF DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Originalgebrauchsanweisung Az eredeti használati útmutató fordítása Hauswasserautomat Házi vízellátó automata Translation of original operating instructions Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatic pump for domestic water supply Automat zaopatrującygospodarstwo domowę w wodę...
  • Seite 2 Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC DWS 3500/40 PF - Informationen gemäß / informations according to EU 2019/1781: 1. Rated efficiency: 68.9% (4/4), 63% (3/4), 53% (2/4) | 2. Level: IE2 | 3. Manufacturer: WESTLANDS MACHINERY (ZUHAI) CO., LTD. | 4.
  • Seite 3 Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC DWS 3500/40 PF - Informationen gemäß / informations according to EU 2019/1781: 1. Rated efficiency: 68.9% (4/4), 63% (3/4), 53% (2/4) | 2. Level: IE2 | 3. Manufacturer: WESTLANDS MACHINERY (ZUHAI) CO., LTD. | 4.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Wartung und Hilfe bei Störfällen ........................13 Garantie................................17 Bestellung von Ersatzteilen ..........................19 Service................................19 Anhang – Abbildungen: DWS 3500/40 PF | DWS 4400/44 IF ..............22 1. Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut.
  • Seite 5 Originalgebrauchsanweisung Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Perso- nen oder Tiere im Wasser aufhalten. Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä- digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun- dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 6: Technische Daten

    Originalgebrauchsanweisung 2. Technische Daten Modell DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Netzspannung / Frequenz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Nennleistung 650 Watt 900 Watt Schutzart IPX4 IPX4 Sauganschluss IG 39,59 mm (1 ¼“) IG 39,59 mm (1 ¼“) Druckanschluss IG 30,93 mm (1“)
  • Seite 7: Lieferumfang

    Originalgebrauchsanweisung Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken und für den Ein- bau in das öffentliche Trinkwasserversorgungsnetz. Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwecke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt. Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fä- kalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen ge- fährlichen Flüssigkeiten.
  • Seite 8: Installation Der Ansaugleitung

    Originalgebrauchsanweisung (Abb.1) mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie Tef- lonband stellt sicher, dass die Montage der Anschlüsse luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken.
  • Seite 9: Benutzung Der Pumpe An Gartenteichen Und Ähnlichen Orten

    Originalgebrauchsanweisung Abb.3 Die obigen Maße gelten für DWS 4400/44 IF. Die Abmessungen für DWS3500/40 PF sind 460 x 215 x 24 mm. 5.4. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden.
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwas- sergeschützt sein. Die max. Systemimpedanz von Versorgungssystemen für den An- schluss des DWS 3500/40 PF darf nicht höher als 0,387 Ohm (DWS 4400/44 IF 0,318 Ohm) sein. Falls erforderlich, erkundi- gen Sie sich bitte bei Ihrem zuständigen Versorgungsunterneh- men nach der Systemimpedanz.
  • Seite 11: Befüllen Der Pumpe

    Originalgebrauchsanweisung Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest aufgestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Un- tergrund und in aufrechter Position zu platzieren.
  • Seite 12 Originalgebrauchsanweisung Beim Befüllen der Pumpe mit fest installierter Druckleitung ist es notwendig die zwischen Filter und Druckausgang befindliche Entlüftungs- und Einfüllschraube zu öffnen, damit die Luft aus dem Pumpengehäuse entweichen kann. Verschließen Sie die Schraube nach dem Einfüllvorgang wieder luftdicht. Es ist sehr empfehlenswert, zusätzlich auch die Ansaugleitung (2) zu entlüften - also mit Wasser zu befüllen.
  • Seite 13: Funktionsweise Der Elektronischen Pumpensteuerung

    Originalgebrauchsanweisung Abb.8 Bevor Sie die „Ein/Aus“-Taste drücken, vergewissern Sie sich bitte, dass die Ab- schaltung nicht durch andere Gründe verursacht wurde, die vor dem Neustart beseitigt werden müssen (Abb.8). Um die Pumpe dauerhaft zu stoppen, drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste. Wenn die Pumpe für längere Zeit nicht läuft, müssen die oben genannten Schritte wieder- holt werden, um den Betrieb wieder aufzunehmen.
  • Seite 14: Einstellung Des Einschaltdrucks

    Originalgebrauchsanweisung Der aktuelle Arbeitsdruck des Geräts wird durch die grüne Druckanzeige auf der rechten Seite des Bedienfelds angezeigt. Sobald die Pumpe stoppt, erlischt die grüne Leuchte. 8.3. Abschaltung bei Trockenlauf bzw. Wassermangel Im Falle eines Trockenlaufs oder des Fehlens von Wasser Die Pumpe wird nach 30 Sekunden Laufzeit für 5 Sekunden angehalten.
  • Seite 15 Originalgebrauchsanweisung In diesem Zusammenhang ist zu beachten, dass eine derartige Änderung nur den Einschaltdruck der Pumpe beeinflusst, aber keinen Druckanstieg im Leitungssystem verursacht. Der Ausschaltdruck ist immer der Maximaldruck der Pumpe und kann in diesem Modus nicht verändert werden. Abb.10 8.5.
  • Seite 16: Wartung Und Hilfe Bei Störfällen

    Originalgebrauchsanweisung Sie den Steckdosenschalter ein). Die grüne Leuchte für den Startdruck und die Leuchte für das Ausschalten des Drucks blinken zunächst zweimal, alle grünen Druckanzeigelampen blinken zweimal, alle Druckanzeigelampen schalten sich aus und leuchten dann 2 Sekunden lang auf, was anzeigt, dass der Leckageschutz ausgeschaltet wurde. Achtung: wenn der Leckagenschutz deaktiviert ist, werden keinerlei Undichtigkeiten im Leitungssystem von der Pumpensteuerung erkannt.
  • Seite 17: Reinigung Der Lüftungsöffnungen Des Motors

    Originalgebrauchsanweisung Wasser oder reinigen Sie ihn mit einer weichen Bürste (Abb. 12). Abb.12 (3) Nachdem Sie den Filter vorsichtig wieder eingesetzt haben, prüfen Sie, ob das Pumpengehäuse und die Saugleitung mit Wasser gefüllt sind. Sollte dies nicht der Fall sein, befolgen Sie die Schritte zum Befüllen des Pumpengehäuses unter 7.1 und füllen Sie das Pumpengehäuse und die Saugleitung vollständig mit Wasser.
  • Seite 18 Originalgebrauchsanweisung Zeit nicht benutzt, sollte sie völlig entleert werden, indem die Ablassschraube (10) für Wasser geöffnet wird. Spülen Sie danach die Pumpe mit sauberem Wasser aus. Lassen Sie den Pumpenkörper gut austrocknen, um Schäden durch Korrosion vorzubeugen. Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen.
  • Seite 19 Originalgebrauchsanweisung Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert 1. Kein Strom vorhanden. 1. Bitte verwenden Sie ein GS- keine Flüssig- 2. Thermischer Motorschutz hat sich konformes Gerät, um das Vorhan- keit, der Motor eingeschaltet. densein von Spannung zu prüfen läuft nicht. 3.
  • Seite 20: Garantie

    Originalgebrauchsanweisung Störung Mögliche Ursache Behebung Temperatur des Fördermediums und der Umgebung die maximal zu- lässigen Werte nicht überschreitet. 5. Die Pumpe 1. Siehe Abschnitt 8.3 1. Siehe Abschnitt 8.3 stoppt, weil der 2. Verbraucher entsprechend der Trockenlauf- Pumpenleistung betreiben schutz aktiviert ist (Statusan- zeige blinkt langsam rot)
  • Seite 21 Originalgebrauchsanweisung I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbei- tungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmit- telbar nach Feststellung schriftlich zu melden. II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schä- den oder Verschleißerscheinungen aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P.
  • Seite 22: Bestellung Von Ersatzteilen

    Originalgebrauchsanweisung − Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschrei- bung erleichtert eine zügige Reparatur). 3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Ge- rätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
  • Seite 23 Originalgebrauchsanweisung Informationen zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz 3 (ElektroG3) Symbolerklärung Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeich- net.
  • Seite 24 Originalgebrauchsanweisung Weitere Informationen Weitere Informationen zum Elektrogesetz finden Sie auf www.elektrogesetz.de. Informationen zur Erfüllung der quantitativen Zielvorgaben nach § 10 Abs. 3 ElektroG (Sammelquote) und § 22 Abs. 1 ElektroG (Verwertungsquoten): Das Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz, nukleare Sicherheit und Verbraucher- schutz veröffentlicht jährlich ausführliche Daten zu Elektro- und Elektronikgeräten und die in Deutschland erreichten und an die EU-Kommission zu übermittelnden quantitativen Ziel- vorgaben auf seiner Internetseite:...
  • Seite 25: Anhang - Abbildungen: Dws 3500/40 Pf | Dws 4400/44 If

