Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
CS 3630DB • CS 3635DB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
CS 3635DB
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI CS 3630DB

  • Seite 1 CS 3630DB • CS 3635DB fi CS 3635DB Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Seite 4 3...
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) SYMBOLS N: Side cover: Protective cover to the guide bar, saw chain, clutch and sprocket when the chain saw is in use. WARNING O: Oil feeder: Container for oil. The following show symbols used for the machine. P: Chain case: Case for covering the guide bar and saw Be sure that you understand their meaning before chain when the unit is not being used.
  • Seite 8 English e) When operating a power tool outdoors, use an d) Store idle power tools out of the reach of extension cord suitable for outdoor use. children and do not allow persons unfamiliar Use of a cord suitable for outdoor use reduces the with the power tool or these instructions to risk of electric shock.
  • Seite 9: Chain Saw Safety Warnings

    Use of the chain saw for operations not engage unless the lock-off button is pressed. diff erent than intended could result in a hazardous If the unit does not working properly, immediately stop situation. using and request repair from your HiKOKI Authorized Service Center.
  • Seite 10 ○ Do not modify this product, since it already complies with the applicable safety standards. When multiple individuals are involved, ensure ○ Always refer to your HiKOKI Authorized Service Center suffi cient spacing between them. In particular, when felling standing trees or working on for all repairs.
  • Seite 11 English 4. Never disassemble the rechargeable battery or 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, charger. discolored or deformed, or in any way appears abnormal 5. Never short-circuit the rechargeable battery. during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
  • Seite 12: Standard Accessories

    English DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS (Fig. 2–Fig. 41) Protruding depth Battery Decrease the tension Oil pump adjuster gauge head Latch Saw chain Chain brake Round off Ventilation holes Guide bar Actuation Chain oil spout Terminals Guide bar tip Release Groove Battery level indicator Battery cover Sprocket...
  • Seite 13 Turn the knob and remove the side cover. ○ If the chain oil supplied runs out, use HiKOKI chain oil 2. Removing the saw chain and guide bar (Fig. 7) sold separately or equivalent chain oil on the market.
  • Seite 14 Remove the battery from If you have any concern regarding the chain brake the tool and allow it to fully cool down. operation, request repair from your HiKOKI Authorized Blinks ; Service Center. Output suspended due to failure or ○...
  • Seite 15 English 4. Cutting a log laid fl at 1. General cutting procedures (1) Switch ON the power while keeping the saw slightly Make sure the log is stable. away from the wood to be cut. Start sawing only after Push the spike against the log. Use the spike as a the unit has reached full speed.
  • Seite 16: Blade Sharpening

    English SHARPENING OF THE CHAIN BLADE MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING After operation, perform inspection and maintenance of To prevent accidents, always turn off the switch and each part when storing the unit. WARNING remove the storage battery from the main body. CAUTION During maintenance and inspection, always switch off...
  • Seite 17 They may also be used in a preliminary assessment of Important notice on the batteries for the HiKOKI exposure. cordless power tools WARNING Please always use one of our designated genuine ○...
  • Seite 18 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy The motor sounds but the The chain brake may be activated.
  • Seite 19: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLE J: Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen der Spannung der Sägekette. K: Drehknopf: Sicherungsknopf für die Seitenabdeckung. WARNUNG L: Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine M: Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt. verwendet.
  • Seite 20 Deutsch 2) Elektrische Sicherheit d) Entfernen sämtliche Einstellwerkzeuge a) Elektrowerkzeuge müssen passender (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug Stromversorgung betrieben werden. Nehmen einschalten. Sie niemals irgendwelche Änderungen am Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) führen.
  • Seite 21: Warnhinweise Zur Sicherheit Der Kettensäge

    Deutsch f) Halten Schneidwerkzeuge scharf b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. sauber. Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen autorisierten Dienstleistern durchzuführen. Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind VORSICHT einfacher zu beherrschen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
  • Seite 22: Zusätzliche Sicherheits- Und Warnhinweise

    Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum Bediener hin Sie eine Reparatur bei Ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt. zurückschieben. 7. Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie...
  • Seite 23: Vorsichtsmassnahmen Für Akku Und Ladegerät

    ○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Benutzung Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse ein und bringen Sie es zu Ihrer von HiKOKI autorisierten angesammelt haben. Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur.
  • Seite 24: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 6. Den Akku nicht ins Feuer werfen. 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, Er könnte dabei explodieren. wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner 7. Das Benutzen eines erschöpften Akkus beschädigt das oder einem Hochdruckbehälter auftritt. Ladegerät.
  • Seite 25: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON ○ Für Transport über Straßen müssen internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften LITHIUM-IONEN-BATTERIEN des Bestimmungslands eingehalten werden. Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Leistungsabgabe Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen 2- bis 3-stellige Nummer...
  • Seite 26: Standardzubehör

    Deutsch STANDARDZUBEHÖR ○ Benutzen Sie den richtigen Sägekettentyp entsprechend den Spezifi kationen. Wenn Sie den falschen Schwerttyp montieren, kann Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die sich die Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu auf der Seite 288 aufgelisteten Zubehörteile. Verletzungen kommen.
  • Seite 27 Wenn Sägekette stoppt, funktioniert HiKOKI-Kettenöl, das separate erhältlich ist, oder ein Kettenbremse so, wie sie sollte. Lassen Um die Bremse gleichwertiges, im Handel erhältliches Kettenöl. zu lösen, lassen Sie den Schalter los und ziehen Sie die ○ Das Kettenöl schmiert automatisch.
  • Seite 28 Deutsch VORSICHT Leuchtet; ○ Achten Sie beim Einschalten des Geräts unbedingt Es verbleiben noch weniger als 25% der darauf, dass die Sägekette nicht Material oder irgend Akkuladung. etwas anderes berührt. Blinkt; ○ Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes sorgfältig Der Akku ist fast leer.
  • Seite 29: Schärfen Der Kettenklinge

    Deutsch (2) Schneiden von Ästen an gefällten Bäumen: Vorsichtsmaßnahme für Schneidearbeit Schneiden Sie zuerst Äste ab, die nicht den Boden Für Arbeiten in großem Maßstab oder durchgehende berühren, erst dann die, welche den Boden berühren. Arbeit Wenn sie dicke Äste abschneiden, die den Boden berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb Dieses Gerät ist mit einer Überhitzungsschutzschaltung durch und brechen Sie dann den Ast von unten ab.
  • Seite 30: Wartung Und Inspektion

    Deutsch HINWEIS Stellen Sie sicher, dass alle Sägeschneiden im gleichen Beachten Sie bei der Reinigung der Seitenabdeckung, Winkel gefeilt werden, da sonst die Schnitteffi zienz des Kettenrads, Kettenölauslaufs Werkzeugs beeinträchtigt wird. Geeignete Winkel zum korrekten Schärfen der Schneiden sind in Abb. 31 Führungsschwerts das Verfahren „Montage (Austausch) der Sägekette“...
  • Seite 31 Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI unter tatsächlichen Benutzungsbedingungen autorisiertes Servicecenter.
  • Seite 32: Fehlersuche Und -Beseitigung

    FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Der Motor läuft hörbar,...
  • Seite 33: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) SYMBOLES Poignée arrière: Poignée de support située à l'arrière du corps principal. J: Bouton de tension: dispositif permettant d’ajuster la AVERTISSEMENT tension de la chaîne de scie Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. K: Bouton: Bouton de fi xation du capot latéral. Bien se familiariser avec leur signifi...
  • Seite 34 Français 2) Sécurité électrique g) Si dispositifs sont fournis pour a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient raccordement d’équipements pour l’extraction adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che et la récupération des poussières, s’assurer de quelque façon que ce soit.
  • Seite 35 Français c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le 4. Portez des lunettes de protection. Un équipement maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, de protection supplémentaire pour l'audition, par exemple trombones, pièces de monnaie, la tête, les mains, les jambes et les pieds est clés, clous, vis ou autres objets de petite taille recommandé.
  • Seite 36: Autres Avertissements De Sécurité

    HiKOKI 6. Avant de démarrer les travaux, vérifi ez que l’interrupteur afi n de le faire contrôler et réparer.
  • Seite 37 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le est illisible, collez une nouvelle étiquette. moteur s’arrête. Adressez-vous au centre de maintenance agréé HiKOKI Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie. pour obtenir une nouvelle étiquette.
  • Seite 38 Français ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la génération de chaleur, de décoloration, de déformation mallette de rangement.
  • Seite 39: Accessoires Standard

    Français SPÉCIFICATIONS Modèle CS3630DB CS3635DB Tension 36 V Type : 90PX-045X Type : 90PX-052X Chaîne de scie Pas : 9,5 mm (3/8") / Pas : 9,5 mm (3/8") / jauge : 1,1 mm (0,043") jauge : 1,1 mm (0,043") Type : 124MLEA041 Type : 144MLEA041 Guide-chaîne Taille : 300 mm...
  • Seite 40 Appuyez sur l'interrupteur tout en appuyant sur le bouton ○ Si le niveau d’huile n’est pas suffi sant, utilisez l’huile de verrouillage. de chaîne HiKOKI vendue séparément ou une huile de Une fois que la chaîne de la scie commence à tourner, chaîne équivalente vendue dans le commerce.
  • Seite 41 Français ○ Pour limiter la consommation de puissance de la Si la chaîne s'arrête, le frein de chaîne fonctionne comme batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie il se doit. Pour desserrer le frein, relâchez l'interrupteur ne s’allume que pendant l’activation du commutateur et tirez sur le frein de chaîne.
  • Seite 42: Affûtage De La Lame

