Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR EHM-J300 Originalanleitung
VEVOR EHM-J300 Originalanleitung

VEVOR EHM-J300 Originalanleitung

Wasserstoff- und sauerstoffgenerator
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HYDROGEN & OXYGEN GENERATOR
MODEL:EHM-J300
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR EHM-J300

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support HYDROGEN & OXYGEN GENERATOR MODEL:EHM-J300 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 3 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4 THANK YOU FOR CHOOSING OUR HYDROGEN GENERATOR Hydrogen Outlets Oxygen Outlet & Pure Water Inlet ON/OFF Button Display Set Button Water Level Indicator Working Indicator Vents Window Handle Vents Vents Power Jack Anti-skid Base Drain - 2 -...
  • Seite 5: Accessories List

    ACCESSORIES LIST Breathing tube / inhalation tube Water collecting bottle Power adaptor T-three-way connector Hydrogen dissolving rod Water tank cover White silicone tube Manual Filter Hand bag PRODUCT FEATURES Single and double Low noise Safety setting inhaler Hydrogen purity Hydrogen water Simple to use 99.9% available...
  • Seite 6 SPECIFICATION Portable Multifunctional Hydrogen Generator Product Name Size 120 × 150 × 195mm Net Weight 3.6kg SPE Hydrogen and Oxygen Separation Electrolysis Gas Production Method MAX Gas Output Flow Rate 450ml/minute (300ml H2 + 150ml O2 per minute) Proton Exchange Membrane + Platinum Coating Membrane Electrodes Material Machine Housing Material Aluminum magnesium alloy+Food-grade ABS...
  • Seite 7 OPERATION GUIDELINES ① How To Operate: 1. Add pure water or distilled water (TDS less than 5ppm) to the water injection port, not exceeding the highest water level line. 2. Connect the power adapter to the machine, and the indicator light will light up for 2 seconds and enter standby mode.
  • Seite 8 ② Breathing Tube Connection Method Of Hydrogen + Oxygen Inhalation 1. Open the silicone cover of the hydrogen and oxygen outlets at the top of the machine. 2. Connect both ends of the hydrogen and oxygen mixing tube to the hydrogen and oxygen outlets.
  • Seite 9 ④ When is drainage necessary When the device prompts TDS abnormality, water needs to be replaced. First, drain the remaining wastewater from the water tank, and then add new water. The added pure water or distilled water TDS should be less than 5 ppm. It is recommended to replace the water every 10-15 days.
  • Seite 10: How To Operate

    HOW TO MAKE HYDROGEN WATER ***You need to buy an optional hydrogen dissolving rod first. ***You can purchase it from the distributor or retailer. How to operate: 1. Connect the white silicon tube to the hydrogen outlet in the bottom of the machine. 2.Connect the hydrogen dissolving rod to the white silicon tube.
  • Seite 11: Daily Maintenance

    DAILY MAINTENANCE When the machine works for more than 1 week, it is recommended to drain out the water fully and replace with new water. When the machine won't be used for over 1 week or during transportation,please drain the water completely. When the water quality is poor, output hydrogen may reduce, and the pipe may be blocked by the scale.
  • Seite 12 TROUBLE SHOOTING Fault code Possible reasons Solution method Replace the water or wait for the Water temperature is over 70℃. water to cool down before starting the machine again. Drain the water completely and fill Water quality is abnormal, with the new pure water or distilled TDS >...
  • Seite 13: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS This device can produce high-purity hydrogen. Hydrogen is an active gas, which is easy to burn in case of open fre. Please read the safety instructions carefully and operate according to the safety instructions: It is prohibited for minors and elders who can't take care of themselves to operate and use it independently.
  • Seite 14: Fcc Information

    FCC INFORMATION: CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment! This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This product may cause harmful interference.
  • Seite 16 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 17 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support GENERATOR WODORU I TLENU MODEL:EHM-J300 Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
  • Seite 19 To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
  • Seite 20 DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR NASZEGO WODORU GENERATOR Wyjścia wodoru Wylot tlenu i Wlot czystej wody Przycisk WŁ./WYŁ. Wyświetlacz Ustaw przycisk Wskaźnik poziomu wody Wskaźnik roboczy Okno Otwory wentylacyjne Uchwyt Otwory wentylacyjne Otwory wentylacyjne Gniazdo zasilania Podstawa antypoślizgowa Odpływ - 2 -...
  • Seite 21: Lista Akcesoriów

    LISTA AKCESORIÓW Rurka oddechowa / rurka inhalacyjna Butelka do zbierania wody Zasilacz Złącze trójnikowe T Pokrywa zbiornika na wodę Pręt do rozpuszczania wodoru Biała silikonowa rurka Podręcznik Filtr Torebka CECHY PRODUKTU Pojedyncze i podwójne Niski poziom hałasu Ustawienie bezpieczeństwa inhalator Czystość...
  • Seite 22: Specyfikacja