    Originalgebrauchsanweisung 13. Anhang – Abbildungen: DWS 3500/40 PF | DWS 4400/44 IF HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min. 0,3 m * nicht im Lieferumfang enthalten...
  • Seite 26 Originalgebrauchsanweisung Funktionsteile / Details 1 Sauganschluss Pumpengehäuse 15 Ein- u. Ausschalter 2 Ansaugleitung Einfüllöffnung für Wasser 16 Netzanschlusskabel 3 Rückschlagventil 10 Ablassöffnung für Wasser 17 Bedienpaneel 4 Ansaugfilter 11 Druckleitung * 18 Filtergehäuse 5 Druckanschluss 12 Tragegriff 19 Filterdeckel 6 Rückschlagventil* 13 Standfüße 7 Absperrhahn* 14 Druckanzeige...
  • Seite 27: General Safety Information

    Warranty ...............................15 How to order spare parts ..........................16 Service................................16 Annex – Illustrations: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF ................17 1. General safety information Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the non-observance of instructions and provisions of the present operating instructions.
  • Seite 28: Technical Data

    8 days after the date of purchase. 2. Technical Data Model DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Mains voltage / frequency 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
  • Seite 29: Range Of Use

    Translation of the Original Operating Instructions Model DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Min. flow rate 350 l/h 350 l/h Max. pressure 4.0 bar 4.4 bar Max. delivery height (Hmax) 40 m 44 m Max. suction height Max. self priming height Max.
  • Seite 30: Scope Of Delivery

    Translation of the Original Operating Instructions The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. 4.
  • Seite 31 Translation of the Original Operating Instructions Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations. 5.2. Installation of the suction line The intake of the suction line must be equipped with a check valve (or non-return valve) and an intake filter.
  • Seite 32: Electrical Connection

    Translation of the Original Operating Instructions Fig.3 The above dimensions apply to DWS 4400/44 IF. The dimensions for DWS3500/40 PF are 460 x 215 x 24 mm. 5.4. Using the pump for garden ponds and similar places Operating the pump next to garden ponds and similar places is gener- ally only admissible if no persons or animals are in contact with the water.
  • Seite 33: Putting Into Operation

    Translation of the Original Operating Instructions The max. system impedance of supply systems for connecting the DWS 3500/40 PF must not be higher than 0.387 ohms (DWS 4400/44 IF 0.318 Ohm). If necessary, check with your local utility provider for system impedance information.
  • Seite 34: Fill In The Pump Housing

    Translation of the Original Operating Instructions 7.1. Fill in the pump housing Before you use the pump for the first time, the pump housing (8) has to be fully filled with water. Therefore, fill up the pump hous- ing (8) via the integrated pre-filter according to the illustrations below.
  • Seite 35: Functioning Of The Electronic Pump Control System

    Translation of the Original Operating Instructions tem will automatically operate. Then, you can close the water taps or valve in the outlet pipe again, and the pump will cut off when it reaches max. pressure. If the situation is not like this and the status light on the panel is flashing slowly in red, please check all connections of the inlet pipe again for leaks and refill the pump body with water.
  • Seite 36: Cutting Out In The Case Of Dry Running Or Absence Of Water

    Translation of the Original Operating Instructions sufficient or if no water is being discharged at all. This will prevent damage to the pump caused by overheating. 8.2. Functioning Opening a water tap or any other consuming component will lead to a drop of the pressure inside the pipe system.
  • Seite 37: Protection In Case Of Small Leaks

    Translation of the Original Operating Instructions for most installations. Should any modification of this setting be required. ON/OFF standby mode, press the " " button for 6 seconds to enter the preset starting ON/OFF pressure setting. Press the " " button again and switch the required starting pressure, the green indicator light is on corresponding to the selected starting pressure.
  • Seite 38: Maintenance And Troubleshooting

    Translation of the Original Operating Instructions twice first, all green pressure indicator lights flash twice, all pressure indicator lights turn off, and then turn on for 2 seconds, indicating that the leakage protec- tion has been turned off. Attention: the leak protection is turned off before Ex-Works. If the leak pro- tection is turned off, the pump control will not detect any leaks in the pipeline sys- tem.
  • Seite 39 Translation of the Original Operating Instructions (2) Carefully remove the filter cartridge and wash it with water or clean it with a soft brush (Fig.12). Remove dirt Fig.12 (3) After carefully placing the filter back in place, check if the pump housing and suction pipe are filled with full water.
  • Seite 40: Troubleshooting Guide

    Translation of the Original Operating Instructions Troubleshooting guide Regular maintenance and thorough care will reduce the danger of possible malfunc- tion and contribute to an extension of the lifetime of your unit. If the pump is to be put out of operation for some extended period of time, it should be emptied completely in by opening the water drain screw (10).
  • Seite 41: Warranty

    Translation of the Original Operating Instructions Malfunction Possible Cause Elimination 3. The pump is running 1. Filter screen blocked. 1. Refer to section 9.1 to remove and take out the fil- normally, but the wa- ter, clean any blockages on it. ter flow has de- creased 4.
  • Seite 42: How To Order Spare Parts

    Translation of the Original Operating Instructions tion, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty. Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and me- chanical shaft seals are excluded from warranty.
  • Seite 43: Annex - Illustrations: Dws 3500/40 Pf | Dws 440/44 If

    Should you have any questions, please contact your local waste disposal company. 13. Annex – Illustrations: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF * Not included in the scope of delivery...
  • Seite 44 Translation of the Original Operating Instructions Details 1 Suction port Pump housing On- and Off-Switch 2 Suction line Filling opening for water Mains connection cable Check valve (non- 10 Drain screw for water Control box return valve) 4 Intake filter 11 Pressure line * Filter housing 5 Pressure port...
  • Seite 45: Informations Générales Relatives À La Sécurité

    Garantie................................16 Comment commander des pièces de rechange ...................17 Service................................18 Annexe – Illustrations: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF ................18 1. Informations générales relatives à la sécurité Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et vous familiariser avec les élé- ments de commande et l'utilisation correcte de ce produit. Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 46: Technical Data

    En cas de dommage, le revendeur doit être informé immédiatement, au plus tard dans les 8 jours suivant la date d'achat. 2. Technical Data Modèle DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF ension secteur / fréquence 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
  • Seite 47: Domaine D'utilisation

    Traduction du mode d’emploi d’origine Modèle DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF 30.93 mm (1“filetage in- 4,400 l/h (1“filetage in- Orifice de pression terne) terne) Débit maximal (Qmax) 3,500 l/h 4,400 l/h Débit minimal 350 l/h 350 l/h Pression max.
  • Seite 48: Contenu De La Livraison

    Traduction du mode d’emploi d’origine nant de puits et de citernes, l'irrigation automatique de jardins et de parterres ainsi que les applications d'arrosage, le remplissage ou la vidange de réservoirs de stockage, de piscines et d'étangs. L'appareil n'est pas adapté à une utilisation dans les piscines ni à une installation sur le réseau public d'alimentation en eau.
  • Seite 49 Traduction du mode d’emploi d’origine Toutes les conduites de raccordement doivent être parfaitement étanches, car toute fuite peut nuire au bon fonctionnement de la pompe et causer des dom- mages considérables. Veuillez donc utiliser du ruban Téflon pour sceller les sur- faces de contact entre les parties filetées des conduites et le raccordement à...
  • Seite 50: Connexion Électrique

    Traduction du mode d’emploi d’origine De plus, afin de faciliter les travaux d'entretien, il est recommandé d'installer un robinet d'arrêt (7) après la pompe et le clapet anti-retour. Cette fonction est utile car elle permet de fermer la pompe lorsqu'elle doit être démontée, empêchant ainsi la conduite de refoulement de se vider.
  • Seite 51: Mise En Service

    électriques, électroniques et informatiques) ap- proprié. L'impédance maximale des systèmes d'alimentation destinés au rac- cordement du DWS 3500/40 PF ne doit pas dépasser 0,387 ohms (DWS 4400/44 IF 0,318 Ohm). Si nécessaire, vérifiez l'impédance du système auprès de votre fournisseur d'électricité local.
  • Seite 52 Traduction du mode d’emploi d’origine cordements électriques sont disposés dans un endroit à l'abri des inondations. La pompe ne doit pas fonctionner lorsque la conduite d'alimentation est fermée. Tant que l'appareil est branché sur le secteur, il ne faut jamais mettre les mains dans l'ouverture de la pompe..
  • Seite 53 Traduction du mode d’emploi d’origine Il est fortement recommandé de purger également la conduite d'aspiration (2), c'est-à-dire de la remplir d'eau. Il est vrai que les pompes électriques de la série DWS sont auto-amorçantes et peuvent être mises en service en remplissant uniquement le corps de pompe avec de l'eau.
  • Seite 54: Fonctionnement Du Système De Commande Électronique De La Pompe