    Français 6. Abattage d’arbres (5) Si vous entamez le bois par le dessous, touchez légèrement la partie supérieure du guide-chaîne. (Fig. 21) comme indiqué sur la Fig. 28): (1) Coupe par le dessous ( Procédez à la coupe en faisant face à la direction dans (6) Étudiez attentivement les instructions de manipulation, vérifi...
  • Seite 43 Français 1. Inspection des chaînes Lorsque la chaîne n’est plus suffi samment aff ûtée, le moteur et les diff érentes parties du châssis sont soumises à des ○ La chaîne doit être contrôlée à l’occasion. En cas contraintes qui font diminuer le rendement. d’anomalie, remplacez-la par une nouvelle chaîne en Pour des performances optimales, il est nécessaire vous reportant à...
  • Seite 44 Par suite du programme permanent de recherche et de utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 45 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause possible Solution Le moteur fait du bruit Le frein de la chaîne est peut-être activé.
  • Seite 46: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIMBOLI H: Batteria (venduti a parte): Fonte di alimentazione per il funzionamento dell’unità. Impugnatura posteriore: Maniglia di supporto situata sul AVVERTENZA retro del corpo principale, Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. J: Regolatore di tensione: Dispositivo per la regolazione Assicurarsi di comprenderne il signifi...
  • Seite 47 Italiano L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i 2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere rischi connessi alle polveri. idonee alle prese disponibili. Non modifi care h) Non lasciare che la familiarità acquisita con mai le prese. Con gli elettroutensili a massa l’uso frequente di strumenti consenta di (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
  • Seite 48 Italiano c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, 4. Indossare protezioni per gli occhi. Si consiglia tenerlo lontano da altri oggetti metallici come di indossare ulteriore attrezzatura protettiva per graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri udito, testa, mani, gambe e piedi. Un’attrezzatura piccoli oggetti metallici che possono creare una protettiva adeguata ridurrà...
  • Seite 49: Avvertenze Di Sicurezza Aggiuntive

    6. Prima di iniziare il lavoro, accertare che l’interruttore non si rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI innesti senza che venga premuto il pulsante di blocco. per l’ispezione o la riparazione.
  • Seite 50 AGLI IONI DI LITIO ○ Per tutte le riparazioni, rivolgersi sempre a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di Il tentativo di riparare l’unità da sé può causare incidenti una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
  • Seite 51 Italiano AVVERTENZA 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verifi carsi un essicatore o contenitore ad alta pressione.
  • Seite 52: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE Modello CS3630DB CS3635DB Tensione 36 V Tipo: 90PX-045X Tipo: 90PX-052X Catena della sega Passo: 9,5 mm (3/8”) / Passo: 9,5 mm (3/8”) / Delimitatore: 1,1 mm (0,043") Delimitatore: 1,1 mm (0,043") Tipo: 124MLEA041 Tipo: 144MLEA041 Barra di guida Misura: 300 mm Misura: 350 mm (lunghezza di taglio max.)
  • Seite 53 Premere l'interruttore mentre si preme il pulsante di ○ All’esaurimento dell’olio per catena fornito, utilizzare blocco. l’olio per catene HiKOKI venduto separatamente o un Quando la catena della sega inizia a girare, spingere il olio per catene equivalente reperibile in commercio.
  • Seite 54 Italiano ○ Per risparmiare il consumo della batteria, la spia Se la catena si ferma, il freno della catena funziona come dell’indicatore della batteria restante si illumina mentre si dovrebbe. Per rilasciare il freno, rilasciare l’interruttore e preme l’interruttore dell’indicatore della batteria restante. tirare indietro il freno della catena.
  • Seite 55 Italiano 6. Abbattimento di alberi (5) Per tagliare il legno dal basso, poggiare leggermente (1) Praticare la tacca di direzione ( come illustrato nella la parte superiore della barra di guida contro il legno. Fig. 28): (Fig. 21) Praticare la tacca di direzione verso la direzione in cui si (6) Oltre a studiare attentamente le istruzioni per l’uso, farsi desidera che cada l’albero.
  • Seite 56: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano NOTA MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Affi lare la catena della sega e regolare il delimitatore di profondità nella posizione centrale della barra di guida, Dopo l’uso, prima di riporre l’unità eseguire l’ispezione e la con la catena della sega fi ssata al corpo principale. manutenzione di ciascuna parte.
  • Seite 57 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono o quando la batteria viene smontata e modifi cata (per soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 58: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio Il motore emette rumore Potrebbe essere attivato il freno della catena.
  • Seite 59: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) SYMBOLEN H: Accu (los verkrijgbaar): Voedingsbron voor gereedschap. Achterste handgreep: Steunhendel aan de achterkant WAARSCHUWING van de hoofdbehuizing. Hieronder staan symbolen afgebeeld die van J: Spanningsregelaar: Voorziening voor het afstellen van toepassing zijn op deze machine. U moet de de spanning van de zaagketting.
  • Seite 60 Nederlands 2) Elektrische veiligheid e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet stevig staat en uw evenwicht behoudt. geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte De stekker mag op geen enkele manier situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
  • Seite 61: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan VOOR DE KETTINGZAAGMACHINE resulteren in een gevaarlijke situatie. h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog, 1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de schoon en vrij van olie en vet.
  • Seite 62: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Door allebei deze reacties kunt u de controle over het gebruik stoppen en het gereedschap voor reparatie de kettingzaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig naar een offi cieel HiKOKI servicecentrum brengen. persoonlijk letsel. Vertrouw niet blindelings op de 7. Monteer de zaagketting zorgvuldig overeenkomstig de veiligheidsinrichtingen die in uw zaag zijn ingebouwd.
  • Seite 63 ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, voor inspectie of reparatie naar een offi cieel HiKOKI moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten servicecentrum brengt. waar het kan worden blootgesteld aan vallende Als u doorgaat met het gebruik, bestaat er kans op letsel.
  • Seite 64 Nederlands OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een lithium-ion batterij voorzien...
  • Seite 65: Technische Gegevens

    Nederlands BESCHRIJVING VAN GENUMMERDE ITEMS (Fig. 2–Fig. 41) Uitstekende kop van Batterij Spanning verlagen Oliepompafsteller dieptemeter Vergrendeling Zaagketting Kettingrem Afronden Ventilatieopeningen Zwaard Activeren Kettingolietuit Aansluitpunten Uiteinde zwaard Vrijzetten Groef Schakelaar voor Batterijdeksel Kettingwiel Oliegat accuniveau-indicator Indicatielampje Insteken Bladrichting Kettingvanger acculading Afbeelding die de Auto stop-lampje: Uittrekken...
  • Seite 66: Montage En Gebruik

    Nederlands MONTAGE EN GEBRUIK Steek de bout en kettingspanner in het gat in de geleiderbalk terwijl u de ketting en de punt van de geleiderbalk vasthoudt. Breng het uiteinde van de Handeling Afbeelding Bladzijde zaagketting aan op het tandwiel en monteer de geleiderbalk op de behuizing van de zaag.
  • Seite 67 Controleer de kettingremfunctie op een ○ Als de bijgeleverde kettingolie op is, kunt u los verkrijgbare plaats waar zich geen mensen of obstakels in de buurt HiKOKI kettingolie gebruiken of een gelijkwaardige bevinden. kettingolie die in de handel verkrijgbaar is.
  • Seite 68 Nederlands Aangezien de aanduiding van het resterende accucapaciteit- (4) Bij het horizontaal zagen van hout draait u het indicatielampje enigszins kan afwijken afhankelijk van de gereedschap naar rechts zodat het zwaard onder is en omgevingstemperatuur en de kenmerken van de accu, geldt houdt u de bovenzijde van de voorste handgreep met uw dit enkel als richtlijn.
  • Seite 69 Nederlands 5. Een houtblok zagen dat aan beide uiteinden wordt SLIJPEN VAN HET KETTINGBLAD ondersteund Zaag eerst tot een diepte van ongeveer een derde WAARSCHUWING vanaf de bovenkant en zaag dan van onderen om de Om een ongeluk te voorkomen, moet u het gereedschap zaagsnede te voltooien.
  • Seite 70: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands OPMERKING ONDERHOUD EN INSPECTIE ○ Als spaanders en stof zich tijdens het gebruik ophopen, kan de accu eraf vallen of kunnen andere ongelukken Na gebruik voert u de vereiste inspecties en het onderhoud ontstaan. van de onderdelen uit voordat u het gereedschap opbergt. Als spaanders en stof zich ophopen, kan dit ook leiden WAARSCHUWING tot storingen, waaronder een defect contact tussen de...
  • Seite 71 GARANTIE Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 105 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A) De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Onzekerheid K: 3 dB (A) is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Draag gehoorbescherming.
  • Seite 72: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De motor draait maar de De kettingrem kan geactiveerd zijn.
  • Seite 73 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS H: Batería (de venta por separado): Fuente de alimentación para operar la unidad. Empuñadura posterior: Asa de soporte situada en la ADVERTENCIA parte trasera del cuerpo principal. A continuación se muestran los símbolos usados J: Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión de para la máquina.
  • Seite 74 Español Las distracciones pueden hacer que pierda el f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas control. sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. 2) Seguridad eléctrica La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden a) Los enchufes de las herramientas eléctricas quedar atrapados en las piezas móviles.
  • Seite 75 Español 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a 2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano batería derecha en la empuñadura posterior y con la mano a) Recargue solo con el cargador especifi cado por izquierda en la empuñadura delantera. Si se sujeta el fabricante.
  • Seite 76 6. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su seguridad. inspección o reparación.
  • Seite 77 ○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de La inserción de objetos metálicos o infl amables en HiKOKI para efectuar las reparaciones. dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían daños en el cargador.
  • Seite 78 Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a LA BATERÍA DE IONES DE LITIO piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la las siguientes precauciones.
  • Seite 79 Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2–Fig. 41) Ajustador de bomba de Cabezal de calibre de Batería Disminuir la tensión aceite profundidad saliente Enganche Cadena de sierra Freno de cadena Redondear Vertedor de aceite de la Orifi cios de ventilación Barra de guía Actuación cadena...
  • Seite 80: Montaje Y Funcionamiento

    Español MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Inserte el perno y el resalte del tensor de la cadena en el orifi cio de la barra guía mientras sujeta la cadena y la punta de la barra guía. Enganche el extremo de la Acción Figura Página cadena de la sierra en la rueda dentada y monte la barra...
  • Seite 81 ○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice personas ni obstáculos cerca. aceite de cadena de HiKOKI vendido por separado o un Pulse el interruptor mientras pulsa el botón de aceite de cadena equivalente del mercado.
  • Seite 82 Español Dado que el indicador de batería restante muestra (3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione resultados ligeramente diferentes según la temperatura la espiga en la parte delantera de la unidad contra la ambiental y las características de la batería, utilice su lectura madera y córtela con una acción de la palanca mientras como referencia.
  • Seite 83 Español 4. Corte de troncos acostados AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA Asegúrese de que el tronco esté estable. SIERRA Empuje la espiga contra el tronco. Utilice el pico como punto de apoyo sobre el cual se puede elevar el mango ADVERTENCIA para facilitar el corte.
  • Seite 84: Mantenimiento E Inspección