    SPECYFIKACJA Nazwa produktu Przenośny wielofunkcyjny generator wodoru 120 × 150 × 195 mm Rozmiar Masa netto 3,6 kg Metoda produkcji gazu Elektroliza rozdzielająca wodór i tlen SPE Maksymalna wydajność przepływu gazu 450 ml/minutę (300 ml H2 + 150 ml O2 na minutę) Materiał...
  • Seite 23 WYTYCZNE OPERACYJNE Jak obsługiwać: 1. Do portu wtrysku wody należy dodać czystej wody lub wody destylowanej (o zawartości substancji rozpuszczonych (TDS) mniejszej niż 5 ppm), nie przekraczając linii najwyższego poziomu wody. 2. Podłącz zasilacz do urządzenia, a kontrolka zaświeci się na 2 sekundy. sekund i przechodzi w tryb czuwania.
  • Seite 24 Metoda łączenia rurki oddechowej wodoru i tlenu Inhalacja 1. Otwórz silikonową osłonę wylotów wodoru i tlenu znajdujących się na górze urządzenia. 2. Podłącz oba końce rurki mieszającej wodór i tlen do przyłącza wodoru i tlenu. wyloty. I podłącz rurkę oddechową do rurki mieszającej wodór i tlen. Zobacz metoda pokazana na rysunku A;...
  • Seite 25 Kiedy konieczne jest odwodnienie Gdy urządzenie wykryje nieprawidłowości w TDS, należy wymienić wodę. Najpierw należy spuścić resztki ścieków ze zbiornika na wodę, a następnie nalać nowej wody. Dodana czysta woda lub woda destylowana powinna mieć zawartość TDS mniejszą niż 5 ppm. Zaleca się...
  • Seite 26 JAK ZROBIĆ WODĘ WODOROWĄ ***Najpierw musisz kupić opcjonalny pręt rozpuszczający wodór. ***Możesz nabyć u dystrybutora lub sprzedawcy detalicznego. Jak korzystać: 1. Podłącz białą silikonową rurkę do wylotu wodoru znajdującego się na spodzie urządzenia. 2. Podłącz pręt rozpuszczający wodór do białej rurki silikonowej. 3.
  • Seite 27: Codzienna Konserwacja

    CODZIENNA KONSERWACJA Jeżeli urządzenie pracuje dłużej niż tydzień, zaleca się całkowite spuszczenie wody i zastąpienie jej nową wodą. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez okres dłuższy niż tydzień lub podczas transportu, należy całkowicie opróżnić je z wody. Gdy jakość wody jest słaba, ilość produkowanego wodoru może się zmniejszyć, a rura może zostać zablokowana przez kamień.
  • Seite 28: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Kod błędu Możliwe powody Metoda rozwiązania Wymień wodę lub poczekaj, aż woda Temperatura wody wynosi ponad 70℃. ostygnie, zanim ponownie uruchomisz maszynę. Całkowicie spuść wodę i napełnij zbiornik Jakość wody jest nieprawidłowa, TDS > nową, czystą wodą lub wodą 5 ppm.
  • Seite 29: Instrukcje Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA To urządzenie może produkować wodór o wysokiej czystości. Wodór jest gazem aktywnym, który łatwo się spala w przypadku otwartego ognia. Przeczytaj uważnie instrukcję bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nią: Osobom niepełnoletnim i starszym, które nie są w stanie samodzielnie o siebie zadbać, zabrania się samodzielnej obsługi i użytkowania urządzenia.
  • Seite 30 INFORMACJE FCC: UWAGA: Zmiany lub modyfikacje wykonane bez wyraźnej zgody strony odpowiedzialnej za zgodność mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania ze sprzętu! To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: 1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia. 2) Produkt ten musi być...
  • Seite 32 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 33: Wasserstoff- Und Sauerstoffgenerator

    Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support WASSERSTOFF- UND SAUERSTOFFGENERATOR MODELL: EHM-J300 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien...
  • Seite 35 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
  • Seite 36: Danke, Dass Sie Sich Für Unseren Wasserstoff Entschieden Haben

    DANKE, DASS SIE SICH FÜR UNSEREN WASSERSTOFF ENTSCHIEDEN HABEN GENERATOR Wasserstoff-Verkaufsstellen Sauerstoffauslass & Reinwassereinlass EIN/AUS-Taste Anzeige Schaltfläche "Set" Wasserstandsanzeige Arbeitsindikator Belüftungsöffnungen Fenster Handhaben Belüftungsöffnungen Belüftungsöffnungen Stromanschluss Rutschfeste Basis Abfluss - 2 -...
  • Seite 37: Zubehörliste