    Traduction du mode d’emploi d’origine Avant d'appuyer sur le bouton « ON/OFF » à chaque fois, veuillez vous assurer que la coupure n'est pas due à une autre cause, et que celle-ci a été éliminée avant de redémarrer (Fig. 8). Pour arrêter définitivement la pompe, appuyez sur le bouton «...
  • Seite 55 Traduction du mode d’emploi d’origine s'arrête et passe en mode de protection à vide ou en fonctionnement à sec (le voyant d'état sur le panneau clignote lentement en rouge). Cette fonction de pro- tection empêche la pompe de redémarrer automatiquement. Pour reprendre le fonctionnement, appuyez sur le bouton «...
  • Seite 56 Traduction du mode d’emploi d’origine Fig.10 8.5. Protection en cas de petites fuites L'appareil est équipé d'un dispositif qui détecte les petites fuites d'eau perma- nentes, par exemple au niveau des tuyaux ou des raccords, et arrête la pompe. Si la pompe à eau démarre/s'arrête 10 fois de suite en 20 minutes, le dispositif détecte une fuite.
  • Seite 57: Maintenance Et Dépannage

    Traduction du mode d’emploi d’origine Attention : la protection anti-fuite est désactivée avant la sortie d'usine. Si la protection anti-fuite est désactivée, la commande de la pompe ne détectera aucune fuite dans le système de tuyauterie. Activation de la protection contre les fuites Lorsque la pompe n'est pas sous tension, appuyez sur le bouton «...
  • Seite 58 Traduction du mode d’emploi d’origine (2) Retirez délicatement la cartouche filtrante et lavez-la à l'eau ou nettoyez-la à l'aide d'une brosse douce (Fig. 12). Remove dirt Fig.12 (3) Après avoir replacé le filtre avec soin, vérifiez que le corps de pompe et le tuyau d'aspiration sont remplis d'eau.
  • Seite 59: Guide De Dépannage

    Traduction du mode d’emploi d’origine Guide de dépannage Un entretien régulier et soigneux réduira le risque de dysfonctionnement et contribuera à prolonger la durée de vie de votre appareil. Si la pompe doit être mise hors service pendant une période prolongée, elle doit être vidan- gée complètement en ouvrant la vis de vidange (10).
  • Seite 60: Garantie

    Traduction du mode d’emploi d’origine Dysfonctionnement Cause possible Élimination 3. La pompe fonctionne 1. Filtre obstrué. 1. Reportez-vous à la section 9.1 pour retirer et dé- normalement, mais le monter le filtre, puis nettoyez tout élément obstruant. débit d'eau a diminué.
  • Seite 61: Comment Commander Des Pièces De Rechange

    Traduction du mode d’emploi d’origine glage ou d'un stockage incorrect, d'un raccordement ou d'une installation inap- propriés, d'un cas de force majeure ou d'autres influences externes sont exclus de la garantie. Les pièces soumises à l'usure, telles que la roue de la pompe (impulseur) et les joints mécaniques d'étanchéité, sont exclues de la garantie.
  • Seite 62: Service

    éliminés de manière écologique à la fin de leur cycle de vie. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre entreprise locale de collecte des déchets. 13. Annexe – Illustrations: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF * Non compris dans la livraison HA: Hauteur d'aspiration HI: Distance entre la surface du liquide à...
  • Seite 63 Traduction du mode d’emploi d’origine Détails 1 Orifice d'aspiration Corps de pompe Interrupteur marche/arrêt Ouverture pour le Câble de raccordement 2 Conduite d'aspiration 9 remplissage d'eau au secteur Clapet anti-retour 10 Vis de vidange pour l'eau 17 Boîtier de commande (clapet anti-retour) 4 Filtre d'admission 11 Ligne de pression *...
  • Seite 64: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    Garanzia ...............................16 Come ordinare i pezzi di ricambio.........................17 Servizio.................................18 Allegato – Illustrazioni: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF................19 1. Informazioni generali sulla sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e acquisire familiarità con gli elementi di comando e l'uso corretto del prodotto. Non ci assumiamo alcuna re- sponsabilità...
  • Seite 65: Technical Data

    In caso di danni, è necessario informare immediatamente il rivenditore, al più tardi entro 8 giorni dalla data di acquisto. 2. Technical Data Modello DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Tensione / frequenza di rete 230 V~ 50 Hz...
  • Seite 66: Domaine D'utilisation

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Modello DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF 30.93 mm (1“ filettatura 30.93 mm (1“ filettatura Porta di pressione interna) interna) Portata massima (Qmax) 3,500 l/h 4,400 l/h Portata minima 350 l/h 350 l/h Pressione massima 4.0 bar...
  • Seite 67: Ambito Di Fornitura

    Traduzione istruzioni per l'uso originali I campi di applicazione tipici dei gruppi di pressurizzazione automatici com- prendono l'approvvigionamento automatico di acqua domestica con acqua grigia proveniente da pozzi e cisterne, l'irrigazione automatica di giardini e aiuole, nonché applicazioni di irrigazione a pioggia, il riempimento o lo svuotamento di serbatoi di accumulo, piscine e laghetti.
  • Seite 68 Traduzione istruzioni per l'uso originali collegamento con la pompa (Fig. 1). L'uso di materiale sigillante come il nastro in teflon è l'unico modo per garantire un assemblaggio a tenuta d'aria. Evitare di serrare eccessivamente le viti, poiché ciò potrebbe causare danni. Du- rante la posa dei tubi di collegamento, assicurarsi che la pompa non sia soggetta a carichi, vibrazioni o tensioni di alcun tipo.
  • Seite 69: Collegamento Elettrico

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Fig.3 Le dimensioni sopra indicate si riferiscono al modello DWS 4400/44 IF. Le dimensioni del modello DWS3500/40 PF sono 460 x 215 x 24 mm. 5.4. Utilizzo della pompa per laghetti da giardino e luoghi simil L'utilizzo della pompa in prossimità...
  • Seite 70: Messa In Funzione

    L'impedenza massima dei sistemi di alimentazione per il collegamento del DWS 3500/40 PF non deve essere superiore a 0,387 ohm (DWS 4400/44 IF 0,318 Ohm). Se necessario, verificare con il proprio forni- tore di servizi locali le informazioni relative all'impedenza del sistema.
  • Seite 71 Traduzione istruzioni per l'uso originali Prima di ogni utilizzo, ispezionare visivamente la pompa. Ciò vale in particolare per il cavo di alimentazione e la spina di alimentazione. Assicurarsi che tutte le viti siano ben serrate e verificare il perfetto stato di tutti i collegamenti. Non utiliz- zare una pompa danneggiata.
  • Seite 72 Traduzione istruzioni per l'uso originali 7.2. Avviare la pompa Prima di avviare la pompa, verificare che la tensione/frequenza sia conforme ai valori indicati sulla pompa. Collegare la spina alla presa con tensione 230 V/50 Hz per alimentare la pompa, che avvierà un controllo automatico della durata di circa 5 secondi, dopodiché...
  • Seite 73: Funzionamento Del Sistema Di Controllo Elettronico Della Pompa

    Traduzione istruzioni per l'uso originali 8. Funzionamento del sistema di controllo elettronico del- la pompa 8.1. Informazioni generali Il controllo elettronico della pompa agisce in base alla pressione e alla portata dell'acqua. Da un lato, provoca l'accensione o lo spegnimento automatico della pompa quando si aprono o chiudono i rubinetti dell'acqua o qualsiasi altro com- ponente di consumo.
  • Seite 74 Traduzione istruzioni per l'uso originali Fig.9 8.4. Impostazione della pressione della pompa La pressione di avvio preimpostata della pompa è MIN (1,5 bar). Ciò è indicato dall'accensione della spia verde “MIN”. L'esperienza ha dimostrato che questo valore è ideale per la maggior parte delle installazioni. Qualora fosse necessario modificare questa impostazione.
  • Seite 75: Protezione In Caso Di Piccole Perdite