    Español 8. Mantenimiento de motor Después de guardar el medidor de profundidad, La unidad de bobinado del motor es el verdadero redondee el lado delantero del medidor de profundidad tal y como estaba. (Fig. 34) “corazón” de las herramientas eléctrias. Una vez afi...
  • Seite 85 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 86: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 87 Português (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Pega traseira: Pega de suporte localizada na parte traseira do corpo principal. J: Selector de tensão: Dispositivo para ajustar a tensão da AVISO electro-serra. De seguida, são apresentados os símbolos K: Manípulo: Botão para fi xar a tampa lateral. utilizados para a máquina.
  • Seite 88 Português Existe um risco acrescido de choques elétricos se o 4) Utilização da ferramenta e manutenção seu corpo estiver ligado à terra. a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou ferramenta correta para a sua aplicação. condições de humidade.
  • Seite 89 Português O líquido ejetado da bateria poderá provocar 7. Ao cortar um ramo sob tensão, tenha cuidado com irritações ou queimaduras. o ressalto. Quando a tensão nas fi bras de madeira é e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja libertada, o ramo sob tensão pode atingir o operador e/ danifi...
  • Seite 90 HiKOKI Se a unidade não funcionar correctamente, pare para inspecção ou reparação. imediatamente de utilizar e solicite uma reparação ao Se continuar a utilizar, podem ocorrer ferimentos.
  • Seite 91 ○ Consulte sempre o seu centro de assistência autorizado Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está da HiKOKI para todas as reparações. equipada com uma função de protecção para impedir a Tentar reparar a unidade sozinho pode resultar num transmissão de corrente.
  • Seite 92 Português PRECAUÇÃO SOBRE O TRANSPORTE DA 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, BATERIA DE IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta médico.
  • Seite 93: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CS3630DB CS3635DB Tensão 36 V Tipo: 90PX-045X Tipo: 90PX-052X Corrente de serra Passo: 9,5 mm (3/8”)/ Passo: 9,5 mm (3/8”)/ Medidor: 1,1 mm (0,043") Medidor: 1,1 mm (0,043") Tipo: 124MLEA041 Tipo: 144MLEA041 Barra-guia Tamanho: 300 mm Tamanho: 350 mm (Comprimento máx.
  • Seite 94 Quando a corrente da serra começar a rodar, empurre o ○ Se o óleo de corrente fornecido acabar, utilize o óleo travão de corrente para a frente, na direção da corrente de corrente HiKOKI vendido separadamente ou óleo de da serra. corrente equivalente no mercado.
  • Seite 95 Português 6. Verifi car a descarga do óleo de corrente (Figs. 16) PROCEDIMENTOS DE CORTE ○ Ao ligar a unidade, o óleo de corrente lubrifi ca automaticamente a corrente da serra e a barra-guia. AVISO ○ Se o óleo não emergir 2 a 3 minutos após a unidade ○...
  • Seite 96 Português 6. Abater árvores (6) Além de estudar atentamente as instruções de conforme mostrado na Fig. 28): manuseamento, obtenha instruções práticas (1) Corte inferior ( relativamente ao funcionamento da electro-serra antes da Efectue o corte inferior na direcção que pretende que a utilização ou, no mínimo, pratique trabalhar com a electro- árvore caia.
  • Seite 97: Manutenção E Inspeção

    Português Quando a agudeza das correntes de serra deteriora, o MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO motor e cada parte do corpo são sobrecarregados e a efi ciência declina. Após a utilização, efectue a inspecção e a manutenção de Para o desempenho ideal da unidade, é necessária uma cada peça ao armazenar a unidade.
  • Seite 98 fi os HiKOKI. Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento Utilize sempre uma das nossas baterias originais da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a designadas. Não podemos garantir a segurança e mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 99: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 100 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLER L: Sågkedja: Kedja som fungerar som skärverktyg. M: Svärd: Den del som stöder och leder sågkedjan. N: Sidoskydd: Skyddshölje för sågkedjesvärdet, VARNING kopplingen och kedjedrevet när kedjesågen används. Nedan visas de symboler som används för O: Oljematare: Behållare för olja.
  • Seite 101 Svenska d) Förvara elektriska verktyg som inte används e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska utom räckhåll för barn och låt inte personer verktyget utomhus. som är obekanta med verktyget eller dessa Användning av en sladd som är lämplig för instruktioner använda verktyget.
  • Seite 102 är borttaget. Oavsiktlig aktivering av användning och begär reparation from din auktoriserade kedjesågen vid rensning av fastklämt material eller HiKOKI serviceverkstad. service kan resultera i allvarlig personskada. 7. Montera sågkedjan korrekt enligt bruksanvisningen. Om den monteras felaktigt kommer sågkedjan att glida...
  • Seite 103 ○ Vid borttagning av smuts m.m. från enheten. gällande säkerhetsstandarder. ○ Vid borttagning av hinder, skräp eller sågspån som ○ Överlämna alltid reparationer till din auktoriserad HiKOKI uppstått vid arbete från arbetsplatsen. serviceverkstad. ○ När du tar av enheten eller när du avlägsnar dig från Om du försöker reparera enheten själv kan det resultera...
  • Seite 104 Svenska FÖRSIKTIGT 8. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten urladdade batteriet med sopor.
  • Seite 105: Tekniska Data

    Svenska BESKRIVNING AV NUMRERADE PUNKTER (Bild 2–Bild 41) Utstickande Batteri Minska spänningen Oljepumpjusterare underställningsklack Lås Sågkedja Kedjebroms Runda av Ventilationshål Svärd Aktivering Kedjeoljepip Poler Svärdspets Frigör Skåra Omkopplare Batterilock Kedjedrev Oljehål batterinivåindikator Indikatorlampa för Tryck inåt Bladriktning Kedjefångare batterinivå Bild som visar bladets Dra ut Barkstöd Batteriets glidspår...
  • Seite 106 ○ Använd korrekt typ av sågkedja i enlighet med ○ Om medföljande kedjeolja tar slut, använd HiKOKI specifi kationerna. kedjeolja som säljs separat eller motsvarande kedjeolja Om du monterar fel typ av svärd kan det hända att som fi...
  • Seite 107 Avlägsna batteriet från säkerhet vid användning. verktyget och låt det svalna helt. Om du har några frågor angående kedjebromsen, begär reparation från ditt auktoriserade HiKOKI-servicecenter. Blinkar ; ○ Produkten levereras med kedjebromsen aktiverad, dvs. Utmatningen avbruten på grund av fel inställd på...
  • Seite 108 Svenska 6. Kapning av träd (2) När du sågar ett tunt trästycke, tryck den nedre delen som visas i Bild 28): (1) Riktskär ( på svärdet mot trädet och såga nedåt som visas i Bild 18. Gör ett riktskär i den riktning du vill att trädet ska falla. (3) När ett tjockt trästycke sågas, tryck barkstödet på...
  • Seite 109: Underhåll Och Inspektion

    Svenska SKÄRPNING AV KEDJANS BLAD UNDERHÅLL OCH INSPEKTION VARNING Utför inspektion och underhåll av varje del efter användning För att förhindra olyckor, slå alltid av omkopplaren och ta när du ska förvara enheten. VARNING bort batteriet. FÖRSIKTIGT Slå alltid av enheten och ta bort batteriet under underhåll Fila sågkedjan och justera djupmåttet i mittläget på...
  • Seite 110 GARANTI används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas; och Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna skydda operatören som baseras på...
  • Seite 111 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Motorn låter men Kedjebromsen kan vara aktiverad. Lossa genom att dra kedjebromsreglaget sågkedjan...
  • Seite 112 Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) SYMBOLER M: Styresværd: Den understøtter styrer savkæden. N: Sidedæksel: Beskyttelsesdæksel til sværdets savkæde, ADVARSEL kobling og kædehjul når kædesaven er i brug. Det følgende viser symboler, som anvendes for O: Oliefl aske: Beholder til olie maskinen.
  • Seite 113 Dansk c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det Undgå, at ledningen kommer i kontakt med elektriske værktøj, før du foretager justeringer, varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige skifter tilbehør eller lægger det elektriske dele.
  • Seite 114: Yderligere Sikkerhedsadvarsler

    Dansk g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad 10. Følg instruktionerne for smøring, kædespænding ikke batteripakken eller værktøjet uden og udskiftning af savbjælke og kæde. En forkert for det temperaturområde, der er angivet i strammet eller smurt kæde kan enten knække eller instruktionerne.
  • Seite 115 ○ Hvis sværdet eller savkæden er revnet, eller produktet er slukke for den og ophøre brugen, og derefter opsøge et ridset eller bøjet, skal du ikke anvende enheden. HiKOKI-godkendt servicecenter for at få den efterset ○ Kontroller om sværdet og savkæden er monteret eller repareret.
  • Seite 116 Dansk ○ Når du stopper drift eller efter brug må du ikke efterlade 1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet. værktøjet i et område, hvor det kan udsættes for spåner ○ Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv ikke eller støv, der falder ned.
  • Seite 117: Specifikationer

    Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF LITHIUM-ION-BATTERI Udgangseff ekt Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler. Nummer med 2 til 3 cifre ADVARSEL Giv transportfi rmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér fi rmaet om batteriets udgangseff ekt, og følg transportfi rmaets instruktioner, når du arrangerer transport.
  • Seite 118 Dansk 2. Afmontering af savkæden og sværdet (Fig. 7) STANDARDTILBEHØR Drej spændingshjulet i retningen ”-” for at frembringe en smule løshed i savkæden, og afmontér den derefter fra Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det kædehjulet. Afmonteres sammen med styrebjælken i tilbehør, der er opstillet på...
  • Seite 119 ○ Hvis den medfølgende olie slipper op, skal du anvende ○ Hvis olien ikke kommer ud inden for 2 til 3 minutter, kædeolie fra HiKOKI som sælges separat, eller efter enheden er startet, skal du kontrollere, om der har tilsvarende kædeolie som fås i handelen.
  • Seite 120 Dansk SAVEPROCEDURER (7) Når du saver træstammer eller tømmer, der ikke er understøttet, skal du understøtte dem ordentligt, så de ikke kan bevæge sig under savningen, vha. af en savbuk ADVARSEL eller en anden passende metode. ○ Inden betjening skal du sikre, at kædebremsen fungerer. FORSIGTIG ○...
  • Seite 121 Dansk FORSIGTIG Sørg for, at alle savklinger fi les ved samme vinkel, ellers ○ Træer bør ikke fældes på en måde, som er til fare forringes værktøjets skæreeff ektivitet. Egnede vinkler til korrekt slibning af klingerne er vist i Fig. 31. (Den runde for andre personer, rammer ind strøm-, telefon-, vandledninger osv., eller forvolder anden materiel fi...
  • Seite 122 GARANTI Kædefangeren er indbygget i sidedækslet. Kontrollér, at kædefangeren ikke er beskadiget. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold 7. Eftersyn af monteringsskruerne til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
  • Seite 123: Fejlfinding