    ZUBEHÖRLISTE Wasserauffangflasche Atemschlauch / Inhalationsschlauch Netzteil T-Dreiwegeverbinder Wassertankdeckel Wasserstofflösestab Weißer Silikonschlauch Handbuch Filter Handtasche PRODUKTMERKMALE Einzel- und Doppel Wenig Lärm Sicherheitseinstellung Inhalator Wasserstoffreinheit Wasserstoffwasser Einfach zu bedienen verfügbar 99,9 % 300ml/min H2 Intelligenter Indikator PEM-Technologie 150 ml/min Sauerstoff Intelligente TDS-Erkennung Niedrigwasseranzeige Energieeffizient - 3 -...
  • Seite 38: Spezifikation

    SPEZIFIKATION Produktname Tragbarer multifunktionaler Wasserstoffgenerator 120 × 150 × 195 mm Größe Nettogewicht 3,6 kg Gasproduktionsmethode SPE Wasserstoff- und Sauerstofftrennungselektrolyse 450 ml/Minute (300 ml H2 + 150 ml O2 pro Minute) MAXIMALER Gasausstoß Membran-Elektroden-Material Protonenaustauschmembran + Platinbeschichtung Maschinengehäusematerial Aluminium-Magnesium-Legierung + lebensmittelechtes ABS Wassertankvolumen 500 ml Eingangsspannung/-stromstärke...
  • Seite 39: So Bedienen Sie Es

    BETRIEBSRICHTLINIEN ÿ So bedienen Sie es: 1. Geben Sie reines Wasser oder destilliertes Wasser (TDS weniger als 5 ppm) in die Wassereinspritzöffnung, jedoch ohne die höchste Wasserstandslinie zu überschreiten. 2. Schließen Sie das Netzteil an die Maschine an. Die Kontrollleuchte leuchtet 2 Sekunden lang auf. Sekunden und wechselt in den Standby-Modus.
  • Seite 40: Atemschlauch-Anschlussmethode Für Wasserstoff + Sauerstoff Inhalation

    ÿ Atemschlauch-Anschlussmethode für Wasserstoff + Sauerstoff Inhalation 1. Öffnen Sie die Silikonabdeckung der Wasserstoff- und Sauerstoffauslässe oben am Gerät. 2. Verbinden Sie beide Enden des Wasserstoff- und Sauerstoffmischrohrs mit dem Wasserstoff- und Sauerstoff Auslässe. Und verbinden Sie den Atemschlauch mit dem Wasserstoff- und Sauerstoffmischschlauch. Siehe die Methode in Abbildung A dargestellt;...
  • Seite 41: Wann Ist Eine Drainage Notwendig

    ÿ Wann ist eine Drainage notwendig Wenn das Gerät eine TDS-Anomalie anzeigt, muss das Wasser ausgetauscht werden. Lassen Sie zunächst das restliche Abwasser aus dem Wassertank ab und füllen Sie anschließend neues Wasser auf. Der TDS-Wert des zugesetzten reinen oder destillierten Wassers sollte unter 5 ppm liegen. Es wird empfohlen, das Wasser alle 10–15 Tage auszutauschen.
  • Seite 42: Wie Man Wasserstoffwasser Herstellt

    WIE MAN WASSERSTOFFWASSER HERSTELLT ***Sie müssen zuerst einen optionalen Wasserstofflösestab kaufen. ***Sie können es beim Distributor oder Einzelhändler kaufen. So bedienen Sie es: 1. Schließen Sie den weißen Silikonschlauch an den Wasserstoffauslass an der Unterseite der Maschine an. 2. Verbinden Sie den Wasserstofflösungsstab mit dem weißen Silikonschlauch. 3.
  • Seite 43: Tägliche Wartung

    TÄGLICHE WARTUNG Wenn die Maschine länger als eine Woche in Betrieb ist, wird empfohlen, das Wasser vollständig abzulassen und durch neues Wasser zu ersetzen. Wenn die Maschine länger als eine Woche nicht benutzt wird oder während eines Transports, lassen Sie das Wasser bitte vollständig ab.
  • Seite 44 FEHLERBEHEBUNG Fehlercode Mögliche Gründe Lösungsmethode Ersetzen Sie das Wasser oder warten Sie, Die Wassertemperatur liegt über 70 °C. bis das Wasser abgekühlt ist, bevor Sie die Maschine erneut starten. Lassen Sie das Wasser vollständig ab und Die Wasserqualität ist anormal, mit TDS > füllen Sie neues reines Wasser oder 5 ppm.
  • Seite 45: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät kann hochreinen Wasserstoff erzeugen. Wasserstoff ist ein aktives Gas, das im offenen Feuer leicht verbrennt. Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und handeln Sie entsprechend den Sicherheitshinweisen: Die selbstständige Bedienung und Nutzung durch Minderjährige und ältere Menschen, die nicht für sich selbst sorgen können, ist untersagt.
  • Seite 46: Fcc-Informationen

