Seite 1
Fierastrau cu lant Motorna verižna žaga Reťazová píla Бензопила CS 33EDT Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
English WHAT IS WHAT? Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle lever until manually released. 3. Stop switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
○ All chain saw service, other than the items listed in the operator’s/ Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if owner’s manual, should be performed by HiKOKI Authorized instructions are not followed. Service Centers. (For example, if improper tools are used to remove NOTE Helpful information for correct function and use.
Seite 9
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance except for carburetor adjustments. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine HiKOKI replacement parts as recommended by the manufacturer. CAUTION Do not disassemble the recoil starter. There is a possibility of personal injury with recoil spring.
Always pay attention when handling fuel. Always have good confi rm brake operation. Operating level varies by bar size. ventilation when handling fuel inside building. In case the brake is not eff ective, ask HiKOKI Authorized Service Fuel Centers for inspection and repairs.
Seite 12
23. Felling direction may depend on diff erences in terrain, vegetation, kind of wood, 24. 45° minimum notch opening form and size of trees, etc. Consult HiKOKI Authorized Service 25. Hinge Centers, forestry agent or local forestry schools for advice on 26.
(L). Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too deeply, Those are only for HiKOKI Authorized Service Centers. about 1/3 of the log diameter is enough. Finish with a bottom cut. If you rotate them, it will cause a serious damage to the machine.
Seite 14
NOTE GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS When ordering the parts to HiKOKI Authorized Service Centers, File (62) cutter on one side of the chain from the inside out. File on please use the item numbers showing on the parts breakdown forward stroke only.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Stopp-Schalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
Gurte, Seile sowie Karabinerhaken eingesetzt werden. Eigentümerhandbuch aufgelisteten Punkte hinausgeht, sollte Rückhaltesysteme für Motorsäge und Bediener anwenden. durch von HiKOKI autorisierte Service-Werkstätten durchgeführt werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder ○ Zur Dämpfung von Vibrationen immer Handschuhe tragen. mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der ○...
Seite 18
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe innerhalb der Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort benötigen, wenden Sie sich an einem einer von HiKOKI autorisierten abstellen, wenn sich jemand nähert. Service-Werkstatt.
Kettenbremshebel nach oben ziehen. Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder einen einer Hochjagen des Motors mit aktivierter Kettenbremse verursacht eine von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt um Rat fragen. Überhitzung der Kupplung mit eventuellen Folgeschäden.Sollte die ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ Bremse beim Betrieb ausgelöst werden, ist sofort der Gashebel...
Seite 21
Wenden Sie sich für spezifi sche Probleme beim Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere Personen Holzschneiden in Ihrem Gebiet an eine von HiKOKI autorisierte mindestens das Zweifache der Baumlänge entfernt sind. Gestrüpp Servicewerkstatt, einen Forstbeamten oder an örtliche Forstschulen und Aste in der näheren Umgebung des Baums entfernen.
Deutsch GRUNDREGELN ZUM FÄLLEN EINES BAUMES TRENNSCHNITTE/ABLÄNGEN Bäume werden gewöhnlich in zwei Arbeitsgängen gefällt: Zunächst sollte man sich überlegen, was beim Durchsägen des Ausschneiden des Fallkerbs und der abschließende Fällschnitt. Stamms passiert. Den Stamm auf Belastungspunkte untersuchen Zunächst wird an der Fällrichtungsseite des Stamms der und so sägen, dass die Schiene nicht eingeklemmt wird.
Seite 23
Wenn der Benzinfi lter (45) durch Staub und Schmutz hart Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass geworden ist, tauschen Sie ihn aus. sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, einen einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt aufsuchen. Kettenölfi lter (Abb. 39) Den Kettenölfi...
Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene HINWEIS Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 46) Bitte benutzen Sie bei der Bestellung von Teilen an von HiKOKI autorisierte Servicewerkstätten die Artikelnummern, die Sie in FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE der Aufstellung der Ersatzteile in dieser Anleitung fi nden.
Seite 25
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒOΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφάλειας...
Ελληνικά TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ? Ντίζα γκαζιού: Συσκευή που ενεργοποιείται από το χειριστή για έλεγχο της ταχύτητας. 2. Κλείδωμα σκανδάλη κινητήρα: Συσκευή που αποτρέπει την τυχαία λειτουργία της ντίζα γκαζιού έως ότου ελευθερωθεί με το χέρι. 3. Διακόπτης στάσης: Συσκευή που επιτρέπει την έναρξη και διακοπή...