    Dansk BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifi kationer ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
  • Seite 124 Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) SYMBOLER N: Sidedeksel: Beskyttelsesdeksel sagsverdet, sagkjedet, clutchen og tannhjulet når kjedesagen er i bruk. ADVARSEL O: Oljemater: Beholder for olje. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg P: Kjedebeskytter: Deksel for å dekke sagsverdet og og for å...
  • Seite 125 Norsk d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. utilgjengelig for barn, og la aldri personer som Bruk av en skjøteledning som er beregnet for ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
  • Seite 126: Ekstra Sikkerhetsadvarsler

    For eksempel: ikke bruk Hvis enheten ikke fungerer korrekt skal du umiddelbart motorsagen til kapping av metall, plast, mur eller slutt å bruke den og bestille reparasjon hos et HiKOKI- bygningsmaterialer som ikke er av tre. Bruk av godkjent servicesenter.
  • Seite 127 11. Hold en avstand på minst 15 meter til andre personer. sikkerhetsforskriftene kun i opprinnelig stand. Når du arbeider sammen med andre skal du også sørge ○ Ta alltid kontakt med et HiKOKI-godkjent servicesenter for en avstand på 15 meter eller mer. for alle reparasjoner.
  • Seite 128 Norsk 6. Ikke kast batteriet på et bål. 12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker Hvis batteriet er brent, kan det eksplodere. fl yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som 7. Laderen kan skades dersom det brukes et ødelagt for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører batteri.
  • Seite 129: Spesifikasjoner

    Norsk BESKRIVELSE AV NUMMERERTE ELEMENTER (Fig. 2–Fig. 41) Utstikkende Batteri Redusere strammingen Oljepumpejustering dybdemålerhode Sperrehake Sagkjede Kjedebrems Avrunding Ventilasjons hull Sagsverd Aktuator Kjedeoljetut Tilkoblingspunkter Sagsverdspiss Utløser Spor Bryter for Batteri deksel Tannhjul Oljehull batterinivåindikator Indikatorlampe for Sett i Bladets retning Kjedefanger batterinivå...
  • Seite 130 Hvis sagfl is samler seg opp kan det føre til at enheten etterfyll olje ved behov. svikter. ○ Når den medfølgende oljen er oppbrukt, bruk HiKOKI ○ Bruk riktig type sagkjede i overensstemmelse med kjedeolje som selges separat, eller tilsvarende kjedeolje spesifi...
  • Seite 131 Blinker; Hvis du har noen bekymring om kjedebremsfunksjonen, Utmating stoppet på grunn av høy reparasjon ditt HiKOKI autoriserte temperatur. Fjern batteriet fra verktøyet og servicesenter. la det bli helt avkjølt. ○ Produktet leveres med kjedebremsen satt i posisjon ”PÅ”.
  • Seite 132 Norsk 1. Generelle femgangsmåter ved saging 4. Kutte en tømmerstokk som er lagt fl att (1) Slå på strømmen mens du holder sagen et lite stykke Forsikre deg om at tømmerstokken er stabil. unna treet som skal sages. Start saging først etter at Skyv piggen mot tømmerstokken.
  • Seite 133: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk MERK ○ Etter bruk skal du smøre sagkjedet og sagsverdet nøye Slip opp sagbladet og juster dybdemåleren i midtre med olje for å unngå rust. MERK posisjon på sagsverdet, med sagkjedet festet til huset. Når sagkjeder blir sløvere vil motoren og alle deler av huset Ved rengjøring av sidedeksel, tannhjul, kjedeoljedyse og bli hardere belastet og eff...
  • Seite 134 = 2,5 m/s Usikkerhet K = 1,5 m/s GARANTI CS3635DB Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ h = 2,4 m/s landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil Usikkerhet K = 1,5 m/s eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 135: Problemløsning

    Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Motoren høres men Kjedebremsen kan være aktivert. Løsne ved å trekke kjedebremsspaken mot sagkjedet...
  • Seite 136 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT L: Teräketju: Leikkaava ketju. M: Terälaippa: Tukee ja ohjaa teräketjua. N: Sivusuojus: Suojus, joka suojaa terälaipan teräketjua, VAROITUS kytkintä ja vetoratasta, kun teräketju on käytössä. Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. O: Öljyn syöttölaite: Säiliö öljyä varten. Varmista, että...
  • Seite 137 Suomi Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa irrota sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa. pistoketta vetämällä johdosta. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, ulottumattomissa äläkä anna sellaisten terävistä kulmista tai liikkuvista osista. henkilöiden käyttää...
  • Seite 138 Suomi 6) Huolto 12. Noudata kaikkia ohjeita poistaessasi jumiutunutta a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle materiaalia ja kun varastoit tai huollat moottorisahaa. teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia Varmista, että kytkin on pois päältä ja että akku on vastaavia varaosia. irrotettu. Moottorisahan odottamaton käynnistyminen Tämä...
  • Seite 139 ○ Älä muunna tätä tuotetta, koska se vastaa jo sovellettavia sahanpurua, jota on muodostunut työskentelyn aikana. turvallisuusstandardeja. ○ Kun siirrät laitteen pois tai kun menet pois sen lähettyviltä. ○ Pyydä aina kaikki korjaukset HiKOKI valtuuttamasta ○ Ja muissa tapauksissa, joissa aistit vaaratilanteen tai huoltokeskuksesta. oletat, että sellainen voisi syntyä.
  • Seite 140 Suomi 6. Älä hävitä akkua polttamalla. 11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy Jos akku poltetaan, se saattaa räjähtää. lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, 7. Kuluneen akun käyttö vahingoittaa laturia. tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä 8.
  • Seite 141 Suomi NUMEROITUJEN KOHTIEN KUVAUKSET (Kuva 2–Kuva 41) Ulostyöntyvä Paristo Vähennä kireyttä Öljypumpun säädin syvyydensäätöhampaan pää Salpa Teräketju Ketjujarru Pyöristä Tuuletusaukot Terälaippa Jarrutus Ketjuöljyn syöttöputki Navat Terälaipan kärki Vapauta Akun lataustason Akunkansi Vetoratas Öljyaukko merkkivalon kytkin Akun varaustason Paina sisää Terän suunta Ketjusieppo merkkivalo Kuva, jossa näkyy terän...
  • Seite 142 Suomi VAROITUS TARKASTUS JA VALMISTELUT Älä lukitse lukitus pois päältä-painiketta, kun sitä ENNEN KÄYTTÖÄ painetaan. Jos kytkintä käytetään vahingossa, laite saattaa yllättäen Ennen käyttöä tee seuraavat tarkistukset ja valmistelut. käynnistyä, ja voi seurata tapaturma. VAROITUS ○ Estääksesi onnettomuudet suorita vaiheet 1–3 LATAUS varmistaaksesi, että...
  • Seite 143: Leikkaustoimenpiteet