    Traduzione istruzioni per l'uso originali 8.5. Protezione in caso di piccole perdite Il dispositivo è dotato di un sistema che rileva piccole perdite d'acqua perma- nenti, ad esempio perdite nelle tubazioni o nei raccordi, e spegne la pompa. Se la pompa dell'acqua si avvia/si arresta continuamente 10 volte in 20 minuti, il sistema rileva una perdita.
  • Seite 76: Manutenzione E Risoluzione Dei Problemi

    Traduzione istruzioni per l'uso originali 8.6. Funzionamento della pompa con serbatoio a pressione (modalità “con serbatoio”) Per impostare le funzioni in modalità “mit Tank” (con serbatoio) (utilizzo come gruppo di pressurizzazione), è possibile richiedere l'invio di istruzioni dettagliate in formato pdf all'indirizzo e-mail seguente: service@tip-pumpen.de. 9.
  • Seite 77: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Traduzione istruzioni per l'uso originali (3) After Dopo aver riposizionato con cura il filtro, verificare che l'alloggiamento della pompa e il tubo di aspirazione siano pieni d'acqua. Se non funziona, seguire la procedura per il riempimento dell'alloggiamento della pompa descritta al punto 7.1, riempire completamente d'acqua l'alloggiamento della pompa e il tubo di aspirazione.
  • Seite 78 Traduzione istruzioni per l'uso originali In caso di malfunzionamento, verificare innanzitutto se è stato causato da un errore di funzionamento o da un altro motivo non attribuibile a un difetto del dispositivo, ad esempio un'interruzione di corrente. L'elenco seguente riporta alcuni possibili malfunzionamenti del dispositivo, le cause possibili e i consigli per la loro eliminazione.
  • Seite 79: Garanzia

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Malfunzionamento Possibile causa Eliminazione 3. La pompa funziona 1. Schermo filtro ostruito. 1. Per rimuovere ed estrarre il filtro, pulire eventuali normalmente, ma il ostruzioni presenti su di esso, fare riferimento alla flusso dell'acqua è sezione 9.1.
  • Seite 80: Come Ordinare I Pezzi Di Ricambio

    Traduzione istruzioni per l'uso originali La garanzia decade in caso di interventi effettuati dall'acquirente o da terzi. Sono esclusi dalla garanzia i danni derivanti da un uso o un funzionamento improprio, da un montaggio o un'installazione errati, da un collegamento o un'installazione inadeguati o da cause di forza maggiore o altre influenze esterne.
  • Seite 81: Servizio

    Traduzione istruzioni per l'uso originali 12. Servizio In caso di reclami in garanzia o malfunzionamenti, rivolgersi al proprio punto vendita. Se necessario, è possibile richiedere il manuale d'uso aggiornato in formato PDF via e-mail all'indirizzo: service@tip-pumpen.de. Solo per i paesi CE Non smaltire gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici normali! Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua attuazione nella legislazione nazionale, gli...
  • Seite 82: Allegato - Illustrazioni: Dws 3500/40 Pf | Dws 440/44 If

    Traduzione istruzioni per l'uso originali 13. Allegato – Illustrazioni: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF * Non compreso nella fornitura HA: Altezza di aspirazione HI: Distanza tra la superficie del liquido da pompare e l'ingresso della linea di as-...
  • Seite 83 Traduzione istruzioni per l'uso originali Dettagli 1 Porta di aspirazione Corpo della pompa Interruttore on/off Apertura di riempimento Cavo di collegamento alla 2 Linea di aspirazione per l'acqua rete elettrica Valvola di ritegno Vite di scarico per Scatola di comando (valvola antiritorno) l'acqua 4 Filtro di aspirazione...
  • Seite 84: Información General De Seguridad

    Garantía................................16 Cómo pedir piezas de repuesto ........................17 Servicio.................................18 Anexo – Ilustraciones: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF ................19 1. Información general de seguridad Lea atentamente estas instrucciones de uso y familiarícese con los elementos de control y el uso correcto de este producto. No nos hacemos responsables de los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y disposiciones de...
  • Seite 85: Datos Técnicos

    En caso de daños, se deberá informar al distribuidor inmediatamente, a más tardar en un plazo de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Tensión / frecuencia de red 230 V~ 50 Hz...
  • Seite 86: Ámbito De Aplicación

    Traducción de las instrucciones de uso originales Modelo DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Puerto de succión 39.59 mm (1 ¼“ rosca in- 39.59 mm (1 ¼“ rosca terior) interior) 30.93 mm (1“rosca inte- 30.93 mm (1“rosca inte- Puerto de presión...
  • Seite 87: Alcance De La Entrega

    Traducción de las instrucciones de uso originales Estas unidades son adecuadas para bombear agua limpia y clara o agua mod- eradamente sucia que contenga sólidos hasta el tamaño máximo indicado en las especificaciones técnicas. Las áreas de aplicación típicas de los grupos de presión automáticos incluyen el suministro doméstico automatizado de agua gris procedente de pozos y cister- nas;...
  • Seite 88 Traducción de las instrucciones de uso originales Todas las líneas de conexión deben estar perfectamente ajustadas, ya que las fugas pueden afectar al rendimiento de la bomba y causar daños considerables. Por lo tanto, utilice cinta de teflón para sellar las superfi- cies de contacto entre las secciones roscadas de las líneas y la conexión con la...
  • Seite 89 Traducción de las instrucciones de uso originales 5.3. Instalación de la línea de presión La línea de presión (11) transporta los líquidos que se van a descargar de la bomba hasta el punto de extracción. Para evitar pérdidas dinámicas de flujo, se debe utilizar una línea de presión que tenga al menos el mismo diámetro que el puerto de presión (5) de la bomba.
  • Seite 90: Conexión Eléctrica

    Información). La impedancia máxima del sistema de suministro para conectar el DWS 3500/40 PF no debe ser superior a 0,387 ohmios (DWS 4400/44 IF 0,318 ohmios). Si es necesario, consulte con su proveedor de ser- vicios públicos local para obtener información sobre la impedancia del sistema.
  • Seite 91 Traducción de las instrucciones de uso originales Se debe evitar el funcionamiento en seco, es decir, el funcionamiento de la bomba sin descargar agua, ya que la ausencia de agua puede provocar que la bomba se caliente. Esto puede causar daños consid- erables en el dispositivo.
  • Seite 92 Traducción de las instrucciones de uso originales desliza con suavidad, y que la junta de la tapa del filtro no está sucia ni se ha perdido dentro del filtro (Fig. 7). Fig.6 Fig.7 Fig.7 Se recomienda encarecidamente ventilar también la línea de succión (2), es de- cir, llenarla con agua.
  • Seite 93: Funcionamiento Del Sistema De Control Electrónico De La Bomba

    Traducción de las instrucciones de uso originales Fig.8 Antes de pulsar el botón «ON/OFF» cada vez, asegúrese de que el corte no se debe a ninguna otra causa y elimine dichas causas antes de volver a poner en marcha el aparato (fig. 8). Para detener la bomba de forma permanente, pulse el botón «ON/OFF».
  • Seite 94 Traducción de las instrucciones de uso originales pondrá en marcha la bomba. Tras el cierre del componente de consumo, la bomba seguirá funcionando hasta que la presión en el sistema deje de aumen- tar, tras lo cual se desconectará la bomba. El sistema de tuberías quedará en- tonces sometido a la presión máxima alcanzable por la bomba.
  • Seite 95 Traducción de las instrucciones de uso originales durante más de 5 segundos, se guardará el valor seleccionado, la bomba volverá al modo de espera y, a continuación, pulse el botón « ON/OFF » para reiniciar (Fig. 10). En este contexto, tenga en cuenta que una modificación de este tipo solo afectará a la presión de encendido de la bomba, pero no provocará...
  • Seite 96: Mantenimiento Y Resolución De Problemas

    Traducción de las instrucciones de uso originales cienda el interruptor de la toma) durante 10 segundos. La luz verde de presión de arranque y la luz de presión de apagado parpadearán dos veces primero, todas las luces indicadoras de presión parpadearán dos veces, todas las luces indicadoras de presión se apagarán y luego se encenderán durante 2 segundos, lo que indica que la protección contra fugas se ha desactivado.
  • Seite 97 Traducción de las instrucciones de uso originales Fig.11 (2) Retire con cuidado el cartucho del filtro y lávelo con agua o límpielo con un cepillo suave (Fig. 12). Remove dirt Fig.12 (3) Después de volver a colocar cuidadosamente el filtro en su sitio, compruebe que la carcasa de la bomba y el tubo de succión estén llenos de agua.
  • Seite 98: Guía De Resolución De Problemas