του χειριστή/ χρήστη, πρέπει να εκτελείται από τα προστατευτικό εξοπλισμό οφθαλμών, ακοής και ποδιών, Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHiKOKI. (Για όποτε χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο. Για εργασία σε δέντρα παράδειγμα, αν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα εργαλεία για οι μπότες ασφαλείας θα πρέπει να είναι κατάλληλες για...
Seite 28
σιγαστήρα και το εξάρτημα κοπής όταν η μηχανή λειτουργεί. προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με ○ Κρατήστε τη λάμα / την αλυσίδα κάτω από το επίπεδο της ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHiKOKI αν μέσης. χρειάζεστε υποστήριξη.
Ανάμιξη ποσότητας δίχρονου πετρελαίου και βενζίνης Σε περίπτωση που το φρένο δεν είναι αποτελεσματικό, ζητήστε Δίχρονο λάδι (ml) επιθεώρηση και επισκευές από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Βενζίνη (Λίτρα) Υπηρεσιών της HiKOKI. Αναλογία 50:1 Αναλογία 25:1 Εκκίνηση του κρύου κινητήρα (Εικ. 2, 13-17) –...
Seite 31
(19) μέχρι τέλους για να τον ρυθμίσετε στη θέση λειτουργίας μορφή και το μέγεθος των δέντρων, κλπ. Συμβουλευτείτε (RUN) ( ). (Εικ. 15) το Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών της HiKOKI, τον ΣΗΜΕΙΩΣΗ εκπρόσωπο δασοκομίας ή τα τοπικά σχολεία δασοκομίας για Όταν ο μοχλός του τσοκ επανέλθει στη θέση λειτουργίας...
Seite 32
Ελληνικά τη γωνία του δέντρου το σχήμα της κορυφής το φορτίο χιονιού ΚΛΑΔΕΜΑ ΧΟΝΤΡΩΝ ΚΛΑΔΙΩΝ της κορυφής τις συνθήκες ανέμου Τα εμπόδια μέσα στην ακτίνα Κατά το κλάδεμα χοντρών κλαδιών, η λάμα μπορεί εύκολα να του δέντρου (π.χ. άλλα δέντρα, γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος, μαγκώσει.
Αν το εξάρτημα κοπής περιστρέφεται ακόμα μετά τη ρύθμιση ΣΗΜΕΙΩΣΗ του ρελαντί, επικοινωνήστε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Αν το φίλτρο καυσίμου είναι σκληρό εξαιτίας σκόνης και Υπηρεσιών τηςHiKOKI. ρύπων, αντικαταστήστε το. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φίλτρο λαδιού αλυσίδας (Εικ. 39) Όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε ρελαντί, το εξάρτημα κοπής...
Seite 34
ΓΩΝΙΕΣ ΑΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1. Αριθμός εξαρτήματος 91PX/91VG Όταν παραγγέλνετε τα εξαρτήματα στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις της HiKOKI, παρακαλείστε να χρησιμοποιήσετε 2. Βήμα 3/8" τον αρ. στοιχείου που βρίσκεται στην ενότητα των βλαβών των εξαρτημάτων αυτών των οδηγιών.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
Polski ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA Dźwignia przepustnicy: Element sterujący obrotami silnika, włączany palcem operatora. 2. Blokada dźwignia przepustnicy: Element zapobiegający przypadkowemu włączeniu dźwignia przepustnicy do momentu ręcznego zwolnienia. 3. Przełącznik stop: Element umożliwiający uruchomienia lub zatrzymanie silnika. 4. Korek zbiornika oleju: Do zamykania zbiornika oleju. 5.
Zawsze należy opisano w podręczniku użytkownika/właściciela, powinny być używać ograniczników dla operatora i piły. wykonywane przez autoryzowane punkty serwisowe HiKOKI. (Na przykład, gdy używa się niewłaściwych narzędzi do zdjęcia ○ Zawsze nosić rękawice, aby zmniejszyć wpływ drgań.
Seite 38
○ Nie dopuszczać w pobliże innych osób podczas regulacji gaźnika. ○ Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych fi rmy HiKOKI, zalecanych przesz producenta. OSTROŻNIE Nie wolno demontować rozrusznika zamachowego. Można narazić się na obrażenia spowodowane sprężyną zamachową. OSTRZEŻENIE Niewłaściwa...