    FCC-INFORMATIONEN: ACHTUNG: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen! Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: 1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
  • Seite 48 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 49 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique www.vevor.com/support GÉNÉRATEUR   D 'HYDROGÈNE   E T   D 'OXYGÈNE MODÈLE :   E HM­J300 Nous   c ontinuons   à    n ous   e ngager à   v ous fournir   d es outils   à    d es   p rix compétitifs.
  • Seite 51 Vous   a vez   d es questions   s ur nos   p roduits ? Vous   a vez besoin   d 'assistance technique ?   N 'hésitez pas   à   nous   c ontacter :   A ssistance technique   e t   c ertificat   d e   g arantie  électronique   w ww.vevor.com/support Il   s 'agit   d e   l a   n otice d'utilisation   d 'origine. Veuillez   l ire attentivement   t outes les   i nstructions du ...
  • Seite 52 MERCI   D 'AVOIR   C HOISI NOTRE   H YDROGÈNE GÉNÉRATEUR Sorties   d 'hydrogène Sortie   d 'oxygène   e t Entrée   d 'eau   p ure Bouton   m arche/arrêt Afficher Bouton   d e   r églage Indicateur   d e   n iveau d'eau Indicateur   d e   f onctionnement Évents Fenêtre Poignée...
  • Seite 53 LISTE   D ES   A CCESSOIRES Tube   r espiratoire /   t ube d'inhalation Bouteille   d e   r écupération d'eau Connecteur   à    t rois voies   e n   T Adaptateur   s ecteur Couvercle   d u   r éservoir d'eau Tige   d e   d issolution d'hydrogène Manuel Tube   e n   s ilicone blanc Filtre Sac  ...
  • Seite 54 SPÉCIFICATION Nom   d u   p roduit Générateur   d 'hydrogène   m ultifonctionnel portable Taille 120   ×    1 50   ×    1 95   m m Poids   n et 3,6   k g Méthode   d e   p roduction de   g az Électrolyse   d e   s éparation d'hydrogène   e t   d 'oxygène   S PE Débit  ...
  • Seite 55: Directives D 'Utilisation

    DIRECTIVES   D 'UTILISATION Mode   d 'emploi : 1.   A joutez   d e   l 'eau   p ure ou   d e   l 'eau   d istillée (TDS   i nférieur à   5    p pm)   d ans l'orifice   d 'injection d'eau,   s ans dépasser   l a  ligne   d e   n iveau d'eau   l a   p lus   é levée. 2.  ...
  • Seite 56 Méthode   d e connexion   d u tube   r espiratoire à   l 'hydrogène +   à    l 'oxygène Inhalation 1.   O uvrez   l e   c ouvercle   e n   s ilicone   d es sorties   d ’hydrogène et   d ’oxygène en   h aut de   l a   m achine. 2.   C onnectez   l es   d eux   e xtrémités du   t ube de   m élange d'hydrogène   e t   d 'oxygène   à    l 'hydrogène   e t   à    l 'oxygène sorties.  ...
  • Seite 57 Quand   l e   d rainage   e st­il nécessaire Lorsque   l 'appareil   s ignale une   a nomalie TDS,   l 'eau doit   ê tre remplacée. Tout   d ’abord,   v idangez les   e aux usées   r estantes du   r éservoir d’eau,   p uis ajoutez   d e   l ’eau   n ouvelle. Le   T DS   d e   l ’eau   p ure ou   d e   l ’eau   d istillée ajoutée   d oit être   i nférieur à   5    p pm. Il  ...
  • Seite 58 COMMENT   F AIRE   D E   L 'EAU   H YDROGÉNÉE ***Vous   d evez   d ’abord acheter   u ne tige   d e   d issolution   d ’hydrogène en   o ption. ***Vous   p ouvez   l 'acheter auprès   d u   d istributeur   o u   d u   d étaillant. Mode   d 'emploi : 1.  ...
  • Seite 59: Entretien Quotidien