    Traducción de las instrucciones de uso originales Guía de resolución de problemas El mantenimiento regular y el cuidado minucioso reducirán el riesgo de posibles averías y contribuirán a prolongar la vida útil de su unidad. Si la bomba va a estar fuera de servicio durante un periodo prolongado, debe vaciarse completamente abriendo el tornillo de drenaje de agua (10).
  • Seite 99: Garantía

    Traducción de las instrucciones de uso originales Malfuncionamiento Causa posible Eliminación 3. La bomba funciona 1. Filtro bloqueado. 1. Consulte la sección 9.1 para retirar y extraer el fil- con normalidad, pero tro, y limpie cualquier obstrucción que haya en él. el caudal de agua ha disminuido 4.
  • Seite 100: Cómo Pedir Piezas De Repuesto

    Traducción de las instrucciones de uso originales La garantía quedará anulada en caso de intervenciones realizadas por el com- prador o por terceros. Quedan excluidos de la garantía los daños resultantes de un manejo o funcionamiento incorrecto, una configuración o almacenamiento in- adecuados, una conexión o instalación incorrectas, así...
  • Seite 101: Servicio

    Traducción de las instrucciones de uso originales 12. Servicio En caso de reclamaciones de garantía o mal funcionamiento, póngase en contacto con su punto de venta. Si lo necesita, puede solicitar el manual de instrucciones actual en formato PDF por correo electrónico: service@tip-pumpen.de.
  • Seite 102: Anexo - Ilustraciones: Dws 3500/40 Pf | Dws 440/44 If

    Traducción de las instrucciones de uso originales 13. Anexo – Ilustraciones: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF * No incluido en el volumen de suministro HA: Altura de aspiración HI: Distancia entre la superficie del líquido a bombear y la entrada de la línea de...
  • Seite 103 Traducción de las instrucciones de uso originales Detalles 1 Puerto de succión Interruptor de encendido y Carcasa de la bomba apagado Abertura para llenar con Cable de conexión a la 2 Línea de succión agua red eléctrica Válvula de retención Tornillo de drenaje para Caja de control (válvula antirretorno)
  • Seite 104: Általános Biztonsági Információk

    Garancia ...............................15 Hogyan rendelhet pótalkatrészeket? ......................16 Szolgáltatás ..............................16 Melléklet – Illusztrációk:DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF.................17 1. Általános biztonsági információk Kérjük, olvassa el figyelmesen a jelen használati utasítást, és ismerkedjen meg a vezérlőelemekkel és a termék megfelelő használatával. A jelen használati utasításban szereplő...
  • Seite 105: Műszaki Adatok

    Kérjük, ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e a szállítás során. Sérülés esetén haladéktalanul, legkésőbb a vásárlás napjától számított 8 napon belül értesítse a kereskedőt. 2. Műszaki adatok Modell DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény...
  • Seite 106: Alkalmazási Terület

    Az eredeti használati útmutató fordítása Modell DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Maximális áramlási sebesség (Qmax) 3,500 l/h 4,400 l/h Minimális áramlási sebesség 350 l/h 350 l/h Max. nyomás 4.0 bar 4.4 bar Maximális szállítási magasság (Hmax) 40 m 44 m Max.
  • Seite 107: A Szállítás Hatálya

    Az eredeti használati útmutató fordítása Ez a termék háztartási magáncélra készült, nem ipari vagy kereskedelmi célokra, illetve folyamatos keringtetésre. A szivattyú nem alkalmas sós víz, ürülék, gyúlékony, maró, robbanás- veszélyes vagy más veszélyes folyadékok szivattyúzására. Kérjük, tartsa be a műszaki adatokban megadott maximális és minimális foly- adékhőmérsékletet.
  • Seite 108 Az eredeti használati útmutató fordítása A csavarok meghúzásakor kerülje a túlzott erőhatást, amely károsodást okozhat. A csatlakozócsövek fektetésekor ügyeljen arra, hogy a szivattyú ne legyen kitéve semmilyen súlynak, rezgésnek vagy feszültségnek. Ezenkívül a csatlakozóveze- tékek nem tartalmazhatnak csavarodásokat vagy kedvezőtlen lejtést. Kérjük, vegye figyelembe a jelen használati utasítás végén található...
  • Seite 109: Elektromos Csatlakozás

    Az eredeti használati útmutató fordítása Fig.3 A fenti méretek a DWS 4400/44 IF típusra vonatkoznak. A DWS3500/40 PF típus méretei 460 x 215 x 24 mm. 5.4. A szivattyú használata kerti tavakban és hasonló helyeken A szivattyú kertitavak és hasonló helyek közelében történő üze- meltetése általában csak akkor megengedett, ha személyek vagy álla- tok nem érintkeznek a vízzel.
  • Seite 110: Üzembe Helyezés

    Az eredeti használati útmutató fordítása A DWS 3500/40 PF csatlakoztatásához szükséges tápellátó rend- szerek maximális impedanciája nem haladhatja meg a 0,387 ohmot (DWS 4400/44 IF 0,318 ohmot). Szükség esetén kérdezze meg a helyi szolgáltatót a rendszer impedanciájáról. 7. Üzembe helyezés Kérjük, vegye figyelembe a jelen használati utasítás végén található...
  • Seite 111 Az eredeti használati útmutató fordítása csatlakozás tökéletes állapotát. Sérült szivattyút nem szabad használni. Sérülés esetén a szivattyút szakképzett szervizszemélyzetnek kell megvizsgálnia. 7.1. Töltse meg a szivattyúházat Az első használat előtt a szivattyúházat (8) teljesen fel kell tölteni vízzel. Ehhez töltse fel a szivattyúhá- zat (8) az alábbi ábrák szerint a beépített előszűrőn keresztül.
  • Seite 112: Az Elektronikus Szivattyúvezérlő Rendszer Működése

    Az eredeti használati útmutató fordítása önellenőrzést végez, majd készenléti állapotba lép, a „power” jelzőfény folyam- atosan pirosan világít, nyomja meg az „ON/OFF” gombot a szivattyú elindításához/leállításához. Ha a folyadék egyenletesen szivárog és a szivattyú bekapcsolása után 3 percen belül nincs levegő keveredés, a rendszer automat- ikusan működésbe lép.
  • Seite 113 Az eredeti használati útmutató fordítása vagy bezárják. Másrészt az elektronikus szivattyúvezérlés automatikusan kikapcsolja a szivattyút szárazonfutás, vízhiány vagy meghibásodás esetén, azaz ha a kiengedett víz mennyisége nem elegendő, vagy egyáltalán nem folyik ki víz. Ez megakadályozza a szivattyú túlmelegedés okozta károsodását. 8.2.
  • Seite 114 Az eredeti használati útmutató fordítása 8.4. A szivattyú nyomásának beállítása A szivattyú előre beállított indítási nyomása MIN (1,5 bar). Ezt a zöld „MIN” jelzőfény jelzi. A tapasztalatok szerint ez az érték a legtöbb telepítéshez ideális. Ha ez az érték módosításra szorul, a beállításhoz nyomja meg a „ON/OFF” gombot. Nyomja meg újra az „ON/OFF”...
  • Seite 115: Karbantartás És Hibaelhárítás

    Az eredeti használati útmutató fordítása szer be- és kikapcsolás után (lásd fent) a készülék „meghibásodás” állapotba vált. Ha ilyen üzemi feltételek szükségesek, lehetséges a szivárgásvédelmi funkció kikapcsolása és a készülék szivárgásvédelem nélkül történő üzemeltetése. Ehhez járjon el az alábbiak szerint: Amikor a szivattyú...
  • Seite 116 Az eredeti használati útmutató fordítása (1) Nyissa ki a szűrő fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva. Ehhez használhat például egy csavarhúzót. (Fig.11). Fig.11 (2) Óvatosan vegye ki a szűrőpatront, és mossa le vízzel, vagy tisztítsa meg egy puha kefével. (Fig.12). Remove dirt Fig.12 (3) Miután gondosan visszahelyezte a szűrőt a helyére, ellenőrizze, hogy a...
  • Seite 117: Hibaelhárítási Útmutató

    Az eredeti használati útmutató fordítása A szellőzőnyílások tisztítása előtt a művelet megkezdése előtt le kell kapcsolni az áramellátást. (Fig.14). Hibaelhárítási útmutató Clean the ventilation holes Fig.14 A rendszeres karbantartás és alapos ápolás csökkenti a lehetséges me- ghibásodások veszélyét és hozzájárul a készülék élettartamának meghosszabbításához.
  • Seite 118: Garancia