25:1 do 50:1; proporcje można znaleźć na butelce dźwignię przepustnicy, aby zwolnić obroty silnika. z olejem lub w autoryzowanym punkcie serwisowym HiKOKI. ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, użyć oleju dobrej jakości Jak potwierdzić uaktywnienie hamulca łańcucha (Rys. 12) z dodatkiem przeciwutleniacza do silników dwusuwowych...
Seite 41
START prędkością, gdy łańcuch jest zablokowany, sprzęgło się ). Przed ponownym uruchomieniem silnika wykonać należy przegrzeje, powodując awarię. naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym HiKOKI. UWAGA Odbojnik z kolczatką, jeżeli jest, powinien być zawsze OSTRZEŻENIE skierowany do drzewa, ponieważ...
Przed rozpoczęciem cięcia dłużycy, należy przemyśleć, co się element tnący po regulacji biegu jałowego nadal się obraca, należy stanie. Poszukać naprężeń w dłużycy i przecinać ją w taki sposób, skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym HiKOKI. aby prowadnica nie zakleszczyła się w nacięciu. OSTRZEŻENIE PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, DOCISK Z GÓRY...
Seite 43
Poniżej znajdują się instrukcje odnośnie ogólnej konserwacji. aby rozprowadzić olej. Szczegółowe informacje można uzyskać w autoryzowanych Przykryć urządzenie i złożyć je w suchym miejscu. punktach serwisowych HiKOKI. OSTRZENIE ŁAŃCUCHA Przegląd i obsługa przed użyciem Części krawędzi tnącej (Rys. 40, 41) ○...
Seite 44
○ Oczyścić tłumik z sadzy. OSTROŻNIE Czyszczenie żeber cylindra, wentylatora i tłumika powinno być wykonywane przez autoryzowany punkt serwisowy HiKOKI. UWAGA Podczas zamawiania części w autoryzowanych punktach serwisowych HiKOKI należy korzystać z numerów pozycji podanych punkcie niniejszej instrukcji zawierającym zestawienie części.
Seite 45
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) SZIMBÓLUMOK JELENTÉSEI MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és megfi gyelje a következő elővigyázatosságokat és Ki/Leállítás fi...
Magyar MI MICSODA? Gázkar: Eszköz, mely a működtető ujjával használható a motor sebességének szabályozására. 2. Gázkar zár: Eszköz, mely megakadályozza az gázkar véletlenszerű működtetését, amíg kézzel fel nem oldjuk. 3. Megállító kapcsoló: Eszköz, mellyel a motor indítását vagy leállítását végezhetjük. 4.
○ Mindig viseljen munkavédelmi maszkot vagy szemüveget. hivatalos HiKOKI szervizközpont kell, hogy végrehajtsa. ○ A fűrész élezése közben kesztyű viselése ajánlott. (Például, ha helytelen eszközöket használ a lendkerék ○ Mindig viseljen olyan munkavédelmi felszereléseket, mint eltávolításához, vagy ha helytelen eszközt használ a lendkerék dzseki, nadrág, kesztyű, sisak, acélbetétes és csúszás mentes...
Seite 48
○ Távolítsa el a gyújtógyertyát karbantartás végrehajtása előtt, karburátor állítások kivételével. ○ Tartson másokat távol akkor, amikor karburátorállításokat végez. ○ Kizárólag eredeti HiKOKI cserealkatrészeket használjon, ahogy a gyártó is javasolja. FIGYELEM Ne szerelje szét a behúzó indítót. A feltekert rugó kicsapódása személyi sérülést okozhat.
üzemanyag tartályában. Az üzemanyagot és olajat mindig egy méretével változik. különálló, tiszta tárolóban keverje össze. Ha a fék nem működik megfelelően, kérje egy hivatalos HiKOKI Mindig a felhasználni kívánt üzemanyag mennyiségének felét öntse szervizközponttól az átvizsgálást és a javítást. először.
Seite 51
A motor újraindítása előtt például: kérje a javítást egy hivatalos HiKOKI szervizközponttól. A fa dőlésszöge. A korona formája. Ha hó van a lomkoronán. VIGYÁZAT Szél. A fa környezetében lévő akadályok (pl.: más fák, villamos ○...
Ne módosítsa a nagy sebességű állító (H) vagy a kis sebességű 27. Tehermentesítő vágás állító (L) beállítását. 28. Átvágás Ezeket kizárólag hivatalos HiKOKI szervizközpont állíthatja. 29. Nyomás felül Amennyiben elforgatja őket, a gép súlyos rongálódását okozhatja. 30. Nyomás oldalt Légszűrő (33. ábra) 31.