    ENTRETIEN   Q UOTIDIEN Lorsque   l a   m achine fonctionne   p endant plus   d 'une semaine,   i l   e st   r ecommandé de   v idanger complètement   l 'eau et   d e   l a  remplacer   p ar   d e   l 'eau   n euve. Lorsque   l a   m achine n'est   p as   u tilisée   p endant plus   d 'une semaine   o u   p endant   l e   t ransport,   v euillez vidanger   c omplètement l'eau. Lorsque  ...
  • Seite 60 DÉPANNAGE Code   d 'erreur Raisons   p ossibles Méthode   d e   r ésolution Remplacez   l ’eau   o u   a ttendez   q ue l’eau  La   t empérature de   l 'eau est   s upérieure à   7 0 . refroidisse   a vant   d e   r edémarrer   l a   m achine. Vidangez  ...
  • Seite 61: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES   D E   S ÉCURITÉ Cet   a ppareil   p eut produire   d e   l 'hydrogène   d e   h aute   p ureté. L'hydrogène   e st   u n   g az actif,   q ui   b rûle   f acilement en  cas   d 'incendie   o uvert. Veuillez   l ire   a ttentivement les   c onsignes de   s écurité et   o pérer conformément   a ux consignes   d e  sécurité : Il  ...
  • Seite 62 INFORMATIONS   F CC : ATTENTION :   L es   c hangements ou   m odifications non   e xpressément approuvés   p ar la   p artie  responsable   d e   l a   c onformité   p euvent annuler   l e   d roit   d e   l 'utilisateur   à    u tiliser   l 'équipement ! Cet   a ppareil   e st conforme   à    l a   p artie 15   d es règles   d e   l a   F CC. Son   f onctionnement est   s oumis aux  deux  ...
  • Seite 64 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie  électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 65 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support WATERSTOF- EN ZUURSTOFGENERATOR MODEL: EHM-J300 Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
  • Seite 67 Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
  • Seite 68 BEDANKT VOOR HET KIEZEN VAN ONZE WATERSTOF GENERATOR Waterstofuitlaten Zuurstofuitlaat & Inlaat voor zuiver water AAN/UIT-knop Weergave Knop instellen Waterniveau-indicator Werkindicator Raam Ventilatieopeningen Hendel Ventilatieopeningen Ventilatieopeningen Stroomaansluiting Antislip basis Droogleggen - 2 -...
  • Seite 69: Productkenmerken

    ACCESSOIRELIJST Adembuis / inhalatiebuis Water opvang fles Stroomadapter T-drieweg connector Watertankdeksel Waterstof oplossende staaf Witte siliconen tube Handmatig Filter Handtas PRODUCTKENMERKEN Enkel en dubbel Laag geluidsniveau Veiligheidsinstelling inhalator Waterstof zuiverheid Waterstofwater Eenvoudig te gebruiken 99,9% beschikbaar Huis/O 300 ml/min H2 Slimme indicator PEM-technologie 150 ml/min O2...
  • Seite 70 SPECIFICATIE Productnaam Draagbare multifunctionele waterstofgenerator Maat 120 × 150 × 195 mm Netto gewicht 3,6 kg Gasproductiemethode SPE Waterstof- en zuurstofscheidingselektrolyse MAXIMALE gasuitvoerstroomsnelheid 450 ml/minuut (300 ml H2 + 150 ml O2 per minuut) Membraan elektroden materiaal Protonuitwisselingsmembraan + platinacoating Materiaal van de machinebehuizing Aluminium magnesiumlegering + ABS van voedingskwaliteit Watertankvolume...
  • Seite 71 GEBRUIKSRICHTLIJNEN ÿ Hoe te bedienen: 1. Voeg zuiver water of gedestilleerd water (TDS minder dan 5 ppm) toe aan de waterinjectiepoort, waarbij u de hoogste waterstandlijn niet overschrijdt. 2. Sluit de stroomadapter aan op het apparaat en het indicatielampje gaat 2 seconden branden. seconden en gaat naar de stand-bymodus.
  • Seite 72 ÿ Ademhalingsbuisverbindingsmethode van waterstof + zuurstof Inademing 1. Open het siliconen deksel van de waterstof- en zuurstofuitlaten aan de bovenkant van het apparaat. 2. Sluit beide uiteinden van de waterstof- en zuurstofmengbuis aan op de waterstof- en zuurstofleiding. stopcontacten. En sluit de ademhalingsbuis aan op de waterstof- en zuurstofmengbuis. Zie de methode weergegeven in Figuur A;...
  • Seite 73 ÿ Wanneer is drainage noodzakelijk? Wanneer het apparaat een TDS-afwijking aangeeft, moet het water worden vervangen. Giet eerst het resterende afvalwater uit de watertank en voeg vervolgens nieuw water toe. De toegevoegde TDS van zuiver of gedestilleerd water moet lager zijn dan 5 ppm. Het wordt aanbevolen om het water elke 10-15 dagen te verversen.
  • Seite 74: Hoe Te Gebruiken

    HOE WATERSTOFWATER TE MAKEN ***U moet eerst een optionele waterstofoplossende staaf kopen. ***U kunt het kopen bij de distributeur of verkoper. Hoe te gebruiken: 1. Sluit de witte siliconenslang aan op de waterstofuitlaat aan de onderkant van het apparaat. 2. Verbind de waterstofoplossende staaf met de witte siliconenbuis. 3.
  • Seite 75: Dagelijks Onderhoud