    Az eredeti használati útmutató fordítása Működési zavar Lehetséges ok Kiküszöbölés 3. A szivattyú normá- 1. A szűrőbetét eltömődött. 1. A szűrő eltávolításához és kiszereléséhez lásd a lisan működik, de a 9.1 szakaszt, tisztítsa meg az esetleges eltömődése- víz áramlása ket. csökkent.
  • Seite 119: Hogyan Rendelhet Pótalkatrészeket

    Az eredeti használati útmutató fordítása vis maior vagy egyéb külső hatásokból eredő károk nem tartoznak a jótállás hatálya alá. A kopásnak kitett alkatrészek, mint például a szivattyúkerék (járókerék) és a mechanikus tengelytömítések nem tartoznak a jótállás hatálya alá. Minden alkatrész a legnagyobb gondossággal és kiváló minőségű anyagokból készült, és hosszú...
  • Seite 120: Melléklet - Illusztrációk:dws 3500/40 Pf | Dws 440/44 If

    és az irányelv nemzeti jogba való átültetésének megfelelően az elektromos készülékeket életciklusuk végén külön kell gyűjteni és környezetbarát módon ártalmatlanítani. Kérdés esetén kérjük, forduljon a helyi hulladékkezelő vállalathoz. 13. Melléklet – Illusztrációk:DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF * A szállítási tartalom nem tartalmazza HA: Szívómagasság...
  • Seite 121 Az eredeti használati útmutató fordítása HI: A szivattyúzandó folyadék felülete és a szívóvezeték beömlési pontja közötti távolság (min. 0,3 m) Részletek 1 Szívónyílás Szivattyúház Be- és kikapcsoló gomb 2 Szívóvezeték Vízbeömlő nyílás Hálózati csatlakozó kábel Visszacsapó szelep 10 Vízleeresztő csavar Vezérlődoboz (visszacsapó...
  • Seite 122: Ogólne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Gwarancja ..............................16 Jak zamówić części zamienne........................17 Usługa ................................18 Załącznik – Ilustracje: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF ................19 1. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zapoznać się z elemen- tami sterującymi oraz prawidłowym użytkowaniem tego produktu. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji i...
  • Seite 123 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompy nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się ludzie lub zwierzęta. Pompa musi być zasilana przez wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nieprze- kraczającym 30 mA. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy przewód dostarczony przez producenta, serwis lub osobę...
  • Seite 124: Dane Techniczne

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 2. Dane techniczne Model DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Nominalna wydajność 650 Watt 900 Watt Rodzaj ochrony IPX4 IPX4 Port ssący 39.59 mm (1 ¼“ gwint 39.59 mm (1 ¼“...
  • Seite 125: Zakres Dostawy

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi jakości produkty o przekonujących parametrach zostały opracowane do różnych zastosowań związanych z nawadnianiem, poborem wody, zaopatrzeniem w wodę użytkową i odprowadzaniem wody, a także do dalszego transportu wody pod ciśnieniem. Urządzenia te nadają się do pompowania czystej, przejrzystej wody lub wody umiarkowanie zanieczyszczonej, zawierającej cząstki stałe o maksymalnej wielkości wskazanej w specyfikacji technicznej.
  • Seite 126 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi deszczowej podczas użytkowania. Wszystkie przewody łączące muszą być idealnie szczelne, ponieważ nieszczelność przewodów może wpływać na wydajność pompy i spowodować znaczne uszkodzenia. Dlate- go należy użyć taśmy tef- lonowej do uszczelnienia powierzchni styku między gwintowanymi częściami przewodów a połączeniem z pompą...
  • Seite 127 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi podłoża oraz brzegów cieków wodnych, rzek, stawów itp., aby zapobiec zasysa- niu kamieni, roślin itp. 5.3. Instalacja przewodu ciśnieniowego Przewód ciśnieniowy (11) transportuje ciecze, które mają zostać wypompowane z pompy, do punktu poboru. Aby uniknąć dynamicznych strat przepływu, należy stosować...
  • Seite 128: Podłączenie Elektryczne

    Stowarzyszenie Elektryków i Elektroników). Maksymalna impedancja systemowa instalacji zasilających do podłączenia DWS 3500/40 PF nie może przekraczać 0,387 oma (DWS 4400/44 IF 0,318 oma). W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnym dostawcą energii elektrycznej w celu uzyskania informacji na temat impedancji systemu.
  • Seite 129 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Należy unikać pracy na sucho, tj. pracy pompy bez tłoczenia wody, ponieważ brak wody może spowodować przegrzanie pompy. Może to spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. Ponadto oznacza to, że w systemie będzie znajdować się bardzo gorąca woda, co stwarza ryzyko poparzenia.
  • Seite 130 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 3. Wyjmij pręt i przykręć pokrywę filtra, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Upewnij się, że zawór zwrotny w filtrze jest Fig.6 Fig.7 nienaruszony i może się swobodnie przesuwać, a uszczelka pokrywy filtra nie jest zabrudzona ani nie wypadła z filtra.
  • Seite 131: Działanie Elektronicznego Systemu Sterowania Pompą

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Fig.8 Przed każdym naciśnięciem przycisku „ON/OFF” należy upewnić się, że odcięcie nie jest spowodowane żadną inną przyczyną, a przyczyny te muszą zostać usu- nięte przed ponownym uruchomieniem (Fig.8). Aby trwale zatrzymać pompę, należy nacisnąć przycisk „ON/OFF”. Jeśli pompa przestanie pracować...
  • Seite 132 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Aktualne ciśnienie robocze urządzenia jest wskazywane przez zieloną lampkę ciśnienia po prawej stronie panelu sterowania. Po zatrzymaniu pompy zielona lampka gaśnie. 8.3. Wyłączenie w przypadku pracy na sucho lub braku wody W przypadku pracy na sucho lub braku wody: Pompa zatrzyma się...
  • Seite 133 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi In this context, please note that a modification of this kind will only affect the switch-on pressure of the pump but will not cause any pressure increase inside the pipe system. The cut-out pressure will always be the max. pressure of the pump and isn´t changeable in this mode.
  • Seite 134: Konserwacja I Usuwanie Usterek

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi zapalą się na 2 sekundy, sygnalizując wyłączenie zabezpieczenia przed wycieki- Uwaga: zabezpieczenie przed wyciekiem jest wyłączone przed opuszczeniem fabryki. Jeśli zabezpieczenie przed wyciekiem jest wyłączone, sterowanie pompą nie wykryje żadnych wycieków w systemie rurociągów. Aktywacja zabezpieczenia przed wyciekiem Gdy pompa nie jest zasilana, naciśnij i przytrzymaj przycisk „ON/OFF”...
  • Seite 135 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (2) Ostrożnie wyjmij wkład filtra i umyj go wodą lub wyczyść miękką szczoteczką. (Fig.12). Remove dirt Fig.12 (3) Po ostrożnym umieszczeniu filtra z powrotem na miejscu sprawdź, czy obudowa pompy i rura ssąca są całkowicie wypełnione wodą. Jeśli nie, postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi napełniania obudowy pompy w punkcie 7.1, całkowicie napełnij wodą...
  • Seite 136: Przewodnik Rozwiązywania Problemów

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przewodnik rozwiązywania problemów Regularna konserwacja i dokładna pielęgnacja zmniejszą ryzyko ewentualnych awarii i przyczynią się do przedłużenia żywotności urządzenia. Jeśli pompa ma być wyłączona z eksploatacji na dłuższy czas, należy ją całkowicie opróżnić, odkręcając śrubę spustową wody (10). Następnie przepłucz pompę czystą wodą. Pozostaw korpus pompy do całkowitego wyschnięcia, aby zapobiec uszkodzeniom spowo- dowanym korozją.
  • Seite 137: Gwarancja

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Usterka Możliwa przyczyna Eliminacja 3. Pompa działa nor- 1. Zablokowany filtr sitowy. 1. Aby wyjąć i wyjąć filtr, należy zapoznać się z malnie, ale przepływ sekcją 9.1, a następnie oczyścić wszelkie zaniec- wody jest mniejszy. zyszczenia. 4.
  • Seite 138: Jak Zamówić Części Zamienne

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi nieodpowiedniego podłączenia lub instalacji lub działania siły wyższej lub innych czynników zewnętrznych są wyłączone z gwarancji. Części podlegające zużyciu, takie jak koło pompy (wirnik) i mechaniczne uszczelnienia wału, są wyłączone z gwarancji. Wszystkie części zostały wyprodukowane z najwyższą starannością i z mate- riałów wysokiej jakości i są...
  • Seite 139: Usługa