Seite 53
Hosszú távú tárolás esetén információ érdekében, kérjük lépjen kapcsolatba egy hivatalos Engedje le az összes üzemanyagot az üzemanyagtartályból. Indítsa HiKOKI szervizközponttal. be a motort és hagyja járni, ameddig le nem áll. Javítson ki minden sérülést, ami használat közben történt. Tisztítsa meg egy ronggyal, Használat előtti ellenőrzés és karbantartások...
Seite 54
○ Tisztítsa meg a kipufogót. FIGYELEM A hűtőbordák, a ventilátor és a kipufogó tisztítását bízza hivatalos HiKOKI szervizközpontra. MEGJEGYZÉS Ha alkatrészt rendel egy hivatalos HiKOKI szervizközponttól, kérjük használja az ebben a kézikönyven ismertetett alkatrész számokat. RÚD SZ. LÁNC SZ. HOSSZ TÍPUS RÚDTÍPUS...
Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste četli a plně pochopili následující bezpečnostní...
Čeština CO JE CO? Páčka plynu: Zařízení je aktivováno prstem pro kontrolu rychlosti motoru. 2. Pojistka páčka plynu: Zařízení, které brání náhodnému spuštění až do uvolnění. 3. Vypínač zapalování: Zařízení umožňující spuštění nebo vypnutí motoru. 4. Kryt olejové nádrže: Pro uzavření olejové nádrže. 5.
○ Veškerou údržbu řetězové pily jinou než uvedenou v návodu nedodržení. k obsluze svěřte Autorizovanému středisku společnosti POZNÁMKA HiKOKI. (Pokud jsou použity k demontáži pohyblivých součástí Prospěšné informace pro správnou funkci a užívání. nesprávné nástroje, může dojít k poškození součástí, k jejich uvolnění a dalšímu nebezpečí.) Bezpečnost obsluhy...
VAROVÁNÍ ○ Při provádění úprav karburátoru pracujte mimo blízkost dalších osob. NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU (Obr. 1) ○ Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI doporučené Jedním z největších nebezpečí při práci s motorovou pilou je zpětný výrobcem. ráz (kopnutí). Ke kopnutí může dojít, pokud se horní konec vodicí lišty UPOZORNĚNÍ...
Pokud není brzda účinná, požádejte autorizované středisko ○ Používejte originální olej pro dvoudobé motory nebo používejte směs společnosti HiKOKI o inspekci a opravu. v poměru mezi 25:1 a 50:1. Poměr zjistíte na láhvi nebo kanystru s olejem nebo v Autorizovaném středisku společnosti HiKOKI.
Seite 60
Zatlačte na přední ruční držadlo (2), aby se aktivovala brzda. Autorizovaným střediskem společnosti HiKOKI, lesnickou fi rmou (Obr. 13) nebo lesnickou školou. lesnických škol nebo lesních úřadů. 2. Spínač pro vypnutí (17) nastavte do polohy ON. (Obr. 14) ○...
řezný závěs začne točit. pouze když je kmen mezi vámi a řetězem. Pozor na pružící větve. Pokud se řezací zařízení po úpravě volnoběhu stále točí, kontaktujte Autorizované středisko společnosti HiKOKI. ODVĚTVOVÁNÍ SILNÝCH VĚTVÍ Pozor na snadné zachycení vodicí lišty. Nebezpečné větve VAROVÁNÍ...
Seite 62
Níže naleznete několik obecných pokynů k údržbě. Další informace nechaný chod motoru do té doby, než to zastaví se. Opravte nějaké vám poskytne Autorizované středisko společnosti HiKOKI. poškození které vyplynulo z použití. Začisťujte agregát se začisťovat Kontrola a údržba před použitím hadr, nebo použití...
Seite 63
Čištění žeber válce, větráku a tlumiče by mělo být provedeno Autorizovaným střediskem společnosti HiKOKI. POZNÁMKA Při objednávání dílů od Autorizovaného střediska společnosti HiKOKI používejte čísla dílů uvedená na dílech v popisné sekci použité v tomto manuálu. Č. LIŠTY Č. ŘETĚZU DÉLKA TYPU...
Seite 64
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERIN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir. Ünitenin Kapalı/Durdur dikkatsiz veya hatalı...