    DAGELIJKS ONDERHOUD Wanneer de machine langer dan 1 week in gebruik is, is het raadzaam om het water volledig af te voeren en te vervangen met vers water. Wanneer het apparaat langer dan een week niet wordt gebruikt of tijdens transport, laat dan het water volledig weglopen.
  • Seite 76: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Foutcode Mogelijke redenen Oplossingsmethode Vervang het water of wacht tot het water De watertemperatuur is meer dan 70ÿ. is afgekoeld voordat u de machine opnieuw start. Laat het water volledig weglopen en vul de De waterkwaliteit is abnormaal, met watertank met nieuw zuiver water of TDS >...
  • Seite 77: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit apparaat kan waterstof met een hoge zuiverheidsgraad produceren. Waterstof is een actief gas, dat gemakkelijk verbrandt in het geval van open vuur. Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door en handel volgens de veiligheidsinstructies: Het is verboden voor minderjarigen en ouderen die niet voor zichzelf kunnen zorgen, om het zelfstandig te bedienen en te gebruiken.
  • Seite 78 FCC-INFORMATIE: LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig maken! Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: 1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
  • Seite 80 Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 81 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support VÄTE & SYREGENERATOR MODELL: EHM-J300 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds...
  • Seite 83 Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Seite 84 TACK FÖR ATT DU VALT VÅRT VÄTE GENERATOR Vätgasuttag Syreuttag & Inlopp för rent vatten ON/OFF-knapp Visa Ställ in knapp Vattennivåindikator Arbetsindikator Ventiler Fönster Hantera Ventiler Ventiler Power Jack Anti-sladd bas Dränera - 2 -...
  • Seite 85 TILLBEHÖRSLISTA Andningsslang/inhalationsslang Vattenuppsamlingsflaska T-trevägskontakt Strömadapter Vattentanklock Väteupplösande stav Vitt silikonrör Manuell Filtrera Handväska PRODUKTFUNKTIONER Enkel och dubbel Lågt ljud Säkerhetsinställning inhalator Väte renhet Vätevatten Enkel att använda 99,9 % tillgänglig 300 ml/min H2 Smart indikator PEM-teknik 150 ml/min O2 TDS smart detektering Energisnål Lågt vatten som indikerar - 3 -...
  • Seite 86 SPECIFIKATION Produktnamn Bärbar multifunktionell vätegenerator 120 × 150 × 195 mm Storlek Nettovikt 3,6 kg Gasproduktionsmetod SPE väte- och syreseparationselektrolys MAX gasflödeshastighet 450ml/minut (300ml H2 + 150ml O2 per minut) Material för membranelektroder Protonutbytesmembran + platinabeläggning Maskinhusmaterial Aluminiummagnesiumlegering + ABS av livsmedelskvalitet Vattentankvolym 500 ml DC 20V / 7,6A...
  • Seite 87 RIKTLINJER FÖR DRIFT ÿ Hur man använder: 1. Tillsätt rent vatten eller destillerat vatten (TDS mindre än 5 ppm) till vatteninsprutningsporten, överskrid inte den högsta vattennivån. 2. Anslut nätadaptern till maskinen, så kommer indikatorlampan att lysa i 2 sekunder och gå in i standbyläge. 3.
  • Seite 88 ÿ Anslutningsmetod för andningsslang för väte + syre Inandning 1. Öppna silikonlocket på vätgas- och syrgasutloppen på toppen av maskinen. 2. Anslut båda ändarna av väte- och syreblandningsröret till väte och syre uttag. Och anslut andningsslangen till väte- och syreblandningsröret. Se den metod visad i figur A;...
  • Seite 89 ÿ När är dränering nödvändig När enheten meddelar TDS-avvikelse måste vattnet bytas ut. Töm först ut resterande avloppsvatten från vattentanken och tillsätt sedan nytt vatten. TDS för tillsatt rent vatten eller destillerat vatten bör vara mindre än 5 ppm. Det rekommenderas att byta ut vattnet var 10-15:e dag. När maskinen inte ska användas på...
  • Seite 90 HUR MAN GÖR VÄTEVATTEN ***Du måste köpa en valfri väteupplösningsstav först. ***Du kan köpa den från distributören eller återförsäljaren. Hur man fungerar: 1. Anslut det vita silikonröret till vätgasutloppet i botten av maskinen. 2. Anslut väteupplösningsstaven till det vita silikonröret. 3.
  • Seite 91: Dagligt Underhåll

    DAGLIGT UNDERHÅLL När maskinen arbetar i mer än 1 vecka rekommenderas att vattnet töms ur helt och ersätts med nytt vatten. När maskinen inte kommer att användas på över 1 vecka eller under transport, töm vattnet helt. När vattenkvaliteten är dålig kan utflödet av vätgas minska och röret kan blockeras av skalan.
  • Seite 92 FELSÖKNING Felkod Möjliga skäl Lösningsmetod Byt ut vattnet eller vänta tills vattnet svalnat Vattentemperaturen är över 70 ÿ. innan du startar maskinen igen. Töm vattnet helt och fyll på det nya rena Vattenkvaliteten är onormal, med TDS > vattnet eller destillerat vatten (TDS< 5 5 ppm.
  • Seite 93: Säkerhetsinstruktioner