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 12. Usługa W przypadku reklamacji gwarancyjnych lub awarii prosimy o kontakt z punktem sprzedaży. Aktualna instrukcja obsługi jest dostępna w razie potrzeby w formacie PDF pod adresem e-mail: service@tip-pumpen.de. Tylko dla krajów UE Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z normalnymi odpadami komunalny- Zgodnie z dyrektywą...
  • Seite 140: Załącznik - Ilustracje: Dws 3500/40 Pf | Dws 440/44 If

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 13. Załącznik – Ilustracje: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF * Nie wchodzi w zakres dostawy HA: Wysokość ssania HI: Odległość między powierzchnią pompowanej cieczy a wlotem przewodu ssącego (min. 0,3 m)
  • Seite 141 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szczegóły 1 Port ssący Obudowa pompy Włącznik i wyłącznik Otwór do napełniania 2 Przewód ssący Kabel zasilający wodą Zawór zwrotny 3 (zawór jednoki- 10 Śruba spustowa do wody 17 Skrzynka sterująca erunkowy) 4 Filtr wlotowy 11 Linia ciśnieniowa * Obudowa filtra 5 Port ciśnieniowy 12 Uchwyt do przenoszenia 19...
  • Seite 142 Záruka ................................15 Jak objednat náhradní díly..........................16 Služba................................16 Příloha – Ilustrace: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF................17 1. Obecné bezpečnostní informace Prosím, pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se s ovládacími prvky a správným používáním tohoto výrobku. Za škody vzniklé v důsledku ne- dodržení...
  • Seite 143: Technické Údaje

    Zkontrolujte, zda zařízení nebylo během přepravy poškozeno. V případě poškození je nutné neprodleně, nejpozději do 8 dnů od data nákupu, informovat prodejce. 2. Technické údaje Model DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Síťové napětí / frekvence 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Jmenovitý...
  • Seite 144: Rozsah Použití

    Překlad originálního návodu k obsluze Model DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Max. průtok (Qmax) 3,500 l/h 4,400 l/h Min. průtok 350 l/h 350 l/h Max. tlak 4.0 bar 4.4 bar Max. výška dodávky (Hmax) 40 m 44 m Max. výška sání...
  • Seite 145: Rozsah Dodávky

    Překlad originálního návodu k obsluze Zařízení není vhodné pro použití v bazénech ani pro instalaci do veřejných vodo- vodních sítí. Tento výrobek je určen pro soukromé použití v domácnosti, nikoli pro komerční nebo průmyslové účely ani pro nepřetržitý oběh. Čerpadlo není vhodné k čerpání slané vody, fekálií, hořlavých, žíravých, výbušných nebo jiných nebezpečných kapalin.
  • Seite 146 Překlad originálního návodu k obsluze na to, aby čerpadlo nebylo vystaveno žádnému zatížení, vibracím ani napětí. Spojovací potrubí nesmí být zkroucené ani mít nepříznivý sklon. Dodržujte také ilustrace, které jsou uvedeny v příloze na konci tohoto návodu k obsluze. Číselné a jiné údaje uvedené v závorkách níže odkazují na tyto ilus- trace.
  • Seite 147: Elektrické Připojení

    Překlad originálního návodu k obsluze Fig.3 Výše uvedené rozměry platí pro DWS 4400/44 IF. Rozměry pro DWS3500/40 PF jsou 460 x 215 x 24 mm. 5.4. Použití čerpadla pro zahradní jezírka a podobná místa Provoz čerpadla v blízkosti zahradních jezírek a podobných míst je obecně...
  • Seite 148: Uvedení Do Provozu

    Překlad originálního návodu k obsluze stního dodavatele energie. 7. Uvedení do provozu Věnujte prosím pozornost také obrázkům, které jsou uvedeny v příloze na konci tohoto návodu k obsluze. Číselné a jiné údaje uvedené v závorkách níže od- kazují na tyto obrázky. Čerpadlo smí...
  • Seite 149 Překlad originálního návodu k obsluze 7.1. Naplňte těleso čerpadla Před prvním použitím čerpadla musí být skříň čerpadla (8) zcela naplněna vodou. Proto naplňte skříň čerpadla (8) přes integrovaný předfiltr podle níže uvedených obrázků. 1. Otevřete víko filtru otočením proti směru hodi- nových ručiček.
  • Seite 150: Fungování Elektronického Systému Řízení Čerpadla

    Překlad originálního návodu k obsluze vzduch, systém začne automaticky pracovat. Poté můžete znovu uzavřít vodo- vodní kohoutky nebo ventil na výstupním potrubí a čerpadlo se vypne, jakmile dosáhne maximálního tlaku. Pokud tomu tak není a kontrolka na panelu pomalu bliká červeně, zkontrolujte znovu všechny spoje přívodního potrubí, zda nejsou netěsné, a naplňte těleso čerpadla vodou.
  • Seite 151 Překlad originálního návodu k obsluze 8.2. Fungování Otevření vodovodního kohoutku nebo jakékoli jiné spotřební součásti způsobí pokles tlaku v potrubním systému. Jakmile je dosaženo přednastaveného spína- cího tlaku, elektronické ovládání čerpadla spustí čerpadlo. Po uzavření spotřební součásti bude čerpadlo pokračovat v chodu, dokud tlak v systému nepřestane stoupat, poté...
  • Seite 152 Překlad originálního návodu k obsluze ého spouštěcího tlaku. Stiskněte znovu tlačítko „ON/OFF“ a přepněte požadovaný spouštěcí tlak, zelená kontrolka svítí podle zvoleného spouštěcího tlaku. Pokud tlačítko „ON/OFF“ nestisknete po dobu delší než 5 sekund, uloží se příslušná hodnota, čerpadlo se vrátí do pohotovostního režimu a stisknutím tlačítka „ON/OFF“ se restartuje (Fig.10). V této souvislosti upozorňujeme, že takováto úprava ovlivní...
  • Seite 153: Údržba A Řešení Problémů

    Překlad originálního návodu k obsluze nejprve dvakrát zablikají, všechny zelené kontrolky tlaku dvakrát zablikají, všechny kontrolky tlaku zhasnou a poté se na 2 sekundy rozsvítí, což znamená, že ochrana proti úniku byla vypnuta. Upozornění: ochrana proti úniku je před odesláním z výroby vypnutá. Pokud je ochrana proti úniku vypnutá, ovládání...
  • Seite 154 Překlad originálního návodu k obsluze (2) Opatrně vyjměte filtrační vložku a omyjte ji vodou nebo vyčistěte měkkým kartáčem (Fig.12). Remove dirt Fig.12 (3) Po opatrném nasazení filtru zpět na místo zkontrolujte, zda je těleso čerpadla a sací potrubí naplněno vodou. Pokud ne, postupujte podle pokynů pro naplnění tělesa čerpadla v bodě...
  • Seite 155: Průvodce Řešením Problémů

    Překlad originálního návodu k obsluze Průvodce řešením problémů Pravidelná údržba a důkladná péče sníží riziko možné poruchy a prodlouží životnost vašeho zařízení. Pokud má být čerpadlo na delší dobu vyřazeno z provozu, je třeba jej zcela vyprázdnit otevřením vypouštěcího šroubu (10). Poté čerpadlo propláchněte čistou vodou.
  • Seite 156: Záruka

    Překlad originálního návodu k obsluze Porucha Možná příčina Eliminace 3. Čerpadlo běží normá- 1. Zablokovaný filtrační síto. 1. Viz část 9.1, kde je popsáno, jak filtr vyjmout a lně, ale průtok vody vyčistit od případných nečistot. se snížil. 4. Čerpadlo se po krá- 1. Elektrické napájení neodpovídá údajům na 1.
  • Seite 157: Jak Objednat Náhradní Díly

    Překlad originálního návodu k obsluze Všechny díly byly vyrobeny s maximální péčí a z vysoce kvalitních materiálů a jsou navrženy pro dlouhou životnost. Je však třeba si uvědomit, že opotřebení závisí na druhu použití, intenzitě používání a vnitřní údržbě. Dodržování informa- cí...
  • Seite 158: Příloha - Ilustrace: Dws 3500/40 Pf | Dws 440/44 If

    životnosti sbírána odděleně a likvidována způsobem šetrným k životnímu prostředí. V případě dotazů se obraťte na místní společnost zabývající se likvidací odpadu. 13. Příloha – Ilustrace: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF * Není součástí dodávky HA: Výška sání...
  • Seite 159 Překlad originálního návodu k obsluze Podrobnosti 1 Sací otvor Těleso čerpadla Zapínač a vypínač 2 Sací potrubí Plnicí otvor pro vodu Napájecí kabel Zpětný ventil (zpětný Vypouštěcí šroub pro Ovládací skříňka ventil) vodu 4 Sací filtr 11 Tlaková linka * Pouzdro filtru 5 Tlakový...
  • Seite 160 Jamstvo ................................15 Kako naručiti rezervne dijelove ........................16 Servis................................16 Annex – Illustrations: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF ................17 1. Opće sigurnosne informacije Pažljivo pročitajte ove upute za rad i upoznajte se s upravljačkim elementima i ispravnom uporabom ovog proizvoda. Ne preuzimamo odgovornost za štetu nas- talu kao posljedica nepoštivanja uputa i odredbi navedenih u ovim uputama za...
  • Seite 161: Tehnički Podaci

    Molimo pregledajte uređaj zbog mogućih oštećenja nastalih tijekom transporta. U slučaju oštećenja, prodavača je potrebno odmah obavijestiti, najkasnije u roku od 8 dana od datuma kupnje. 2. Tehnički podaci Model DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Nazivni napon / frekvencija 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
  • Seite 162: Područje Primjene

    Prijevod originalnih uputa za uporabu Model DWS 3500/40 PF DWS 4400/44 IF Min. protok 350 l/h 350 l/h Maks. tlak 4.0 bar 4.4 bar Maks. visina dobave (Hmax) 40 m 44 m Maks. visina usisa Maks. visina samousisavanja Maks. veličina čvrstih čestica koje se...
  • Seite 163: Opseg Isporuke

    Prijevod originalnih uputa za uporabu Ovaj je proizvod namijenjen privatnoj uporabi u kućanstvu, a ne za komercijalne ili industrijske svrhe niti za stalnu cirkulaciju. Pumpa nije prikladna za ispumpavanje slane vode, fekalija, zapaljivih, nagrizajućih, eksplozivnih ili drugih opasnih tekućina. Molimo obratite pozornost na maksimalne i minimalne temperature tekućina za is- pumpavanje navedene u tehničkim podacima.
  • Seite 164 Prijevod originalnih uputa za uporabu može uzrokovati oštećenje. Prilikom postavljanja priključnih cijevi, pobrinite se da pumpa nije izložena bilo kakvom opterećenju, vibracijama ili naprezanju. Osim toga, priključni vodovi ne smiju sadržavati pregibe niti imati nepovoljan nagib. Molimo obratite pozornost i na ilustracije koje se nalaze u prilogu na kraju ovih uputa za uporabu.
  • Seite 165: Električni Priključak

    Prijevod originalnih uputa za uporabu Fig.3 Gore navedene dimenzije odnose se na DWS 4400/44 IF. Dimenzije za DWS 3500/40 PF su 460 x 215 x 24 mm. 5.4. Korištenje pumpe za vrtne ribnjake i slična mjesta Rad pumpe u blizini vrtnih ribnjaka i sličnih mjesta dopušten je samo ako niti osobe niti životinje nisu u dodiru s vodom.
  • Seite 166: Puštanje U Rad

    Prijevod originalnih uputa za uporabu 7. Puštanje u rad Molimo obratite pozornost i na ilustracije koje se nalaze u prilogu na kraju ovih uputa za uporabu. Brojčani i drugi podaci navedeni u zagradama u nastavku odnose se na te ilustracije. Pumpa se smije koristiti samo unutar raspona performansi navedenog na tipskoj pločici.
  • Seite 167 Prijevod originalnih uputa za uporabu 1. Otvorite poklopac filtra okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Po potrebi se možete poslužiti nečim poput odvijača (Fig.5). 2. Stavite odvijač ili šipku duljine najmanje 20 cm u sredinu filtra i pažljivo ga/ju pritisnite prema dolje kako biste otvorili nepovratni ventil.
  • Seite 168: Funkcioniranje Elektroničkog Upravljačkog Sustava Pumpe

    Prijevod originalnih uputa za uporabu posljedica prevelike količine zraka u sustavu tijekom prvog ciklusa usisavanja, što aktivira funkciju zaštite od rada na suho. Fig.8 Prije svakog pritiska na tipku „ON/OFF” provjerite da isključenje nije uzrokovano nekim drugim razlogom te da su ti razlozi uklonjeni prije ponovnog pokretanja (Fig.8).
  • Seite 169 Prijevod originalnih uputa za uporabu uključivanja, elektroničko upravljanje pumpom pokrenut će pumpu. Nakon zat- varanja potrošačkog elementa, pumpa će nastaviti raditi sve dok se tlak u sus- tavu ne prestane povećavati, a zatim će se pumpa isključiti. Cjevovodni sustav tada će biti podvrgnut maksimalnom tlaku koji pumpa može postići. Trenutni radni tlak uređaja označen je zelenim svjetlom za tlak na desnoj strani upravljačke ploče.
  • Seite 170 Prijevod originalnih uputa za uporabu Napomena: Ova promjena utječe samo na tlak uključivanja pumpe, ali ne povećava tlak unutar cjevovodnog sustava. Tlak isključivanja uvijek će biti maksimalni tlak pumpe i ne može se mijenjati u ovom načinu rada. Fig.10 8.5. Zaštita u slučaju malih curenja Uređaj ima funkciju prepoznavanja malog stalnog gubitka vode, primjerice zbog curenja cijevi ili spojeva, te isključivanja pumpe.
  • Seite 171: Održavanje I Otklanjanje Kvarova

    Prijevod originalnih uputa za uporabu Pažnja: zaštita od curenja je isključena u tvorničkim postavkama. Ako je zaštita od curenja isključena, upravljanje pumpom neće otkriti nikakva curenja u sustavu cjevovoda. Aktiviranje zaštite od curenja Kada pumpa nije uključena, pritisnite i držite tipku „ON/OFF” dok se pumpa ne uključi (uključite utikač...
  • Seite 172 Prijevod originalnih uputa za uporabu (2) Pažljivo izvadite uložak filtra i isperite ga vodom ili očistite mekom četkom (Fig.12). Remove dirt Fig.12 (3) Nakon pažljivog vraćanja filtra na mjesto, provjerite jesu li kućište pumpe i usisna cijev potpuno napunjeni vodom. Ako nisu, slijedite korake iz poglavlja 7.1 za punjenje kućišta pumpe te potpuno napunite vodom kućište pumpe i usisnu cijev.
  • Seite 173 Prijevod originalnih uputa za uporabu Vodič za otklanjanje kvarova Redovito održavanje i pažljiva briga smanjit će opasnost od mogućih kvarova te pridonijeti produljenju vijeka trajanja vašeg uređaja. Ako se pumpa ne koristi dulje vrijeme, potrebno ju je potpuno isprazniti otvaranjem vijka za ispuštanje vode (10).
  • Seite 174: Jamstvo

    Prijevod originalnih uputa za uporabu Kvar Mogući uzrok Otklanjanje 3. Pumpa radi normal- 1. Filtarska mrežica je začepljena. 1. Pogledajte poglavlje 9.1 kako biste izvadili filtar i no, ali je protok vode očistili sve začepljenja. smanjen. 4. Pumpa se zaustavlja 1. Električno napajanje ne odgovara podacima 1.
  • Seite 175: Kako Naručiti Rezervne Dijelove

    Prijevod originalnih uputa za uporabu Svi dijelovi izrađeni su s maksimalnom pažnjom i od visokokvalitetnih materijala te su dizajnirani za dug vijek trajanja. Međutim, treba razumjeti da trošenje ovisi o vrsti, intenzitetu korištenja i načinu održavanja. Poštivanje uputa za instalaciju i održavanje sadržanih u ovim uputama značajno pridonosi dugom vijeku trajanja ovih dijelova podložnih trošenju.
  • Seite 176: Annex - Illustrations: Dws 3500/40 Pf | Dws 440/44 If

    Prijevod originalnih uputa za uporabu 13. Annex – Illustrations: DWS 3500/40 PF | DWS 440/44 IF * Nije uključeno u opseg isporuke HA: Visina usisa HI: Udaljenost između površine tekućine koja se pumpa i ulaza usisnog voda (najmanje 0,3 m)
  • Seite 177 Prijevod originalnih uputa za uporabu Detalji 1 Usisni priključak Tipka za uključivanje i Kućište pumpe isključivanje Priključni kabel za na- 2 Usisni vod Otvor za punjenje vodom 16 pajanje 3 Nepovratni ventil 10 Vijak za ispuštanje vode 17 Upravljačka kutija 4 Usisni filter 11 Tlačni vod * Kućište filtra...
  • Seite 178 Notizen / notes / note / notas...
  • Seite 179 Notizen / notes / note / notas...
  • Seite 180: Service-Hotline

    Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profitieren und sich über das Produkt freuen.

Diese Anleitung auch für:

Dws 4400/44 if

Inhaltsverzeichnis