Türkçe TANIMLAR Gaz kolu: Motor hızını kontrol etmek için operatörün parmağı ile kullandığı tertibat. 2. Gaz kolu kilidi: Gaz kolunin el ile harekete geçirilinceye kadar kazayla çalışmasını önleyen tertibat. 3. Durdurma anahtarı: Motorun çalıştırılmasını veya durdurulmasını sağlayan aygıt. 4. Yağ deposu kapağı: Yağ deposunu kapatır. 5.
özel eğitim gerektirir. Kullanıcının, güvenlik ekipmanlarının tüm elektrikli testere servis işlemleri Yetkili HiKOKI Servis kullanımı ile çalışma ve tırmanma teknikleri konusunda Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak eğitilmiş ve bunlara alışkın olması gerekir. Her zaman, veya kavramayı çıkarmadan önce volanı tutmak için uygun kullanıcı...
Seite 67
○ Karbüratör ayarları dışında, bakım yapacağınız zaman buji bağlantısını kesin. ○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden uzaklaştırın. ○ Üreticinin de önerdiği gibi, sadece orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. UYARI Geri tepme çalıştırıcısını sökmeyin. Geri tepme yayıyla yaralanma ihtimali vardır.
Türkçe SPESİFİKASYONLAR Model CS33EDT (30) CS33EDT (35) Cihazın tipi Motorlu testere, taşınabilir Motor Büyüklüğü (cm 32,2 Buji NGK BPMR-7A Yakıt Deposu Kapasitesi (cm Zincir Yağı Deposu Kapasitesi (cm Boş Ağırlık (kg) (Ana parça ve zincir olmadan) Ana parça (kılavuz çubuk) uzunluğu (mm) Zincir hatvesi (mm) 9,53 Zincir çapı...
○ Orijinal iki zamanlı motor yağını veya 25:1 ila 50:1 arasındaki bir boyutuna göre değişir. karışımı kullanın, lütfen oran için yağ kutusuna bakın veya Yetkili Fren etkin olmazsa, Yetkili HiKOKI Servis Merkezleri'nden muayene HiKOKI Servis Merkezleri’ne danışın. ve onarımını isteyin.
Seite 70
üstünden bir ile iki inç (3–5 cm) arasında ağacın diğer Bölgenizdeki ağaç kesme sorunlarıyla ilgili öneriler için Yetkili tarafından yapmalısınız. (Şekil 22) HiKOKI Servis Merkezi, ormancılık temsilcisi veya yerel 23. Devrilme yönü ormancılık okullarına danışın. Daha güvenli bir çalışma ortamı...
Kesme donanımı boşa alındıktan sonra da dönmeye devam sorun çıkartabilecek dalları yavaş adımlarla kesin. Çapraz kesme ediyorsa, Yetkili HiKOKI Servis Merkezleri ile iletişim kurun. işlemi için de aynı yöntemleri uygulayın. Kesme işleminden önce daima koşulları gözden geçirin ve yaptığınız işlemin olası sonuçlarına UYARI karşı...
Seite 72
Aşağıda bazı genel bakım talimatlarını göreceksiniz. Daha fazla bilgi Yakıt deposundaki yakıtı tamamen boşaltın. Motoru çalıştırın ve için, lütfen Yetkili HiKOKI Servis Merkezleri ile iletişim kurun. durana kadar bekleyin. Kullanımdan kaynaklanan her türlü hasarı onarın. Makineyi temiz bir bezle veya yüksek basınçlı havayla Kullanmadan önce muayene ve bakım...
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le comportă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin şi să...
Română CE ŞI CE ESTE? Maneta acceleraţie: Dispozitiv activat degetul operatorului, pentru controlarea vitezei motorului. 2. Blocare maneta de acceleraţie: Dispozitiv care previne acţionarea accidentală a maneta de accelerare pînă la eliberarea manuală a acestuia. 3. Comutator de oprire: Dispozitiv care permite pornirea sau oprirea motorului.
fi efectuate de Centrele ○ La ascuţirea lanţului, se vor folosi mănuşi de protecţie. de servicii autorizate HiKOKI. (De exemplu, dacă sînt folosite ○ Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie, ca, de exemplu: instrumente improprii la înlăturarea volantului sau dacă este jachetă, pantaloni, mănuşi, cască, bocanci cu bot de metal şi...
Seite 76
Dacă apar situaţii neprevăzute în manualul de faţă, conduceţi-vă de ○ Nu tăiaţi alte materiale decît lemn sau obiecte din lemn. bunul simţ. Contactaţi Centrele de servicii autorizate HiKOKI dacă ○ Pentru protecţia aparatului respirator, purtaţi o mască aveţi nevoie de asistenţă. Acordaţi o atenţie deosebită pasajelor de protecţie aerosol, la tăierea lemnului după...
între 25:1 şi 50:1, consultaţi, vă rog, sticla de ulei e activată, ambreiajul se va supraîncălzi, cauzînd probleme. sau Centrele de servicii autorizate HiKOKI. Atunci cînd frîna se activează în timpul operaţiunii, eliberaţi imediat ○ Dacă nu dispuneţi de ulei autentic, folosiţi un ulei de calitate cu maneta fl...
Seite 79
şi dimensiunile copacilor, etc. Consultaţi Centrul de servicii tăiere şi executarea tăieturii de doborîre. Începeţi să faceţi tăietura autorizate HiKOKI, agentul forestier sau şcolile forestiere locale de sus pe partea laterală a copacului care priveşte spre direcţia de pentru recomandări privind problemele specifi ce de tăiere a cădere.
1/3 din diametrul trunchiului e sufi cient. Terminaţi Dacă anexa de tăiere continuă să se rotească în urma ajustării cu o tăietură inferioară. vitezei în gol, contactaţi Centrele de servicii autorizate HiKOKI. Tăieturile pînzei ar trebui să se întîlnească. (Fig. 26) AVERTISMENT 27.
Seite 81
în două cicluri în cilindru prin mai multe informaţii, contactaţi vă rog Centrele de servicii autorizate orifi ciul bujiei şi rotiţi motorul de cîteva ori, pentru a distribui uleiul. HiKOKI. Acoperiţi aparatul şi depozitaţi-l într-un loc uscat. Verifi carea şi întreţinerea înainte de utilizare ○...
Seite 82
în Centrul de servicii autorizate HiKOKI. NOTĂ Atunci când daţi comandă de piese la centrele de servicii autorizate HiKOKI, vă rugăm să utilizaţi numerele de articol din secţiunea cu prezentarea pieselor din aceste instrucţiuni. NR. BARĂ NR. LANŢ...
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se Izklop/Ustavitev posvetovati o vseh morebitnih dvomih v zvezi z varnostjo.
Slovenščina OPIS SESTAVNIH DELOV Plinski pripornik: Naprava, ki jo upravljavec vključi s prstom, za upravljanje hitrosti motorja. 2. Blokada za plinski pripornik: Naprava, ki prepreči nenamerno obratovanje plinski pripornik, dokler je ročno ne odklopite. 3. Stikalo za ustavitev: Naprava, s katero zaženete ali zaustavite motor.
○ Vsa dela na verižni žagi, ki niso navedena v priročniku za Ta verižna žaga (CS33EDT) je narejena posebno za nego in uporabnika / lastnika, lahko opravijo le HiKOKI-jevi pooblaščeni obdelavo dreves. To žago smejo uporabljati samo osebe, ki servisni centri. (Na primer, če z neustreznim orodjem odstranite so usposobljene za nego in obdelavo dreves.
Seite 86
○ Preden se lotite vzdrževalnih del, odklopite svečko, razen če gre za nastavitve uplinjača. ○ Preprečite dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele HiKOKI, kot ji priporoča izdelovalec. POZOR Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika. Obstaja možnost telesnih poškodb zaradi odmične vzmeti.
Slovenščina SPECIFIKACIJE Model CS33EDT (30) CS33EDT (35) Vrsta opreme Motorna verižna žaga, prenosna Velikost motorja (cm 32,2 Svečka NGK BPMR-7A Prostornina posode za gorivo (cm Prostornina posode za verižno olje (cm Suha teža (kg) (brez vodilne letve in verige) Dolžina vodila (mm) Verižna delitev (mm) 9,53 Verižni merilnik (mm)
Seite 88
Preverjanje aktivacije zavore verige: (Sl. 12) ○ Uporabljajte dvociklično olje ali mešanico 25:1 do 50:1, za 1) Ugasnite motor. razmerje glejte plastenko za olje ali se posvetujte s HiKOKI- 2) Primite in zadržite verižno žago v vodoravnem položaju, jevimi pooblaščenimi servisnimi centri.
Seite 89
Slovenščina POMNI Preden podrete drevo, natančno upoštevajte vse pogoje, ki vplivajo Če se motor ne zaustavi, se ga lahko prisilno zaustavi tako, da se na želeno smer, kot so: ročico naprave za hladni zagon motorja obrne v položaj START kot drevesa, oblika krošnje, sneg na krošnji, veter, ovire v območju ).
Če se priključek za rezanje vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v Za dolgotrajno skladiščenje prostem teku, se o tem posvetujte s HiKOKI-jevimi pooblaščenimi Iztočite gorivo iz posode za gorivo. Zaženite in pustite teči motor, servisnimi centri.
Seite 91
90° Načrt vzdrževanja V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za dodatne informacije se obrnite na HiKOKI-jeve pooblaščene servisne centre. Pregled in servis pred uporabo ○ Prepričajte se, da proti-vibracijski gumijasti deli niso olupljeni, prepereli ali poškodovani in da njihovi pritrditveni deli niso zrahljani ali poškodovani.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých jednotkách ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné...
Slovenčina ČO JE ČO? Páčka škrtiacej klapky: Zariadenie, ktoré slúži na reguláciu otáčok motora; aktivuje ho obsluha svojim prstom. 2. Zablokovanie páčky škrtiacej klapky: Zariadenie, ktoré zabraňuje náhodnej činnosti páčky škrtiacej klapky až do manuálneho uvoľnenia. 3. Spínač zastavenia: Zariadenie, ktoré umožňuje naštartovanie alebo zastavenie motora.
Obsluha musí byť zaškolená a oboznámená s používaním návode na obsluhu/používanie, musia vykonať autorizované bezpečnostných zariadení, s pracovnými postupmi a s servisné strediská spoločnosti HiKOKI. (Napríklad, ak sa technikami lezenia. V prípade obsluhy aj píly vždy používajte na demontáž zotrvačníka použije nesprávne náradie, alebo zadržiavacie zariadenia.
Seite 95
Po ich priblížení k vám dávajte pozor a použite zdravý úsudok. Ak potrebujete pomoc, okamžite zastavte motor. obráťte sa na autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI. ○ Jednotku/strojné zariadenie pevne uchopte pravou rukou za VÝSTRAHA zadnú rukoväť a ľavou rukou uchopte za prednú rukoväť.
Slovenčina ŠPECIFIKÁCIE Model CS33EDT (30) CS33EDT (35) Typ zariadenia Reťazová píla, prenosná Objem motora (cm 32,2 Zapaľovacia sviečka NGK BPMR-7A Objem palivovej nádrže (cm Objem reťazovej olejovej nádrže (cm Hmotnosť bez pohonných hmôt (kg) (bez vodiacej lišty a reťaze) Dĺžka vodiacej lišty (mm) Rozstup reťaze (mm) 9,53 Rozchod reťaze (mm)
Nepoužívajte miešaný olej BIA alebo TCW (2-taktný vodou Ak brzda nefunguje, o kontrolu a opravu požiadajte autorizované chladený typ). servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. ○ Nikdy nepoužívajte univerzálny olej (10 W/30) ani použitý olej. ○ Palivo a olej nikdy nemiešajte v palivovej nádrži zariadenia.
Seite 98
S pracovníkmi smerujúcej k miestu pádu stromu. Pri vykonávaní spodného zárezu autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI, sa pozerajte do zárezu, aby ste do kmeňa príliš hlboko nezarezali. lesníckymi pracovníkmi alebo s miestnymi lesníckymi školami Zárez by mal byť...
Ak sa rezné príslušenstvo naďalej otáča aj po nastavení Zaujmite stabilný postoj. Začnite s rezaním zhora. Nerežte veľmi voľnobežných otáčok, obráťte sa na autorizované servisné strediská hlboko; 1/3 priemeru kmeňa je dostatočnou hĺbkou. Dokončite spoločnosti HiKOKI. rezom zospodu. Rezy pílou by sa mali stretnúť. (Obr. 26) VÝSTRAHA Keď...
Seite 100
Nižšie nájdete niekoľko pokynov na bežnú údržbu. Ďalšie informácie alebo použite čistenie stlačeným vzduchom. Do valca kvapnite cez vám poskytnú autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI. otvor pre zapaľovaciu sviečku niekoľko kvapiek oleja pre dvojtaktné Kontrola a vykonanie servisu pred používaním motory a niekoľkonásobným otočením motora olej rovnomerne vo...
Seite 101
Vyčistenie rebier valca, ventilátora a tlmiča vykoná autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. POZNÁMKA Pri objednávaní dielov v autorizovaných servisných strediskách spoločnosti HiKOKI použite čísla položiek uvádzaných v časti s podrobným rozpisom dielov v rámci týchto pokynov. Č. LIŠTY Č. REŤAZE DĹŽKA-TYP...
Seite 102
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ВНИМАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Важно, чтобы Вы прочли, в полном объёме поняли...
Русский ЧТО ЭТО ТАКОЕ? Рычаг дроссельной заслонки; Устройство приводится в действие пальцем оператора, с целью регулирования скорости двигателя. Блокировка рычаг дроссельной заслонки; Устройство, предотвращающее случайное срабатывание рычаг дроссельной заслонки, до тех пор, пока не будет выполнена ручная деблокировка. Выключатель зажигания; Устройство, выполняющее пуск или остановку...
в руководстве оператора/владельца, должны выполняться ○ Всегда носить защитный щиток для лица или очки. Уполномоченным сервисным центром компанииHiKOKI. ○ При заточке следует использовать перчатки. (Например, если для демонтажа маховика применяются ○ Надевайте защитную экипировку, такую каккрутка, брюки, неподходящие инструменты, либо если подобные инструменты...
Seite 105
техобслуживание, за исключением работ по регулировке карбюратора. ○ При выполнении регулировки карбюратора не допускать в рабочую зону посторонних. ○ Для замены используйте только оригинальные запчасти HiKOKI, рекомендованные изготовителем. ОСТОРОЖНО Не разбирайте возвратный стартер. Существует вероятность получения травмы из-за возвратной пружины. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
Русский СПЕЦИФИКАЦИИ Moдель CS33EDT (30) CS33EDT (35) Тип оборудования Бензопила, портативная Объём двигателя (см 32,2 Свеча зажигания NGK BPMR-7A Ёмкость топливного бака (см Ёмкость бака масла для цепи (см Сухая масса (кг) (Без направляющей шины и цепи) Длина направляющей шины (мм) Шаг...
Рабочий уровень меняется в зависимости от размера шины. баке механизма. Всегда смешивать топливо и масло в Если тормоз не эффективен, обратитесь в уполномоченный отдельном чистом контейнере. сервисный центр компании HiKOKI для выполнения проверки и Вначале необходимо заполнить бак бензином надлежащего типа ремонта. до половины.
Seite 108
Русский ПРИМЕЧАНИЕ технического обслуживания HiKOKI, в департамент лесного Когда рычаг заслонки возвращается рукой в положение RUN хозяйства или к представителям местного лесничества ) из положения START ( ), рычаг дроссельной заслонки для получения рекомендаций об особенностях рубки леса будет оставаться...
Русский БРЁВНА ПОПЕРЕЧНОГО РАСПИЛА, ДАВЛЕНИЕ НА ВЕРХНЮЮ Во время рубки дерева не допускайте животных и людей ЧАСТЬ в зону размером, как минимум, в два раза больше, чем Примите устойчивое положение. Начните с верхнего разреза. Не длина дерева. Удалите кустарники и ветки вокруг дерева. разрезайте...
Seite 110
Если режущая насадка по-прежнему поворачивается после Топливный фильтр (Рис. 38) регулировки скорости, обратитесь в Уполномоченный сервисный Демонтировать топливный фильтр из топливного бака и центр компанииHiKOKI. тщательно промыть его в растворителе. После этого полностью ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ вставить фильтр в бак. Если двигатель работает на холостом ходу, режущий аппарат...
Seite 111
ВНИМАНИЕ (63) и верхняя пластина (64) режущего инструмента. (Рис. 46) При заказе деталей в уполномоченном сервисном центре компании HiKOKI, пожалуйста, используйте номера частей, ЗАТОЧКА УГЛОВ ДЛЯ ЗАТОЧКИ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ указанные в скобках около детали в настоящей инструкции. 1. Номер детали...
Seite 113
ITEM NO. PART NAME Q’TY ITEM NO. PART NAME Q’TY AIR CLEANER BASE RETAINING RING D4 MAGNETO ROTOR COMP. HEX. SOCKET HD. BOLT M5×45 STARTER PAWL SPRING CLEANER SPONGE (B) STARTER PAWL CLEANER ELEMENT A COMP. CLEANER ELEMENT B COMP. MAGNETO ROTOR ASS’Y (INCLUD.85-88) CLEANER SPONGE (A) INNER CAP...
Seite 115
E324991D 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Seite 116
E324991D 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.