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER Denna enhet kan producera högrent väte. Väte är en aktiv gas, som är lätt att bränna vid öppen fre. Vänligen läs säkerhetsinstruktionerna noggrant och använd enligt säkerhetsinstruktionerna: Det är förbjudet för minderåriga och äldre som inte kan ta hand om sig själva att arbeta och använda det självständigt.
  • Seite 94 FCC-INFORMATION: FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda utrustningen! Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: 1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar. 2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
  • Seite 96 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 97 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica www.vevor.com/support GENERADOR   D E   H IDRÓGENO Y   O XÍGENO MODELO:   E HM­J300 Seguimos   c omprometidos   a    b rindarle   h erramientas a   p recios competitivos. "Ahorre   l a   m itad", "mitad   d e   p recio"   o    c ualquier   o tra expresión   s imilar que   u tilicemos solo   r epresenta ...
  • Seite 99 Estas   s on   l as instrucciones   o riginales, lea   a tentamente todas   l as instrucciones   d el   m anual  antes   d e   u tilizar el   p roducto. VEVOR   s e   r eserva   u na interpretación   c lara de   n uestro manual   d e  usuario.   L a   a pariencia del   p roducto estará   s ujeta al   p roducto que   r ecibió. Perdónenos   p or no ...
  • Seite 100 GRACIAS   P OR   E LEGIR NUESTRO   H IDRÓGENO GENERADOR Tomas   d e   h idrógeno Salida   d e   o xígeno y Entrada   d e   a gua pura Botón   d e   e ncendido/apagado Mostrar Botón   d e   c onfiguración Indicador   d e   n ivel de   a gua Indicador  ...
  • Seite 101: Lista D E A Ccesorios

    LISTA   D E   A CCESORIOS Botella   r ecolectora   d e   a gua Tubo   d e   r espiración / tubo   d e   i nhalación Conector   e n   T    d e   t res vías Adaptador   d e   c orriente Tapa   d el   t anque de   a gua Varilla  ...
  • Seite 102 ESPECIFICACIÓN Nombre   d el   p roducto Generador   d e   h idrógeno portátil   m ultifuncional 120   ×    1 50   ×    1 95   m m Tamaño Peso   n eto 3,6   k ilos Método   d e   p roducción de   g as Electrólisis   p or   s eparación de   h idrógeno y   o xígeno SPE Caudal  ...
  • Seite 103 DIRECTRICES   D E   O PERACIÓN Cómo   o perar: 1.   A gregue   a gua pura   o    a gua   d estilada (TDS   m enor a   5    p pm)   a l   p uerto   d e   i nyección   d e   a gua,   s in   e xceder   l a   l ínea   d e  nivel  ...
  • Seite 104 Método   d e   c onexión   d el tubo   d e   r espiración   d e   h idrógeno   +    o xígeno Inhalación 1.   A bra   l a   t apa   d e   s ilicona   d e   l as   s alidas de   h idrógeno y   o xígeno en   l a   p arte   s uperior de   l a   m áquina. 2.  ...
  • Seite 105 ¿Cuándo   e s   n ecesario   e l   d renaje? Cuando   e l   d ispositivo indica   u na anomalía   e n   T DS,   e s   n ecesario   r eemplazar el   a gua. Primero,   d rene   l as   a guas   r esiduales restantes   d el   t anque   d e   a gua   y    l uego   a gregue agua   n ueva. El  ...
  • Seite 106 CÓMO   H ACER   A GUA HIDRÓGENADA ***Primero   d ebes   c omprar una   v arilla de   d isolución de   h idrógeno opcional. ***Puedes   c omprarlo   a l   d istribuidor   o    m inorista. Cómo   o perar: 1.   C onecte   e l   t ubo   d e   s ilicona   b lanco a   l a   s alida   d e   h idrógeno   e n   l a   p arte inferior   d e   l a   m áquina. 2.  ...
  • Seite 107: Mantenimiento Diario