    Lataaminen keskeytetty vian tai takaamiseksi. toimintahäiriön vuoksi. Akku voi Varmista, että se tarkastetaan aina. olla viallinen, joten ota yhteyttä Jos ketjujarrun toiminnassa ilmenee ongelmia, kysy jälleenmyyjään. korjausta valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta. ○ Tuote toimitetaan niin, että ketjujarru on päällä (”ON”) Lataustilan merkkivalo näyttö vaihtelee ympäristön -asennossa.
  • Seite 144 Suomi HUOM HUOMAUTUS Täytä öljysäiliö ajoissa, jotta estäisit öljyn kulumisen ○ Varmista, että terälaippa ei jää kiinni tukkiin paineen loppuun laitteesta. vaikutuksesta. ○ Kun työskentelet kaltevalla maalla, varmista, että seisot 1. Yleiset leikkaustoimenpiteet tukin ylärinteen puoleisella puolella. (1) Kytke virta PÄÄLLE samalla pitäen sahaa vähän matkan Jos seisot alarinteen puoleisella puolella, katkaistu tukki päässä...
  • Seite 145: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi KETJUTERÄN TEROITTAMINEN HUOLTO JA TARKASTUS VAROITUS Toiminnan jälkeen tarkasta ja huolla kaikki osat, kun Onnettomuuksien estämiseksi käännä kytkin aina pois varastoit laitetta. VAROITUS päältä ja irrota akku päärungosta. HUOMAUTUS Huollon ja tarkistuksen aikana sammuta aina laite ja Teroita teräketju säädä...
  • Seite 146 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOM Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
  • Seite 147 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Moottorin ääni kuuluu, Ketjujarru saattaa olla aktivoitunut. Vapauta vetämällä ketjujarrun vipua itseesi mutta teräketju...
  • Seite 148 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΣΥΜΒΟΛΑ H: Μπαταρία (πωλούνται ξεχωριστά): Πηγή τροφοδοσίας για το χειρισμό της συσκευής. Πίσω λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο πίσω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μέρος του κύριου σώματος Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που J: Επιλογή τάσης: Διάταξη για ρύθμιση της τάσης της χρησιμοποιούνται...
  • Seite 149 Ελληνικά c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε εργαλείο. λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει Ένα...
  • Seite 150 Ελληνικά Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά 6) Σέρβις εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να καθαρά. χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Τα...
  • Seite 151 σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην επαφίεστε Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης αποκλειστικά ατις διατάξεις ασφαλείας που είναι της HiKOKI. ενσωματωμένες στο πριόνι σας. Ως χρήστης του 7. Εγκαταστήστε σωστά την αλυσίδα του πριονιού, αλυσοπρίονου, θα πρέπει να κάνετε πολλά βήματα για...
  • Seite 152 συμμορφώνονται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας. Τυχόν αμελής υλοτόμηση μπορεί να καταλήξει σε ○ Ανατρέξτε πάντοτε στο Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο τραυματισμούς. Τεχνικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI για όλες 13. Πριν να κάνετε την υλοτόμηση όρθιων δέντρων, τις επισκευές. βεβαιωθείτε για τα επόμενα: Τυχόν...
  • Seite 153 Ελληνικά 3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας, ○ Κατά τη διάρκεια της χρήσης, προσπαθήστε να η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει. μην πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε τη χρήση της μπαταρία.
  • Seite 154 Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ 3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση, αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες ανωμαλίες ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε υπεύθυνο...
  • Seite 155: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Moντέλο CS3630DB CS3635DB Τάση 36 V Τύπος: 90PX-045X Τύπος: 90PX-052X Αλυσίδα πριονιού Βήμα: 9,5 mm (3/8”) / Βήμα: 9,5 mm (3/8”) / Βάθος: 1,1 mm (0,043") Βάθος: 1,1 mm (0,043") Τύπος: 124MLEA041 Τύπος: 144MLEA041 Λάμα Μέγεθος: 300 mm Μέγεθος: 350 mm (Μέγ.
  • Seite 156 5. Ρύθμιση της τάσης της αλυσίδας του πριονιού ○ Αν το λάδι αλυσίδας τελειώσει, χρησιμοποιήστε λάδι (Εικ. 10) αλυσίδας της HiKOKI που πουλιέται ξεχωριστά ή ○ Ενόσω ανασηκώνετε το άκρο της λάμας, περιστρέψτε ισοδύναμο λάδι της αγοράς. τον επιλογέα τάσης ώστε να ρυθμίσετε την τάση της...
  • Seite 157 Εάν έχετε οποιαδήποτε ανησυχία σχετικά με τη Ανάβει; λειτουργία του φρένου αλυσίδας, ζητήστε επισκευή Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας από το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI. βρίσκεται στο 50%–75%. ○ Το προϊόν αποστέλλεται με το φρένο αλυσίδας Ανάβει; στη θέση «ON». Το φρένο αλυσίδας πρέπει να...
  • Seite 158 Ελληνικά Παρακολουθείτε πάντοτε το χώρο εργασίας και τη γύρω (6) Μελετώντας προσεκτικά τις οδηγίες, εξασφαλίστε περιοχή, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα που πρακτική εκπαίδευση στη λειτουργία του αλυσοπρίονου θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμούς ή βλάβη πριν από τη χρήση, ή εξασκηθείτε τουλάχιστον της...
  • Seite 159 Ελληνικά 5. Κόβοντας ένα κούτσουρο που υποστηρίζεται και Συγκρατητηρας αλυσιδας στα δύο άκρα ○ Ο συγκρατητήρας της αλυσίδας βρίσκεται στην Ξεκινήστε με πριόνισμα σε βάθος περίπου στο ένα κινητήρια κεφαλή, ακριβώς κάτω από την αλυσίδα, τρίτο από την κορυφή και, στη συνέχεια, πριονίστε από για...
  • Seite 160 Ελληνικά 4. Καθαρισμός της λάμας (Εικ. 38) Όλοι οι μετρητές βάθους πρέπει να ευθυγραμμίζονται Όταν πριονόσκονη και παρόμοιες ουσίες με τον ίδιο τρόπο, επειδή χρησιμοποιούνται για εγκλωβίζονται στο αυλάκι της λάμας ή του στομίου τη ρύθμιση του βάθους στη θέση όπου το κοπτικό εισέρχεται...
  • Seite 161 μια ΕΓΓΥΗΣΗ προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με ○ Η εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά την τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής...
  • Seite 162: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 163: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) SYMBOLE H: Bateria (sprzedawane oddzielnie): Źródło zasilania napędu urządzenia. Rękojeść tylna: Uchwyt pomocniczy umieszczony z tyłu OSTRZEŻENIE korpusu głównego Następujące oznaczenia są symbolami używanymi J: Pokrętło regulacji naprężenia: Urządzenie regulacji w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem naprężenia łańcucha piły użytkowania należy się...
  • Seite 164 Polski 2) Bezpieczeństwo elektryczne Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku, do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których jakikolwiek sposób modyfi kować. wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia. Elektronarzędzia posiadające uziemienie...
  • Seite 165 Polski e) Elektronarzędzia akcesoria należy g) Postępować zgodnie wszystkimi konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy instrukcjami ładowania i nie ładować zestawu sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie akumulatorowego ani narzędzia poza zakresem umieszczone, czy nie są zakleszczone lub temperatury podanym w instrukcjach. uszkodzone i czy nie występują...
  • Seite 166: Dodatkowe Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    HiKOKI. prowadnicę do góry i do tyłu w kierunku operatora. 7. Prawidłowo, zgodnie z instrukcją obsługi, zamontować Zakleszczenie łańcucha piły na górze prowadnicy może łańcuch piły. popchnąć prowadnicę gwałtownie w kierunku operatora.
  • Seite 167 ○ W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie i zaprzestać korzystania z niej; przekazać ją do pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na autoryzowanego punktu serwisowego HiKOKI w celu spadające opiłki, wióry lub pył. wykonania przeglądu lub naprawy. W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może W przypadku kontynuacji pracy może dojść...
  • Seite 168 Polski 9. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać 12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania żadnych przedmiotów. się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ładowarki wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, metalowych lub łatwopalnych przedmiotów powoduje może spowodować...
  • Seite 169: Specyfikacje Techniczne

    Polski OPIS OZNACZONYCH POZYCJI (Rys. 2–Rys. 41) Wystająca głowica Zmniejszanie Akumulator Regulator pompy oleju sprawdzianu naprężenia głębokości Zapadka Łańcuch piły Hamulec łańcucha Zaokrąglić Rynna spustowa oleju Otwory wentylacyjne Prowadnica Uruchamianie łańcuchowego Styki Końcówka prowadnicy Zwalnianie Rowek Przełącznik kontrolki Pokrywka akumulatora Koło łańcuchowe poziomu naładowania Otwór oleju...
  • Seite 170 Polski 3. Zakładanie nowego łańcucha piły koło MONTAŻ I PRACA łańcuchowe (Rys. 8) Zakładać łańcuch pilarki od końcówki prowadnicy. Działanie Rysunek Strona Dopilnować, aby łańcuch pilarki był ułożony tak, aby zęby były skierowane w stronę przedstawioną na Wyjmowanie i wkładanie rysunku pod kołem zębatym.
  • Seite 171 W przypadku jakichkolwiek problemów z działaniem Poziom naładowania akumulatora hamulca łańcucha, należy zlecić naprawę w najbliższym wynosi poniżej 25%. autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI. ○ Produkt jest dostarczany z hamulcem łańcucha Miga; ustawionym w pozycji „ON”. Przed użyciem należy Akumulator niemal całkowicie zwolnić...
  • Seite 172 Polski WSKAZÓWKA Miga; Z wyprzedzeniem napełniać zbiornik oleju celem Zasilanie wstrzymane z powodu zapobieżenia pracy narzędzia bez oleju. wysokiej temperatury. Wyjąć akumulator z narzędzia i poczekać, aż 1. Ogólna procedura cięcia całkowicie ostygnie. (1) Włączyć zasilanie lekko przytrzymując piłę nieznacznie Miga;...
  • Seite 173 Polski 3. Cięcie kłód Narzędzie stosować w zakresie, w którym prędkość Podczas cięcia kłody ustawionej jak pokazano na łańcucha piły będzie uzasadniona. Rys. 24, najpierw naciąć ją na jedną trzecią grubości W szczególności, kiedy łańcuch piły zatrzymuje się od dołu, a następnie dokończyć cięcie od góry. Podczas (ulega zakleszczeniu) ze względu na nadmierną...
  • Seite 174: Konserwacja I Kontrola

    Polski 7. Sprawdzanie śrub mocujących Położyć przymiar do ograniczników głębokości na Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i łańcuchu pilarki, pozostawiając ogranicznik widoczny upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich w rowku przymiaru, a następnie użyć płaskiego pilnika do spiłowania części wystającej poza przymiar do się...
  • Seite 175 GWARANCJA Zmierzony poziom dźwięku A: 105 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 85 dB (A) Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z Niepewność K: 3 dB (A) uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych Noś...
  • Seite 176: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 177 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) SZIMBÓLUMOK J: Feszítő tárcsa: A fűrészlánc feszességét beállító eszköz. K: Fejes csavar: Oldalburkolatot biztosító gomb. L: Fűrészlánc: Vágóeszközként működő lánc. FIGYELMEZTETÉS M: Láncvezető lemez: A fűrészláncot tartó és vezető Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket alkatrész.
  • Seite 178 Magyar Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke van. alatt súlyos sérülést okozhat. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy 4) A szerszámgép használata és ápolása nedves körülményeknek. a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az A szerszámgépbe kerülő...
  • Seite 179 Magyar Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy 8. Különösen óvatosan dolgozzon, amikor bozótot égéseket okozhat. vagy fi atal fát vág. A vékony, rugalmas anyag e) Ne használjon sérült vagy módosított elkaphatja a láncfűrészt, a kezelő felé csaphat, vagy akkumulátort. kibillentheti az egyensúlyából. sérült vagy módosított...
  • Seite 180 10. A munkát általában egyedül végezze. Ha a munkát több megfelel az alkalmazandó biztonsági szabványoknak. személy végzi, legyen közöttük elegendő térköz. ○ A javítást mindig egy hivatalos HiKOKI szervizközpont Ügyeljen mások testi épségére különösen fadöntéskor, végezze. vagy ha lejtőn dolgozik, ahol számítani lehet fatörzsek Ha megpróbálja önállóan javítani a szerszámot, akkor az...
  • Seite 181 Magyar 27. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a Kérjük, vegye fi gyelembe az alábbi fi gyelmeztetéseket és forgácstól és a portól. biztonsági tudnivalókat. FIGYELMEZTETÉS ○ Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők környékén nem halmozódott fel fémforgács és por. Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst ○...
  • Seite 182: Műszaki Adatok

    Magyar LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS célország szabályainak és előírásainak. SZEMPONTOK Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a Teljesítmény következő óvintézkedéseket. FIGYELMEZTETÉS Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány 2–3 számjegy lítium-ion akkumulátort tartalmaz.
  • Seite 183: Alkalmazási Területek

    Magyar 2. A lánc és a vezető rúd leszerelése (7. Ábra) SZABVÁNY KIEGÉSZÍTŐK Forgassa el a feszítőtárcsát a „-” irányba a fűrészlánc kis mértékű lazításához, majd vegye le a lánckerékről. Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 288. Vegye le a vezetőrúddal együtt a nyíl által jelzett irányba. oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
  • Seite 184 A fék kioldásához engedje fel a kapcsolót, és ha szükséges. húzza vissza a láncféket. 6. A láncolaj adagolás ellenőrzése (Ábra 16) ○ Ha a mellékelt láncolaj elfogy, szerezzen be HiKOKI láncolajat, vagy a kereskedelemben kapható, ezzel ○ Ha bekapcsolja a gépet, akkor a láncolaj automatikusan egyenértékű olajat.
  • Seite 185 Magyar MEGJEGYZÉS (6) Használat előtt gondosan tanulmányozza a kezelési ○ Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el azt, utasításokat, próbálja ki a láncfűrészt a gyakorlatban, mert ebből problémák származhatnak. és gyakorolja a láncfűrész kezelését legalább egy ○ Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében fűrészbakon fekvő...
  • Seite 186: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar FIGYELEM Minden fűrészpengét feltétlenül ugyanabban a szögben ○ A fa kivágását úgy kell végrehajtani, hogy ne élezzen, ellenkező esetben szerszám vágási veszélyeztessen embereket, ne károsítson kommunális hatékonysága romlik. A pengék helyes élezéséhez megfelelő szög a 31. ábrán látható. (A kerek élező külön létesítményeket, és ne sérüljön senkinek a tulajdona.
  • Seite 187 Ellenőrizze annak megerősítéséhez, hogy a láncfogó GARANCIA nem sérült-e. 7. A rögzítőcsavarok ellenőrzése A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Seite 188: Hibaelhárítás

    és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időntúl). HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Megoldás...
  • Seite 189 Čeština (Překlad původního návodu) SYMBOLY L: Řetězová pila: Řetěz sloužící jako řezný nástroj. M: Vodicí lišta: Součást, která drží a vodí řetěz pily. N: Boční kryt: Ochranný kryt vodicí lišty řetězové pily, VAROVÁNÍ spojky a řetězky při používání řetězové pily. Následující...
  • Seite 190 Čeština d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy 4) Používání elektrického nářadí a péče o něj nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za správné elektrické nářadí, které je určeno pro šňůru.
  • Seite 191: Preventivní Opatření

    Čeština d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru 7. Při řezání větve, která pruží, dbejte opatrnosti a vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V počítejte se zpětným pohybem. Při uvolnění pnutí případě náhodného kontaktu místo opláchněte dřevních vláken může napružená větev udeřit obsluhu vodou.
  • Seite 192 5. Před nastartováním zařízení zkontrolujte vodicí lištu a řetěz pily. vyžádejte si kontrolu nebo opravu v Autorizovaném ○ Pokud je prasklá vodicí lišta nebo přetržený řetěz pily středisku společnosti HiKOKI. Pokud budete pokračovat v používání, může dojít k nebo pokud je produkt poškrábaný nebo ohnutý, zařízení nepoužívejte.
  • Seite 193 Čeština ○ Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a nenahromadily kovové částečky a prach. prach. ○ Při používání se snažte zabránit tomu, aby kovové ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají částečky nebo prach z nářadí...
  • Seite 194 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- ○ Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové IONTOVÝCH BATERIÍ země. Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími Výkon opatřeními. VAROVÁNÍ Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu 2 až...
  • Seite 195: Standardní Příslušenství

    ○ Pokud vám dojde dodaný olej pro mazání řetězu, použijte 2. Demontáž řetězu pily a vodicí lišty (Obr. 7) olej pro mazání řetězu HiKOKI prodávaný samostatně Otočením voličem napnutí ve směru „-“ řetěz pily mírně nebo ekvivalentní olej pro mazání řetězu prodávaný na povolte a poté...
  • Seite 196 Pokud máte jakékoli obavy týkající se provozu brzdy Bliká; řetězu, vyžádejte si opravu ve svém autorizovaném Příkon se přerušil kvůli poruše servisním středisku HiKOKI. nebo závadě. Potíž může tkvět v ○ Výrobek se dodává s brzdou řetězu nastavenou do akumulátoru, proto se prosím obraťte na polohy „ZAPNUTO“.
  • Seite 197 Čeština Nepřetržitě sledujte pracovní prostor a přilehlé oblasti, Nejprve nařízněte přibližně do jedné třetiny průměru zajistěte, aby se v prostoru nevyskytovaly žádné předměty, zdola, pak dořízněte větev shora. Nakonec odřízněte které by mohly způsobit úraz, nehodu nebo poškození, a zbývající část větve zároveň s kmenem stromu. (Obr.
  • Seite 198 Čeština Úchop/tlačení silou na řetěz pily Nasaďte kalibr hloubky na pilový řetěz, nechte výčnělek Řetězovou pilu držte vždy pevně. hloubkoměru viditelný v drážce a pomocí plochého Netlačte na řetěz pily více než je nutné. Při řezání se pilníku zabruste část hloubkoměru vyčnívající z kalibru hloubky do správné...
  • Seite 199 (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Seite 200: Odstraňování Poruch

    Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Odstranění závady Motor běží, ale řetěz Může být aktivovaná brzda řetězu.
  • Seite 201 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLER L: Testere zinciri: Kesme aleti olarak görev yapan zincir. M: Kılavuz çubuk: Testere zincirini destekleyen yönlendiren parça. UYARI N: Yan kapak: Zincirli testere kullanılıyorken kılavuz Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler çubuğu, testere zincirini, kavramayı ve zincir dişlisini gösterilmiştir.
  • Seite 202 Türkçe Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp artıracaktır. kapanmıyorsa, aleti kullanmayın. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fi şini tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır. prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
  • Seite 203 Türkçe f) Bir pil takımını veya aleti ateşe veya aşırı 9. Zincirli testereyi, testere kapalı durumda ve sıcaklığa maruz bırakmayın. vücudunuzdan uzaktayken ön tutamağından 130°C'nin üzerindeki sıcaklığa veya ateşe maruz tutarak taşıyın. Testereyi taşırken veya saklarken kalma patlamaya neden olabilir. her zaman kılavuz çubuk kılıfını...
  • Seite 204 çalışırken, ağaçların devrileceğini, yuvarlanacağını veya olduğundan, bu ürün üzerinde değişiklik yapmayın. kayacağını fark ettiğiniz takdirde diğer çalışanlara zarar ○ Her türlü onarım için mutlaka Yetkili HiKOKI Servis gelmeyeceğinden emin olun. Merkezi'ne başvurun. 11. Diğer kişilerle aranıza en az 15 metre mesafe bırakın.
  • Seite 205 Türkçe 27. Aletin terminallerini (batarya montajı) talaş ve tozdan 1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun. uzak tutun. ○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz ○ Kullanmadan önce terminaller bölgesinde talaş ve toz dökülmediğinden emin olun. birikmediğinden emin olun. ○...
  • Seite 206: Teknik Özellikler

    Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN ○ Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir. TAŞINMASI İLE İLGİLİ Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Çıkış Gücü uyun. UYARI Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket olduğunu ve bataryanın çıkış...
  • Seite 207 Türkçe 2. Testere zincirinin ve kılavuz çubuğun çıkarılması STANDART AKSESUARLAR (Şek. 7) Testere zincirinde az miktarda bir boşluk vermek için Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 288 gerginlik kadranını “-” yönde döndürün, ardından zincir listelenen aksesuarlar yer alır. dişlisinden çıkarın.
  • Seite 208 çubuğu otomatik olarak yağlar. yağ takviyesi yapın. ○ Zincir yağı biterse orijinal HiKOKI zincir yağı veya ○ Ünite çalışmaya başladıktan sonraki 2-3 dakika içinde yağ beslemesi başlamıyorsa, yağ boşaltma ağzının piyasadaki muadillerinden birini satın alıp kullanın.
  • Seite 209 Türkçe 2. Dal kesme Çalışma alanını ve çevreyi kontrol edin, yaralanmalara, kazalara veya arızalara neden olabilecek cisimler (1) Devrilmemiş bir ağaçtaki dalları keserken: olmadığından emin olun, varsa bunları çalışmaya Kalın bir dal, ağacın gövdesinden uzak bir noktadan başlamadan önce giderin. başlayarak kesilmelidir.
  • Seite 210 Türkçe ○ Derinlik göstergelerinin ayarlanması önceden belirlenen Kesme işleri hakkında önlemler boyutlar ve şekiller doğrultusunda olmalıdır, aksi takdirde geri tepme riski artabilir ve yaralanmalara neden olabilir. Büyük hacimli veya kesintisiz işler için Bu alet, şarj edilebilir aküyü kontrol eden elektronik Geri tepme önleyici kayış...
  • Seite 211 Türkçe Kullandıktan sonra ve testere zincirini değiştirirken HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı kılavuz çubuğunu çıkarın oluklarda kalan testere talaşını hakkında önemli not iyice giderin. (bkz. “Testere zincirinin takılması (yenisiyle Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. değiştirilmesi)”). Tarafımızca belirlenenler dışındaki...
  • Seite 212: Sorun Giderme

    Türkçe HiKOKI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın.
  • Seite 213 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SIMBOLURI H: Acumulator (vândute separat): Sursă de alimentare pentru acţionarea unităţii. Mânerul din spate: Folosiţi întotdeauna fi erăstrăul cu lanţ AVERTISMENT cu ambele mâini. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile J: Buton de tensionare: Dispozitiv pentru reglarea tensiunii folosite pentru mașină.
  • Seite 214 Română 2) Siguranţa electrică g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să la sisteme de extragere și colectare a prafului, corespundă prizelor în care sunt introduse. asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt Nu modifi caţi niciodată ștecărul în niciun fel. folosite corespunzător.
  • Seite 215 Română c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit, 4. Purtaţi ochelari de protecţie. Se recomandă ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi echipament de protecţie suplimentar pentru auz, agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau cap, mâini şi picioare. Echipamentul de protecţie alte obiecte metalice mici care ar putea realiza adecvat va reduce vătămarea corporală...
  • Seite 216 şi reveniţi la Centrul de servicii autorizate Dacă unitatea nu funcţionează corespunzător, încetaţi HiKOKI pentru verifi cări şi reparaţii. imediat utilizarea şi solicitaţi reparaţii la Centrul de Dacă veţi continua utilizarea, se pot produce leziuni. servicii autorizate HiKOKI.
  • Seite 217 PRECAUŢII REFERITOARE LA standardele de siguranţă aplicabile. ○ Consultaţi întotdeauna Centrul de servicii autorizate ACUMULATORUL LITIU-ION HiKOKI pentru toate reparaţiile. Încercând să reparaţi dvs. unitatea puteţi cauza un Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- accident sau leziuni. ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de 23.
  • Seite 218 Română ○ Nu puneţi în cutia depozitare obiecte 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică conductoare de electricitate cum ar fi elemente electricitate statică. tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, sau alte cabluri.
  • Seite 219 Română SPECIFICAŢII Model CS3630DB CS3635DB Tensiune 36 V Tip: 90PX-045X Tip: 90PX-052X Lanţul fi erăstrăului Pas: 9,5 mm (3/8”) / Pas: 9,5 mm (3/8”) / Avans: 1,1 mm (0,043") Avans: 1,1 mm (0,043") Tip: 124MLEA041 Tip: 144MLEA041 Şina de ghidaj Dimensiune: 300 mm Dimensiune: 350 mm (Lungime de tăiere max.)
  • Seite 220 în apropiere. ○ Dacă uleiul de lanţ furnizat se termină, utilizaţi ulei de lanţ Apăsaţi comutatorul în timp ce apăsaţi butonul de HiKOKI vândut separat sau un ulei de lanţ echivalent de siguranţă. pe piaţă.
  • Seite 221 Română 6. Verifi carea eliberării uleiului de lanţ (Fig. 16) PROCEDURI DE TĂIERE ○ Când porniţi unitatea, uleiul de lanţ lubrifi ază automat şina de ghidaj şi lanţul fi erăstrăului. AVERTISMENT ○ Dacă la 2-3 minute de la pornirea unităţii uleiul nu pare ○...
  • Seite 222 Română PRECAUŢIE (7) Când tăiaţi buşteni sau lemne fără suport, susţineţi-le în mod corespunzător imobilizându-le în timpul tăierii cu ○ Copacii trebuie să fi e doborâţi astfel încât nicio persoană ajutorul unei capre sau prin altă metodă adecvată. să nu fi e pusă în pericol, să nu se lovească nicio reţea de PRECAUŢIE utilităţi şi să...
  • Seite 223 Română 3. Curăţarea duzei de la uleiul de lanţ (Fig. 37) Asiguraţi-vă că pila rotundă nu atinge lanţul fi erăstrăului Înainte de a curăţa duza de la uleiul de lanţ, îndepărtaţi atunci când retrageţi pila. capacul lateral şi şina de ghidaj. Asiguraţi-vă...
  • Seite 224 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 225: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Motorul se aude dar lanţul Este posibil ca frâna de lanţ...
  • Seite 226: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) SIMBOLI K: Gumb: Gombík na zaistenie bočného krytu. L: Veriga žage: Veriga, ki služi kot orodje za rezanje. M: Letev: Del, ki podpira in vodi verigo žage. OPOZORILO N: Stranski pokrov: Zaščitni pokrov za letev, verigo žage, V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri sklopko in verižnik, ko se veriga žage uporablja.
  • Seite 227 Slovenščina b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za prenašanje električnega orodja in ne vlecite za vklop/izklop orodja ne deluje. kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
  • Seite 228: Dodatna Varnostna Opozorila

    Slovenščina g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in 11. Režite samo les. Verižne žage ne uporabljajte baterijskega vložka ali orodja ne napolnite za namene, za katere ni predvidena. Napríklad: zunaj temperaturnega območja, določenega v Nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie kovu, navodilih.
  • Seite 229: Previdnostni Ukrepi Za Baterijo In Polnilec

    ○ Ne spreminjajte tega proizvoda, ker že ustreza veljavnim ○ V drugih primerih, če zaznate nevarnost ali pričakujete varnostnim standardom. tveganje. ○ Za vsa popravila se vedno obrnite na vaš HiKOKI-jev Če se veriga žage še vedno premika, lahko pride do pooblaščeni servisni center. nesreče.
  • Seite 230 Slovenščina 3. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo 11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je prišel tujek. razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda 4. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo 5.
  • Seite 231: Specifikacije

    Slovenščina OPIS OŠTEVILČENIH ELEMENTOV (Sl. 2–Sl. 41) Štrleča glava Baterija Zmanjšati napon Regulator oljne črpalke globinskega zoba Zapah Veriga žage Verižna zavora Zaobliti Ventilacijske odprtine Letev Pogon Izliv verižnega olja Sponke Konica letve Sprostiti Utor Stikalo indikatorja za Pokrov baterije Verižnik Luknjica za olje nivo baterije...
  • Seite 232: Pregled In Priprava Pred Uporabo

    Obrnite gumb in odstranite stranski pokrov. ○ Če dobavljenega verižnega olja zmanjka, uporabite 2. Odstranjevanje verige žage in letve (Sl. 7) HiKOKI-jevo verižno olje, ki je dobavljivo ločeno, ali Otočte ovládač napnutia v smere „-“, aby sa mierne ekvivalentno verižno olje na trgu.
  • Seite 233 Izhod je prekinjen zaradi napake ali brzdy reťaze, požiadajte o opravu autorizované servisné okvare. Težava je lahko baterija, zato se stredisko HiKOKI. obrnite na prodajalca. ○ Zariadenie sa dodáva s brzdou reťaze nastavenou v „ZAPNUTEJ“ polohe. Brzda reťaze sa musí pred Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen od použitím uvoľniť.
  • Seite 234 Slovenščina 6. Podiranje dreves (3) Kadar žagate debel kos lesa, pritisnite špico na kot prikazano na Sl. 28): (1) Zasekajte ( sprednjem deli naprave proti lesu in ga režite z Zasek izvedite v smeri, v katero želite, da drevo pade. delovanjem ročice, medtem ko špico uporabljate kot oporo, kot prikazano na Sl.
  • Seite 235 Slovenščina 1. Ostrenje rezila ○ Prenehajte uporabljati napravo, če se veriga žage skrha Použite okrúhly pilník s priemerom 4 mm. in jo naostrite v skladu z “Ostrenje rezila verige”. Okrúhly pilník by sa mal držať oproti ostriu reťaze tak, ○ Po uporabi skrbno namažite verigo žage in letev z oljem aby jedna pätina jeho priemeru siahala nad hornú...
  • Seite 236 = 2,4 m/s Negotovost K = 1,5 m/s GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z Deklarovaná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisií ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva hluku boli namerané v súlade so štandardnou skúšobnou napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Seite 237: Odpravljanje Motenj

    Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Možni vzrok Odprava Motor je slišati, vendar Morda je aktivirana verižna zavora.
  • Seite 238: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) SYMBOLY J: Volič napnutia: zariadenie na úpravu napnutia reťaze. K: Gumb za zavarovanje stranskega pokrova. L: Reťaz: slúži ako rezný nástroj. VÝSTRAHA M: Vodiaca lišta: časť, ktorá podopiera a vedie reťaz. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade N: Bočný...
  • Seite 239 Slovenčina h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiam b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a získaným častým používaním náradí stali príliš chladničky. sebaistými a ignorovali zásady bezpečnosti. Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážne prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
  • Seite 240: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina d) Pri nesprávnych podmienkach používania 7. Pri pílení napnutého konára pamätajte na to, že sa môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora. vráti do pôvodnej polohy. Keď sa napnutie drevných Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade vláken uvoľní, napnutý konár môže udrieť obsluhu alebo náhodného kontaktu zasiahnuté...
  • Seite 241: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    5. Pred naštartovaním náradia skontrolujte vodiacu lištu a do autorizovaného servisného strediska spoločnosti reťaz. HiKOKI na kontrolu alebo opravu. ○ Ak je vodiaca lišta alebo reťaz prasknutá, prípadne ak je Ďalšie používanie môže viesť k poraneniu. náradie poškriabané alebo ohnuté, nepoužívajte ho.
  • Seite 242 Slovenčina ○ Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa 1. Zabráňte, aby sa na akumulátore zachytávali kovové nenachádzajú kovové piliny a prach. piliny a prach. ○ Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja ○ Zabráňte, aby počas práce padali na akumulátor kovové padali na batériu kovové...
  • Seite 243 Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Výstupný výkon Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné opatrenia. 2 až 3-miestne číslo VÝSTRAHA Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti, že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej spoločnosti.
  • Seite 244: Štandardné Príslušenstvo

    ○ Ak sa vám minie dodaný reťazový olej, použite reťazový Zavrtite gumb za napenjanje v smeri »-«, da vnesete olej značky HiKOKI predávaný samostatne alebo malo ohlapnosti v žagino verigo, nato pa ločite od zodpovedajúci reťazový olej dostupný na trhu.
  • Seite 245 Vyberte batériu z nástroja a verižne zavore, prosimo, da zaprosite za popravilo iz nechajte ju úplne vychladnúť. vašega pooblaščenega storitvenega centra HiKOKI. ○ Izdelek je odpremljen z zavoro verige nastavljeno v Bliká; položaj »VKLOP«. Pred uporabo je treba sprostiti Prevádzka sa prerušila kvôli zlyhaniu...
  • Seite 246 Slovenčina UPOZORNENIE ○ Počas pracovných prestávok alebo po práci vždy vypnite náradie a vyberte z hlavnej časti akumulátorovú batériu. ○ Vždy dbajte na to, aby konáre nepadali. ○ Vždy pamätajte na trhnutie reťaze. Vždy sledujte pracovisko a okolie a kontrolujte, či sa tam (2) Pílenie konárov na spadnutých stromoch: nenachádzajú...
  • Seite 247 Slovenčina Náradie používajte v rozsahu, pri ktorom reťaz dosahuje Po piljenju globinomera zaokrožite njegovo sprednjo stran, kot je bila. (Sl. 34) primeranú rýchlosť. Predovšetkým keď sa reťaz zastaví (zasekne) v dôsledku Po naostrení ponorte reťaz do reťazového oleja, aby ste nadmernej sily, môže spôsobiť...
  • Seite 248 POZNÁMKA úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena článkov alebo iných interných dielov). Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho ZÁRUKA upozornenia. Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky...
  • Seite 249: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Počuť motor, ale reťaz...
  • Seite 250 Български (Превод на оригиналните инструкции) СИМВОЛИ H: Батерия (продават се отделно): Източник за захранване на уреда. Задна ръкохватка: Опорна ръкохватка в задната ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ част на основното тяло Използвани са следните символи за машината. J: Обтягащ пръстен: Устройство за регулиране на Уверете...
  • Seite 251 Български 2) Електрическа безопасност e) Не се пресягайте. През цялото време трябва a) Щепселите на електрическите инструменти да имате стабилна опора и да поддържате трябва да отговарят на типа на контактите. баланс на тялото. Никога не правете каквито и да било промени Това...
  • Seite 252 Български f) Поддържайте режещите инструменти Това ще гарантира безопасността при работа с заточени и чисти. електрическите инструменти. Правилно поддържаните режещи инструменти, b) Никога не обслужвайте повредени батерии. с наточени режещи елементи, се управляват и Обслужването на батериите трябва да се контролират...
  • Seite 253: Допълнителни Предупреждения За Безопасност

    да бъде отблъсната нагоре и към оператора. да го използвате и го дайте на ремонт в оторизиран Притискането на веригата при върха на водещата сервизен център на HiKOKI. шина може да оттласне шината бързо назад към 7. Монтирайте веригата правилно, като спазвате...
  • Seite 254 или повредил по друг начин, сложете нов. повалянето му. За предупредителни стикери се обърнете към Безотговорното поваляне на дървета може да оторизиран сервизен център на HiKOKI. доведе до нараняване. 25. По време на работа спазвайте приложимите местни 13. По време на поваляне на дървета направете...
  • Seite 255 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ЛИТИЕВО- 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте навлизането на течности в нея. Проникването на ЙОННАТА БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
  • Seite 256 Български ОПИСАНИЕ НА НОМЕРИРАНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ (Фиг. 2–Фиг. 41) Регулатор на Подаваща се глава на Батерия Намаляване на опъна маслената помпа ограничителя Заключалка Режеща верига Верижна спирачка Заобляне Вентилационни Дюза за верижно Водеща шина Задействане отвори масло Връх на водещата Клеми Освобождаване...
  • Seite 257 Български МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Поставете болта и обтегача на веригата в отвора на водещата шина, докато държите веригата и върха на водещата шина. Поставете края на веригата на Действие Фигура Страница триона върху верижното зъбно колело и монтирайте водещата шина към тялото на триона. Отстраняване...
  • Seite 258 ○ Когато осигуреното верижно масло свърши, Верижната спирачка функционира само използвайте верижно масло HiKOKI (продават се когато захранването е включено. Проверете отделно) или еквивалентно верижно масло. ○ Смазването с верижно масло става автоматично. функционирането на верижната спирачка на място, когато няма хора или препятствия наблизо.
  • Seite 259 Български (3) Когато режете дебело парче дърво, опрете в него Мига; гребена, разположен отпред на уреда, и режете на Отдаването на мощност е спряно лостов принцип, използвайки гребена като опорна поради повреда или неизправност. точка на завъртане, както е показано на Фиг. 19. Проблемът...
  • Seite 260 Български 4. Рязане на плоско поставен дървен труп ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА Уверете се, че дървеният труп е стабилен. Притиснете острието към дървения труп. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте острието като опорна точка, за която За да избегнете инциденти, винаги изключвайте дръжката може да бъде повдигната, за да улесните уреда...
  • Seite 261 Български 9. Почистване на отделението за монтаж на Ако не отмиете стружките, веригата и шината бързо батерията и батерията (Фиг. 41) ще се износят. Рендето с дълбокомер може да се използва и при Използвайте четка или пистолет с въздушна струя, заточване...
  • Seite 262 условия (като се вземе предвид целият работен цикъл - времето, през което уредът е натоварен или работи на празен ход, и времето, през което е изключен). ЗАБЕЛЕЖКА HiKOKI провежда непрекъсната програма за проучвания и развитие, затова посочените тук спецификации подлежат на промяна без предизвестие.
  • Seite 263: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 264: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva)) OZNAKE Zadnja ručka: Ručka za podršku nalazi se na zadnjoj strani glavnog tela J: Brojčanik tenzije: Uređaj za prilagođavanje tenzije UPOZORENJE motorne testere. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na K: Dugme: Dugme za poklopac strane za bezbednost. mašini.
  • Seite 265 Srpski 4) Upotreba i održavanje električnog alata c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili izloženog vlazi. a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost električni alat koji odgovara poslu koji želite od strujnog udara.
  • Seite 266: Mere Predostrožnosti

    Srpski f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili 10. Sledite uputstva za podmazivanje, zatezanje lanca prekomernoj temperaturi. i menjanje poluge i lanca. Nepravilna tenzija ili Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može lubrikacija lanca može ili da polomi ili poveća šansu za izazvati eksploziju.
  • Seite 267 16. Kada vršite prevoz jedinice putem automobila, fi ksirajte Ako jedinica ne radi pravilno, odmah prestanite da je jedinicu kako se ne bi pomerala. koristite i zatražite opravku od vašeg HiKOKI ovlašćenog Postoji rizik od nesreće. servisnog centra. 17. Ne uključujte jedinicu dok je kutija lanca prikačena.
  • Seite 268 Srpski MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA 2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na BATERIJU I PUNJAČ nju, niti da je izlažete jakim udarcima. (prodaju se zasebno) 3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu bateriju.
  • Seite 269: Specifikacije

    Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- JONSKE BATERIJE Izlazna snaga Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da poštujete sledeća upozorenja. Broj od 2 do 3 cifre UPOZORENJE Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
  • Seite 270 Srpski 2. Uklanjanje testere lanca i vodeće šipke (Sl. 7) STANDARDNI PRIBOR Rotirajte točkić tenzije u „-“ smeru da biste uveli malu količinu labavosti u testeru, zatim otkačite sa Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i zupca. Otkačite zajedno sa vodećom šipkom u smeru pribor koji je naveden na strani 288.
  • Seite 271 Srpski 6. Proveravanje otpuštanja ulja lanca (Sl. 16) ○ Ako dostavljen lanac ulja istekne, koristite HiKOKI lanac ○ Kada uključujete jedinicu, ulje lanca automatski lubrikuje ulja koji se odvojeno prodaje ili je ekvivalentan lancu ulja testeru lanca i vodeću šipku.
  • Seite 272 Srpski 2. Sečenje grana ○ U toku pauze na radu ili nakon rada, uvek isključite jedinicu i uklonite bateriju za skladištenje sa glavnog (1) Sečenje grana sa drveta koje stoji: tela. Debela grana treba u početu da se odseče na mestu udaljenom od debla drveta.
  • Seite 273 Srpski U tom slučaju ostavite alatku da se potpuno ohladi. Kada Dubine mera će se biti usklađene na isti način jer se temperatura padne, opet ćete moći da koristite alatku. koriste za prilagođavanje dubine pri poziciji gde sekač Kada punjivu bateriju treba zameniti tokom neprekidnog ulazi u drvo.
  • Seite 274 (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
  • Seite 275: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Otpustite tako što ćete povući polugu kočnice Motor se čuje ali lanac...
  • Seite 276 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)) SIMBOLI Stražnja ručka: Potporna ručka smještena na stražnjoj strani glavnog tijela J: Brojčanik napetosti: Uređaj za prilagodbu napetosti UPOZORENJE lanca pile. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da K: Stezna glava: Stezna glava za zatezanje bočnog prije uporabe razumijete njihovo značenje.
  • Seite 277 Hrvatski c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili uklonite d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz bateriju (ako je uklonjiva) iz električnog alata utičnice. prije podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja Držite kabel podalje od izvora topline, ulja, uređaja.
  • Seite 278: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    6. Prije početka rada, provjerite je li prekidač isključen, Uporaba motorne pile za namjene za koje alat nije osim ako je pritisnuta tipka lock-off . predviđen može uzrokovati opasne situacije. Ako uređaj ne radi kako treba, odmah je prestati koristiti i zatražite popravak iz svog HiKOKI ovlaštenog servisera.
  • Seite 279 Ako se lanac pile i dalje pokreće, nesreća se može skladu s važećim sigurnosnim standardima. dogoditi. ○ Uvijek se obratite vašem HiKOKI ovlaštenom servisnom 10. Rad u pravilu treba izvoditi pojedinačno. Kada je više centru za sve popravke. pojedinaca uključeno, osigurajte dovoljan razmak Pokušaj popravka uređaja može dovesti do nezgode ili...
  • Seite 280 Hrvatski 5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, Kratko spajanje baterije proizvest će veliku struju i zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se dovesti do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, oštećenja baterije.
  • Seite 281: Montaža I Rad

    Hrvatski OPIS NABROJANIH STAVKI (sl. 2–sl. 41) Izbočena glava Baterija Smanji napetost Regulator pumpe ulja dubinomjera Zasun Lanac pile Kočnica lanca Zaokružiti Rupe prozračivanja Vodilica Aktiviranje Odvod ulja za lanac Kleme Vrh vodilice Otpusti Utor Prekidač indikatora Pokrov baterije Zubac preostalog kapaciteta Rupa za ulje baterije...
  • Seite 282 1. Skidanje bočnog pokrova (sl. 6) ○ Ako ponestane isporučenog ulja za lanac, koristite HiKOKI ulje za lanac koje se prodaje zasebno ili Okrenite steznu glavu i uklonite bočni pokrov. odgovarajuće ulje za lanac koje možete pronaći na 2.
  • Seite 283 Ako imate bilo kakve nedoumice u vezi rada kočnice Treperi; lanca, zatražite popravak od svog HiKOKI ovlaštenog Izlaz je obustavljen zbog kvara ili servisnog centra. neispravnosti. Problem može biti ○ Proizvod se isporučuje s kočnicom lanca postavljenom baterija stoga molimo da se obratite u položaj “UKLJUČENO”.
  • Seite 284 Hrvatski 1. Opći postupci rezanja 5. Rezanje drveta koje je podržano na oba kraja (1) Uključite napon dok pilu držite malo podalje od drva koje Počnite piliti na dubinu od oko trećine odozgo, a zatim će te rezati. Krenite s piljenjem tek kad je uređaj postigao pilite odozdo kako biste dovršili rezanje.
  • Seite 285 Hrvatski NAPOMENA Za optimalan rad uređaja, redovito održavanje je potrebno da bi se lanac zadržao oštrim. Pri čišćenju bočnog poklopca, lančanika, odvoda ulja 1. Oštrenje oštrice za lanac i vodilice, pogledajte postupak “Ugradnja Koristite kružnu turpiju promjera 4 mm. (zamjena) lanca pile” i skinite lanac pile. 2.
  • Seite 286 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 287 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Otpustite povlačenjem poluge kočnice lanca Motor zvuči, ali motorna Kočnica lanca je možda aktivirana.
  • Seite 288 CS3630DB (NN) CS3635DB (NN)
  • Seite 289 6697724 90PX-045X (3/8 × 12") : 377211 90PX-052X (3/8 × 14") : 377212 124MLEA041 (12") : 377206 144MLEA041 (14") : 377209 BSL36A18 BSL36B18 12" : 377207 UC18YSL3 14" : 377210 (14,4V– 18V) 957681 329897 6698688...
  • Seite 291: Гаранционен Сертификат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 293 HiKOKI Power Tools Europe GmbH HiKOKI Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.HiKOKI-powertools.de URL: http://www.HiKOKI-powertools.no HiKOKI Power Tools Netherlands B.V.
  • Seite 297 EN62841-4-1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 11. 2020 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 298 EN62841-4-1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 11. 2020 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 299 EN62841-4-1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 11. 2020 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 300: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-4-1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 11. 2020 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Cs 3635db

Inhaltsverzeichnis