    MANTENIMIENTO   D IARIO Cuando   l a   m áquina funcione   d urante más   d e   1    s emana, se   r ecomienda drenar   c ompletamente el   a gua y  reemplazarla   c on   a gua nueva. Cuando   l a   m áquina no   s e   u tilice   d urante más   d e   1    s emana o   d urante el   t ransporte, drene   e l   a gua   p or completo. Cuando  ...
  • Seite 108: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN   D E   P ROBLEMAS Código   d e   f alla Posibles   r azones Método   d e   s olución Reemplace   e l   a gua o   e spere a   q ue se   e nfríe  La   t emperatura del   a gua es   s uperior a   7 0   . antes   d e   e ncender la   m áquina nuevamente. Drene  ...
  • Seite 109 INSTRUCCIONES   D E   S EGURIDAD Este   d ispositivo   p uede producir   h idrógeno de   a lta pureza.   E l   h idrógeno   e s   u n   g as activo,   q ue es   f ácil de  quemar   e n   c aso de   i ncendio. Lea   a tentamente   l as   i nstrucciones   d e   s eguridad   y    a ctúe   d e   a cuerdo   c on ellas: Está  ...
  • Seite 110 INFORMACIÓN   D E   L A   F CC: PRECAUCIÓN:   ¡ Los   c ambios o   m odificaciones no   a probados expresamente   p or la   p arte  responsable   d el   c umplimiento podrían   a nular la   a utoridad del   u suario para   o perar el   e quipo! Este   d ispositivo   c umple con   l a   P arte   1 5   d e   l as Normas   d e   l a   F CC. Su   f uncionamiento está   s ujeto a  las  ...
  • Seite 112 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía  electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 113 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support GENERATORE DI IDROGENO E OSSIGENO MODELLO:EHM-J300 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
  • Seite 115 Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Seite 116 GRAZIE PER AVER SCELTO IL NOSTRO IDROGENO GENERATORE Punti vendita idrogeno Uscita ossigeno e Ingresso acqua pura Pulsante ON/OFF Display Imposta pulsante Indicatore del livello dell'acqua Indicatore di funzionamento Prese d'aria Finestra Maniglia Prese d'aria Prese d'aria Presa di alimentazione Base antiscivolo Drenare - 2 -...
  • Seite 117: Elenco Accessori

    ELENCO ACCESSORI Tubo di respirazione / tubo di inalazione Bottiglia per la raccolta dell'acqua Connettore a T a tre vie Adattatore di alimentazione Copertura del serbatoio dell'acqua Asta di dissoluzione dell'idrogeno Tubo in silicone bianco Manuale Filtro Borsa a mano CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Singolo e doppio Basso rumore...
  • Seite 118 SPECIFICHE Nome del prodotto Generatore di idrogeno multifunzionale portatile Dimensioni: 120 × 150 × 195 mm Misurare Peso netto 3,6 kg Metodo di produzione del gas Elettrolisi per la separazione di idrogeno e ossigeno SPE Portata massima di uscita del gas 450 ml/minuto (300 ml H2 + 150 ml O2 al minuto) Materiale degli elettrodi a membrana Membrana a scambio protonico + rivestimento in platino...
  • Seite 119: Linee Guida Operative

    LINEE GUIDA OPERATIVE ÿ Come operare: 1. Aggiungere acqua pura o distillata (TDS inferiore a 5 ppm) alla porta di iniezione dell'acqua, senza superare la linea del livello massimo dell'acqua. 2. Collegare l'adattatore di alimentazione alla macchina e la spia si accenderà per 2 secondi ed entra in modalità...
  • Seite 120 ÿ Metodo di collegamento del tubo respiratorio di idrogeno + ossigeno Inalazione 1. Aprire il coperchio in silicone delle uscite dell'idrogeno e dell'ossigeno nella parte superiore della macchina. 2. Collegare entrambe le estremità del tubo di miscelazione di idrogeno e ossigeno al sensore di idrogeno e ossigeno prese.
  • Seite 121 ÿ Quando è necessario il drenaggio Quando il dispositivo segnala un'anomalia TDS, è necessario sostituire l'acqua. Per prima cosa, scaricare l'acqua di scarico residua dal serbatoio dell'acqua, quindi aggiungere nuova acqua. Il TDS dell'acqua pura o distillata aggiunta deve essere inferiore a 5 ppm. Si consiglia di sostituire l'acqua ogni 10-15 giorni.
  • Seite 122: Come Funziona

    COME FARE ACQUA IDROGENATA ***Per prima cosa è necessario acquistare un'asta opzionale per la dissoluzione dell'idrogeno. ***È possibile acquistarlo presso il distributore o il rivenditore. Come funziona: 1. Collegare il tubo bianco in silicone all'uscita dell'idrogeno situata nella parte inferiore della macchina. 2.
  • Seite 123: Manutenzione Quotidiana

    MANUTENZIONE QUOTIDIANA Se la macchina funziona per più di una settimana, si consiglia di svuotare completamente l'acqua e di sostituirla con acqua nuova. Se la macchina non viene utilizzata per più di una settimana o durante il trasporto, scaricare completamente l'acqua. Quando la qualità...
  • Seite 124: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Possibili motivi Metodo di soluzione Codice di errore Sostituire l'acqua o attendere che si raffreddi La temperatura dell'acqua è superiore a 70ÿ. prima di riavviare la macchina. Scaricare completamente l'acqua e riempire il La qualità dell'acqua è anomala, con TDS serbatoio con nuova acqua pura o distillata >...
  • Seite 125: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo dispositivo può produrre idrogeno ad alta purezza. L'idrogeno è un gas attivo, che è facile da bruciare in caso di fuoco aperto. Si prega di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e di operare secondo le istruzioni di sicurezza: È...
  • Seite 126 INFORMAZIONI FCC: ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura! Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: 1) Questo prodotto può...
  • Seite 128 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis