Aktuelle technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und Zeichnungen abweichen. Der Lieferumfang umfasst: • 1x EBERTH Indirektes Ölheizgebläse Variante: AH2-30B • 1x Gebrauchsanweisung Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor. Sollten Sie Ersatzteile benötigen, nur Original-Ersatzteile verwenden! V.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät wird zum Heizen, Trocknen und Enteisen von Gebäuden eingesetzt und findet daher zahlreiche Anwendungen im Handwerk, in der Landwirtschaft, in Werkstätten und Lagern sowie in der Industrie für Freizeitzwecke. Verwenden Sie dieses Gerät nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen, über dem Boden.
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätebezogene Informationen sind in dieser Bedienungsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie die Anweisungen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnungen Dieses Zeichen warnt Sie vor einer unmittelbar drohenden Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und befolgen Sie die Anweisungen! Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers beachtet werden. Allgemein • Lassen Sie sich als Erstanwender von einem Fachmann einweisen. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber. Räumen Sie den Arbeitsplatz von Hindernissen frei. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz ausreichend beleuchtet ist. Unordentliche und schlecht beleuchtete Arbeitsplätze erhöhen das Verletzungsrisiko. • Überprüfen Sie vor der Arbeit mit dem Gerät, ob es ordnungsgemäß funktioniert. Verwenden Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Steckdosen, etc. • Bewahren Sie einen geprüften, geeigneten Feuerlöscher für Notfälle in der Nähe des Geräts auf. Kraftstoff- und Abgasgefahren • Verwenden Sie niemals Kraftstoffe wie Benzin oder Biokraftstoffe. • Suchen Sie vor dem Tanken einen sicheren und ebenen Platz auf. Gefahr des Verschüttens.
Kraftstoffsystem vorhanden sind. • Füllen Sie den Tank niemals zu voll. Elektrische Sicherheit: • Wenn Sie das Anschlusskabel verlängern wollen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Außeneinsatz geeignet sind. Diese Maßnahme verringert das Risiko eines Stromschlags. • Benutzen Sie das Anschlusskabel niemals zum Tragen oder Aufhängen des Gerätes oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Restrisiken Auch wenn alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften beachtet werden und der vom Hersteller angegebene Verwendungszweck eingehalten wird, können aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion Risiken entstehen. Unter der Voraussetzung, dass die Sicherheitshinweise, die bestimmungsgemäße Verwendung und alle in der Betriebsanleitung beschriebenen Hinweise beachtet werden, können Risiken minimiert werden.
Lieferumfang Halten Sie für die Montage einen geeigneten Schraubendreher bereit Bezeichnung Anzahl Abbildung Unterer Rohrrahmen Radachse Handgriff-Rahmen Gebläsesystem V. 1.1...
Seite 13
Anzahl Abbildung Nummer Bezeichnung Große Sechskantschraube mit Flansch Verriegelungsring Waschmaschine Nüsse Kleine Sechskantschraube mit Flansch Verriegelungsring Waschmaschine Nüsse Splint Radmutter V. 1.1...
Montage Abb. 2 Abb. 3 Montage von Rädern • Schieben Sie die Radachse (2) durch die entsprechenden Löcher des unteren Rohrrahmens (1), siehe Abb. 2. • Sichern Sie die Verbindung, indem Sie den Splint (C) an der Radachse befestigen. • Je ein Rad (3) links und rechts auf die Radachse (2) schieben, Abb. 4 •...
Montage des unteren Rohrahmens und des manuellen Rahmens am Gebläse: • Setzen Sie das Gebläse auf den montierten unteren Rohrrahmen, siehe Abb. 3 • Achten Sie darauf, dass der Tank mit seinem seitlichen Loch in das Loch des unteren Rohrrahmens passt. (siehe Abb. 3) •...
Funktionsweise Kalte Außenluft wird durch den Ventilator in das Gerät gesaugt. Der Wärmetauscher ist vollständig vom Abluftstrom getrennt. Abgase und Wasserdampf, die bei der Verbrennung entstehen, vermischen sich nicht mit der in den Raum eingeblasenen Warmluft. Die beiden Abgasprodukte werden über einen Schornstein ins Freie abgeleitet (siehe Abb. Der Wirkungsgrad von Geräten mit Schornstein ist etwas geringer als bei Direktheizgeräten ohne Schornstein.
Vor der Inbetriebnahme Tanken Betanken Sie das Gerät niemals, wenn es in Betrieb ist. Schalten Sie das Gerät vor dem Betanken aus - Ziehen Sie den Netzstecker! Lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang abkühlen Geräteschaden droht! Falscher Kraftstoff kann das Gerät beschädigen. Tanken Sie niemals Benzin oder Biokraftstoff.
Seite 19
Schauen Sie in den Tank. Wenn Fremdkörper, Rost oder Eiskristalle sichtbar sind, entleeren Sie den Tank vollständig über die Ablassöffnung. Füllen Sie den für die aktuelle Temperatur geeigneten Kraftstoff ein. Gefahr einer Vergiftung. Öffnen Sie den Kraftstofftank niemals schnell. Kraftstoff kann aufgrund von Überdruck herausspritzen! Der Kraftstoff kann lösungsmittelähnliche Stoffe enthalten.
Inbetriebnahme Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Berühren Sie das Bedienfeld erst 10 Minuten nach dem Ausschalten. Greifen Sie während des Betriebs niemals in den Luftstrom oder das Abgasrohr! Halten Sie die Mindestabstände ein, siehe Abbildung 6. Geräteschäden und Umweltschäden drohen. Die Kabelverbindungen können sich während des Betriebs lösen.
Seite 21
• Die Anzeige der eingestellten Temperatur (auf der linken Seite des Bedienfelds) zeigt "--" an. Die Ist-Temperaturanzeige (auf der rechten Seite des Bedienfelds) zeigt die aktuelle Raumtemperatur an. • Stellen Sie den Hauptschalter auf "I". • Der Thermostat schaltet die Ölheizung ein, wenn die Umgebungstemperatur 1,0°C unter dem Sollwert liegt.
Reinigung, Pflege und Wartung Beachten Sie dieses Diagramm für alle Wartungsarbeiten Abb.7 A: Brennkammer F: Tank B: Elektrode G: Luftschlauch C: Lüfterrad H: Kraftstofffilter D: Lüftermotor I: Brenner E: Luftfilter J: Kraftstoffdüse V. 1.1...
Seite 23
Reinigung Gefahr eines elektrischen Schlages; Brandgefahr! Vor Reinigungs-, Pflege- und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und warten, bis es abgekühlt ist. Ziehen Sie den Netzstecker! Beachten Sie den Nachlauf des Lüfters! • Reinigen Sie alle Außenflächen des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch. •...
Seite 24
Abb. 9 Abb. 8 Tank Abstandsring Ablassschraube Spülen Sie den Tank alle 200 Betriebsstunden oder nach Bedarf. Verwenden Sie nur frischen Diesel (1-K-Kerosin). Kraftstofffilter reinigen: • Entleeren Sie zuerst den Tank, siehe "Entleeren des Tanks", Seite Nr. 23 • Entfernen Sie die Abdeckung des Bedienfeldes, siehe Abb. 12 •...
Seite 25
Luftfilter reinigen: • Entfernen Sie zunächst die obere Abdeckung (2) und den Lufteinlass (15), um Zugang zum Gebläsemotor zu erhalten. • Nehmen Sie den Ansaugfilter aus dem Luftfiltergehäuse, siehe Abb. 13 • Waschen Sie den Filter vorsichtig in lauwarmer Seifenlauge. •...
Erweiterte Wartung Reinigung der Brennereinheit: • Entfernen Sie zunächst die obere Abdeckung (2) und den Lufteinlass (15), um Zugang zur Brennkammer zu erhalten. • Entfernen Sie den Brennstoffschlauch und den Luftschlauch von der Brennereinheit, siehe Abb. 15 • Prüfen Sie den Kraftstoffschlauch und den Luftschlauch auf Verschleißerscheinungen. •...
Seite 27
Reinigen Sie die Brennstoffdüse und die Fotozelle mindestens 1 Mal pro Heizsaison oder nach Bedarf. Alle 600 Betriebsstunden den Zündkerzenabstand reinigen und neu einstellen. Der Pumpendruck sollte nach jeder Wartung des Brennersystems eingestellt werden. Abb. 17 Brennerkammer Fotozelle Klammern Elektrode Zündkerze Lichtschranke Reinigung: •...
Seite 28
Richtige Position Falsche Position Falsche Position Abb. 19 Einstellung des Luftdrucks des Kompressors: • Drehen Sie das Ventil bei laufendem Heizgerät im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu verringern • Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher, um das Ventil zu drehen, siehe Abb. 20 •...
Seite 29
Austausch des Temperatursensors: • Entfernen Sie zunächst die obere Abdeckung (2) und den Lufteinlass (4), um Zugang zur Brennerkammer zu erhalten. • Entfernen Sie die beiden Schrauben am Temperatursensor und ziehen Sie den Sensor heraus. Siehe Abb. 21. • Stecken Sie das Kabel des Temperatursensors ab und ersetzen Sie den defekten Temperatursensor.
Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Lösung 1. Füllen Sie den Kraftstofftank mit Diesel- oder Petroleumkraftstoff. Siehe "Tanken", Seite 18. 2. Reinigen Sie den LED-Anzeige Kraftstofffilter. Siehe Seite Kein Treibstoff mehr zeigt "E1". 3. Prüfen Sie, ob der Kraftstofftank undicht ist. Siehe "Entleeren des Tanks", Seite 23.
Lagerung und Transport Heiße Oberflächen. Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Teilen des Geräts - Lassen Sie die Teile abkühlen. Warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie fortfahren • Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, legen Sie es so ab, dass keine Personen gefährdet werden.
Seite 32
Gefahr für die Umwelt! Kraftstoff kann entweichen. Prüfen Sie das Kraftstoffsystem vor dem Transport auf Undichtigkeiten oder defekte Teile. Lassen Sie vor dem Transport Kraftstoff und Öl ab. • Sichern Sie das Gerät in Fahrzeugen oder auf Anhängern gegen Umkippen und Beschädigung.
Technische Daten Modell AH2-30B Mobile Öldirektheizung Versorgung elektrisch/Kraftstoff Kraftstoff Diesel oder Kerosin Netzspannung 220-240V/16A 50Hz Kraftstoffverbrauch 2.8 Liter/h Fassungsvermögen des Tanks 33 L Betriebsdauer pro Tankvolumen 1 1 Stunden Max. Wärmeleistung 30 kW Luftdurchsatz 600 m³/h Abmessungen (L x B x H)
Entsorgen Sie das Gerät niemals im Hausmüll. Beachten Sie beim Ablassen von Kerosin oder Diesel die Umweltvorschriften. Lassen Sie niemals Kerosin oder Diesel in den Boden gelangen! Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgenden Links auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitungen sind nach bestem Wissen und Gewissen erstellt worden. EBERTH gewährt im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufnachweis zwingend erforderlich. EBERTH übernimmt keine Gewährleistung für Geräte, deren Seriennummer gefälscht, verändert oder entfernt wurde.
Form, in der sie von uns in Verkehr gebracht werden, den einschlägigen grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ausstattung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Benennung der Geräte: AH2-30B Einschlägige EG-Richtlinien: 2014/30/EN 2014/35/EN...
Seite 40
Table of contents Table of contents .........................3 Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................5 Explanation of symbols ......................6 Warnings ..........................6 Symbols and illustrations ......................6 General safety instructions ......................7 Set up .............................8 Fuel and exhaust gas hazards .....................8 Dangers due to rotating parts ....................10 Dangers due to high temperatures ..................10 Residual risks ..........................
Recent technical changes may deviate from the explanations and drawings described here. The scope of delivery includes: • 1x EBERTH Indirect oil heater fan variant: AH2-30B • 1x instruction manual We reserve the right to make technical changes to the product within the scope of improving the operating characteristics and further development.
Intended use The appliance is used for heating, drying buildings and de-icing and therefore has numerous applications in the trades, in agriculture, in workshops and warehouses as well as for leisure purposes. Only use this appliance outdoors or in well-ventilated rooms that are above ground level.
Explanation of symbols Important safety and device-related information is indicated by symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings This sign alerts you to imminent danger that will result in serious bodily injury or death.
General safety instructions Observe the safety and warning instructions on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in this operating manual, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed. General • As a first-time user, have a specialist instruct you. Children and adolescents under the age of 18 are not allowed to use the device.
the safety of others. • Keep unused equipment and its tools out of the reach of children..The device is dangerous if used by inexperienced persons. Keep children and animals away from the operating area. • Never wear rings, watches, ties or body jewelry while working. Tie up and secure long hair.
Seite 46
fumes. Risk of poisoning. In case of nausea, headache, visual disturbances, hearing disturbances and dizziness, stop operation immediately. • Never use the unit outdoors without a chimney adapter or in halls without a closed exhaust pipe. Ensure sufficient fresh air supply •...
Dangers due to rotating parts • Never insert objects inside the housing. • Never operate the device with the cover open or loose. • Never work on moving parts of the device. Dangers due to high temperatures • During operation, the device becomes very hot. Only operate the control panel after it has cooled down for 10 min.
Residual risks Even if all relevant safety regulations are observed and the intended use specified by the manufacturer is complied with, risks may still arise due to the design determined by the intended use. Provided that safety instructions, the intended use and all instructions described in the operating manual are observed, risks can be minimized.
Seite 49
Scope of delivery Have a suitable screwdriver ready for assembly Designation Quantity Illustration Lower tube frame Wheel axle Handgrip frame Wheel Blower system V. 1.1...
Seite 50
Quantity Illustration Number Designation Large Hexagon bolt with flange Locking Ring Washer Nuts Small Hexagon bolt with flange Locking Ring Washer Nuts Split pin Wheel Nut V. 1.1...
Device description Fig. 1 Figure 1B shows the device AH2-30B models with its functional and operating elements Air outlet 2. Upper Cover 3. Handle 4. Air Inlet 5. Motor 6. Fuel Tank Lower Tube Frame 8. Power Cord On/Off Switch 10.
Mounting Fig. 2 Fig. 3 Mounting wheels: • Push the wheel axle (2) through the corresponding holes of the lower tube frame (1), see Fig. 2. • Secure the connection by attaching split pin (C) on wheel axle. • Push one wheel (3) each onto the wheel axle (2) on the left and right, Fig. 4 •...
Mounting lower raw frame and manual frame on the blower: • Place the blower unit on the mounted lower tube frame, see Fig. 3 • Make sure that the tank rests with its side hole matching the hole of the lower tube frame.
Functionality Cold outside air is drawn into the unit by the fan. The heat exchanger is completely isolated from discharge air flow. Exhaust gases and water vapor generated during combustion do not mix with the hot air blown into the room. The two exhaust products are discharged to the outside via a chimney, see Fig.4.
Before commissioning Refuel Never refuel the device while it is running. Switch off the device before refueling - Disconnect the mains plug! Allow the device to cool down for 10 Device damage imminent! Incorrect fuel can damage the device. Never fill up with gasoline or bio-fuel. •...
Seite 56
Look inside the tank. If foreign bodies, rust or ice crystals are visible, empty the tank completely via the drain opening. Fill with the appropriate fuel for the current temperature. Risk of poisoning. Never open the fuel tank quickly. Fuel can spray out due to overpressure! The fuel may contain substances similar to solvents.
Commissioning The device becomes very hot during operation! Only touch the control panel 10 min after switching off. Never reach into the air flow or the exhaust pipe during operation! Observe minimum distances, see Figure 6. Equipment damage and environmental damage is imminent. Cable connections may become loose during operation.
Seite 58
• The set temperature display (on the left of the control panel) shows "--". The actual temperature display (on the right side of the control panel) shows the current room temperature. • Turn the main switch to "I". • The thermostat activates the oil heater when the ambient temperature is 1.0°C below the set point.
Cleaning, care and maintenance Refer to this diagram for all maintenance work Fig.7 A: Combustion chamber F: Tank B: Electrode G: Air hose C: Fan wheel H: Fuel filter D: Fan motor I: Burner assembly E: Air filter J: Fuel nozzle V.
Seite 60
Clean: Danger of electric shock; fire hazard! Before cleaning, care and maintenance work, stop the device and wait until it has cooled down. Pull out the mains plug! Observe the overrun of the fan! • Clean all external surfaces of the device regularly with a damp cloth. •...
Seite 61
Fig. 9 Fig. 8 Tank Spacer ring Drain plug Flush the tank every 200 hours of operation or as needed. Use only fresh diesel (1-K kerosene). Clean fuel filter: • Empty the tank first, see "Emptying the tank" page no. 23 •...
Seite 62
Clean air filter: • First remove the top cover (2) and the air inlet (15) to gain access to the blower motor. • Remove the inlet filter from the air filter housing, see Fig. 13 • Carefully wash the filter in lukewarm soapy water. •...
Advanced Maintenance Cleaning the burner assembly: • First remove the top cover (2) and the air inlet (15) to gain access to the firing chamber. • Remove the fuel hose and air hose from the burner assembly, see Fig. 15 •...
Seite 64
Clean the fuel nozzle and photocell at least 1 time per heating season or as needed. Clean and readjust spark plug gap every 600 hours of operation. The pump pressure should be adjusted after each maintenance of the burner system. Fig.
Seite 65
Correct position Wrong position Wrong position Fig. 19 Compressor air pressure adjustment: • With the heater running, turn the valve clockwise to increase the pressure and counterclockwise to decrease it • Use a flat blade screwdriver to turn the valve, See Fig. 20 •...
Seite 66
Temperature Sensor Replacement: • First remove the top cover (2) and the air inlet (4) to gain access to the burner chamber. • Remove the two screws on temperature sensor and pull out the sensor. See Fig. 21. • Plug out the temperature sensor wire and replace the defective temperature sensor. •...
Troubleshooting Error Possible cause Solution 1. Fill the fuel tank with diesel or kerosene fuel. See "refuel", page 18. 2. Clean the fuel filter. See LED display Out of Fuel page 24. shows “E1”. 3. Check for any leaks in fuel tank.
Storage & Transport Hot surfaces. Avoid contact with hot parts of the device.- Let parts cool down. Wait for the fan to stop before proceeding • If you are not using the device, set it down so that no person is endangered. •...
Seite 69
Danger for the environment! Fuel can escape. Check the fuel system for leaks or defective parts before transport. Drain fuel and oil before transport. • Secure the device in vehicles or on trailers against tipping over and damage. Contact your local gas station to find out where you can dispose of the fuel. Emptying the tank: •...
Technical data Model AH2-30B Type Mobile oil direct heater Supply electric/fuel Fuel Diesel or kerosene Mains voltage 220-240V/16A 50Hz Fuel consumption 2.8 liters/h Tank capacity 33 L Operation per tank volume 1 1 hours Max. heating capacity 30 kW Air output 600 m³/h...
Observe the environmental regulations when draining kerosene or diesel. Never allow kerosene or diesel to enter the soil! Spare parts Popular spare parts can be found under the following links on our website in the category "Spare parts" under: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
The translations of the operating instructions have been made to the best of our knowledge. In accordance with the statutory provisions, EBERTH grants a warranty of 24 months from the date of purchase.
EC Directives. In the event of a change to the equipment not agreed with us, this declaration shall lose its validity. Designation of the devices: AH2-30B Relevant EC Directives: 2014/30/EN 2014/35/EN...
Seite 77
Table des matières Table des matières ........................3 Contenu de la livraison ......................4 Utilisation conforme à la destination ..................5 Explication des signes ........................6 Avertissements ........................6 Symboles et illustrations .......................6 Consignes générales de sécurité ....................7 Mettre en place ........................8 Risques liés au carburant et aux gaz d'échappement ............9 Risque lié...
Les modifications techniques actuelles peuvent différer des explications et des dessins décrits ici. La livraison comprend • 1x EBERTH Ventilateur de chauffage indirect au mazout Variante : AH2-30B • 1x mode d'emploi Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques au produit dans le cadre de l'amélioration de ses caractéristiques d'utilisation et de son développement.
Utilisation conforme à la destination L'appareil est utilisé pour le chauffage, le séchage et le dégivrage des bâtiments et trouve donc de nombreuses applications dans l'artisanat, l'agriculture, les ateliers et les entrepôts ainsi que dans l'industrie à des fins de loisirs. N'utilisez cet appareil qu'à l'extérieur ou dans des locaux bien aérés qui au-dessus du sol.
Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les informations importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des symboles. Suivez les instructions afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel. Avertissements Ce symbole vous avertit d'un danger imminent pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! En plus des consignes contenues dans ce manuel d'utilisation, il convient de respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
• Gardez votre espace de travail propre. Débarrassez le lieu de travail de tout obstacle. Veillez à ce que le poste de travail soit suffisamment éclairé. Les postes de travail désordonnés et mal éclairés augmentent le risque de blessure. • Avant de travailler avec l'appareil, vérifiez qu'il fonctionne correctement. N'utilisez pas un appareil dont l'interrupteur est défectueux.
• Ne dirigez jamais la sortie d'air vers des objets sensibles à la chaleur, tels que des prises de courant, etc. • Conservez un extincteur homologué et approprié à proximité de l'appareil en cas d'urgence. Risques liés au carburant et aux gaz d'échappement •...
de fumer et d'utiliser des feux ouverts. • Ne mettez jamais l'appareil en service s'il y a des fuites dans le système de carburant. • Ne remplissez jamais trop le réservoir. Sécurité électrique : • Si vous souhaitez rallonger le câble de raccordement, utilisez uniquement des rallonges adaptées à...
Risques résiduels Même si toutes les règles de sécurité applicables sont respectées et que l'utilisation prévue par le fabricant est respectée, des risques peuvent survenir en raison de la conception déterminée par l'utilisation prévue. À condition de respecter les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et toutes les indications décrites dans le mode d'emploi, les risques peuvent être minimisés.
Seite 86
Contenu de la livraison Préparez un tournevis approprié pour le montage Désignation Nombre Illustration Cadre tubulaire inférieur Axe de roue Cadre de la poignée Roue Système de soufflerie V. 1.1...
Seite 87
Nombre Illustration Numéro Désignation Grande vis à tête hexagonale avec bride Anneau de verrouillage Machine à laver Noix Petite vis à tête hexagonale avec bride Anneau de verrouillage Machine à laver Noix Goupille fendue Écrou de roue V. 1.1...
Montage Fig. 2 Fig. 3 Montage de roues • Glissez l'axe de roue (2) dans les trous correspondants du cadre tubulaire inférieur (1), voir ill. 2. • Sécurisez la connexion en fixant la goupille (C) sur l'axe de la roue. •...
Montage du cadre brut inférieur et du cadre manuel sur la soufflerie : • Placez la soufflerie sur le cadre tubulaire inférieur monté, voir fig. 3 • Veille à ce que le trou latéral du réservoir s'insère dans le trou du cadre tubulaire inférieur.
Fonctionnement L'air froid extérieur est aspiré dans l'appareil par le ventilateur. L'échangeur de chaleur est entièrement séparé du flux d'air sortant. Les gaz d'échappement et la vapeur d'eau générés par la combustion ne se mélangent pas à l'air chaud soufflé dans la pièce. Les deux produits de combustion sont évacués à...
Avant la mise en service Faire le plein Ne faites jamais le plein de l'appareil lorsqu'il est en marche. Éteignez l'appareil avant de faire le plein - Débranchez la fiche d'alimentation ! Laissez l'appareil refroidir pendant 10 minutes L'appareil risque d'être endommagé ! Un carburant inapproprié peut endommager l'appareil.
Seite 93
Regardez dans le réservoir. Si des corps étrangers, de la rouille ou des cristaux de glace sont visibles, videz complètement le réservoir par l'orifice de vidange. Remplissez le réservoir avec le carburant adapté à la température actuelle. Risque d'intoxication. N'ouvrez jamais rapidement le réservoir de carburant. Le carburant peut gicler en raison d'une surpression ! Le carburant peut contenir des substances de type solvant.
Mise en service L'appareil devient très chaud pendant son fonctionnement ! Ne touchez pas le panneau de commande avant 10 minutes après l'avoir éteint. Ne mettez jamais la main dans le flux d'air ou le tuyau d'échappement pendant le fonctionnement ! Respectez les distances minimales, voir figure 6.
Seite 95
• L'affichage de la température réglée (sur le côté gauche du panneau de commande) indique "--". L'affichage de la température réelle (sur le côté droit du panneau de commande) indique la température ambiante actuelle. • Placez l'interrupteur principal sur "I". •...
Nettoyage, entretien et maintenance Respectez ce diagramme pour toutes les opérations de maintenance Fig.7 A : Chambre de combustion F : Réservoir B : Électrode G : Tuyau d'air C : Roue de ventilateur H : Filtre à carburant D : Moteur de ventilateur I : Brûleur E : Filtre à...
Seite 97
Nettoyage Risque d'électrocution ; risque d'incendie ! Avant de procéder à des travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance, éteindre l'appareil et attendre qu'il refroidisse. Débranchez la fiche d'alimentation ! Faites attention à l'inertie du ventilateur ! • Nettoyez régulièrement toutes les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide.
Seite 98
Fig. 9 Fig. 8 Réservoir Bague d'espacement Bouchon de vidange Rincez le réservoir toutes les 200 heures de fonctionnement ou selon les besoins. N'utilisez que du diesel frais (kérosène à 1 composant). Nettoyer le filtre à carburant : • Videz d'abord le réservoir, voir "Vidange du réservoir", page n° 23 •...
Seite 99
Nettoyer le filtre à air : • Commencez par retirer le couvercle supérieur (2) et l'entrée d'air (15) pour accéder au moteur du ventilateur. • Retirez le filtre d'aspiration du boîtier du filtre à air, voir illustration 13 • Lavez délicatement le filtre dans de l'eau tiède savonneuse. •...
Maintenance avancée Nettoyage de l'unité de brûleur : • Commencez par retirer le couvercle supérieur (2) et l'entrée d'air (15) pour accéder à la chambre de combustion. • Retirez le tuyau de combustible et le tuyau d'air de l'unité de brûleur, voir figure 15 •...
Seite 101
Nettoyez l'injecteur de combustible et la cellule photoélectrique au moins 1 fois par saison de chauffe ou selon les besoins. Toutes les 600 heures de fonctionnement, nettoyer et régler à nouveau l'écartement des bougies. La pression de la pompe doit être réglée après chaque entretien du système de brûleurs.
Seite 102
Position correcte Mauvaise position Mauvaise position Fig. 19 Réglage de la pression d'air du compresseur : • Lorsque le chauffage fonctionne, tournez la vanne dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la réduire •...
Seite 103
Remplacement du capteur de température : • Commencez par retirer le couvercle supérieur (2) et l'entrée d'air (4) pour accéder à la chambre de combustion. • Retirez les deux vis du capteur de température et retirez le capteur. Voir figure 21. •...
Dépannage Erreur Cause possible Solution 1. Remplissez le réservoir de carburant avec du gazole ou du pétrole. Voir "Faire le plein", page 18. 2. Nettoyez le filtre à Indicateur LED carburant. Voir page 24. Plus de carburant indique "E1". 3. Vérifiez que le réservoir de carburant ne fuit pas.
Stockage et transport Surfaces chaudes. Évitez tout contact avec les parties chaudes de l'appareil - Laissez refroidir les pièces. Attendez que la soufflerie se soit arrêtée avant de poursuivre • Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, rangez-le de manière à ne mettre personne en danger.
Seite 106
Danger pour l'environnement ! Le carburant peut s'échapper. Avant le transport, vérifiez que le système de carburant ne présente pas de fuites ou de pièces défectueuses. Vidangez le carburant et l'huile avant le transport. • Sécurisez l'appareil dans les véhicules ou sur les remorques pour éviter qu'il ne se renverse ou ne soit endommagé.
Données techniques Modèle AH2-30B Chauffage direct au fioul Type mobile Approvisionnement électrique/carburant Carburant Diesel ou kérosène Tension du réseau 220-240V/16A 50Hz Consommation de carburant 2.8 litres/h Capacité du réservoir 33 L Durée de fonctionnement par volume de réservoir 1 1 heures Max.
Ne laissez jamais du kérosène ou du diesel s'infiltrer dans le sol ! Pièces de rechange Vous trouverez des pièces de rechange populaires en cliquant sur les liens suivants de notre site web dans la catégorie "Pièces de rechange" sous : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
Les traductions des modes d'emploi ont été réalisées en toute bonne foi. EBERTH accorde, dans le cadre des dispositions légales, une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat.
CE. En cas de modification de l'équipement sans notre accord, la présente déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : AH2-30B Directives CE pertinentes : 2014/30/EN 2014/35/EN 201 1/65/EN Normes appliquées :...
Seite 114
Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................3 Ambito di consegna........................4 Uso previsto ..........................5 Spiegazione dei simboli ......................6 Avvertenze ..........................6 Simboli e illustrazioni ......................6 Istruzioni generali di sicurezza ....................7 Impostazione ........................8 Pericoli legati al carburante e ai gas di scarico ..............9 Pericolo dovuto alle parti rotanti ..................10 Pericoli dovuti alle alte temperature ..................10 Rischi residui ..........................
Le attuali modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. La fornitura comprende: • 1x Variante del ventilatore del riscaldatore indiretto di olio EBERTH: AH2-30B • 1 manuale di istruzioni Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto per migliorarne le caratteristiche prestazionali e per ulteriori sviluppi.
Uso previsto L'apparecchio viene utilizzato per riscaldare, asciugare e sghiacciare gli edifici e trova quindi numerose applicazioni nel commercio, nell'agricoltura, nelle officine, nei magazzini e nell'industria per scopi ricreativi. Utilizzare questo apparecchio solo all'aperto o in locali ben ventilati che siano sopra il pavimento.
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'apparecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze Questo simbolo segnala un pericolo imminente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o morte.
Istruzioni generali di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e seguire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Generale •...
che il luogo di lavoro sia adeguatamente illuminato. I luoghi di lavoro non organizzati e scarsamente illuminati aumentano il rischio di infortuni. • Prima di intervenire sull'apparecchio, verificarne il corretto funzionamento. Non utilizzare un dispositivo con un interruttore difettoso. I dispositivi difettosi possono mettere a rischio la vostra sicurezza e quella degli altri.
corrente, ecc. • Per le emergenze, tenere vicino all'apparecchio un estintore testato e adatto. Pericoli legati al carburante e ai gas di scarico • Non utilizzare mai carburanti come la benzina o i biocarburanti. • Trovare un luogo sicuro e pianeggiante prima di fare rifornimento. Rischio di fuoriuscita.
• Non riempire mai troppo il serbatoio. Sicurezza elettrica: • Se si desidera prolungare il cavo di collegamento, utilizzare solo cavi di prolunga adatti all'uso esterno. Questa misura riduce il rischio di scosse elettriche. • Non utilizzare mai il cavo di collegamento per trasportare o appendere l'apparecchio o per estrarre la spina dalla presa.
Rischi residui Anche se vengono osservate tutte le norme di sicurezza pertinenti e viene rispettato l'uso previsto dal produttore, possono insorgere rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso previsto. Se si rispettano le istruzioni di sicurezza, l'uso previsto e tutte le istruzioni descritte nelle istruzioni per l'uso, i rischi possono essere ridotti al minimo.
Seite 123
Ambito di consegna Preparare un cacciavite adatto per l'installazione Designazione Quantità Illustrazione Telaio tubolare inferiore Asse della ruota Telaio della maniglia Ruota Sistema di soffiaggio V. 1.1...
Seite 124
Quantità Illustrazione Numero Designazione Vite a testa esagonale grande con flangia Anello di bloccaggio Lavatrice Noci Vite a testa esagonale piccola con flangia Anello di bloccaggio Lavatrice Noci Perno divisorio Dado ruota V. 1.1...
Descrizione del dispositivo Fig. 1 La Figura 1B mostra il modello AH2-30B con le sue funzioni e i suoi comandi Uscita aria 2. Copertina superiore 3. Maniglia 4. Ingresso aria 5. Motore 6. Serbatoio del carburante Telaio tubolare inferiore 8. Cavo di rete Interruttore on/off 10.
Montaggio Fig. 2 Fig. 3 Montaggio delle ruote • Spingere l'asse della ruota (2) attraverso i fori corrispondenti del telaio tubolare inferiore (1), vedi Fig. 2. • Fissare il collegamento fissando il perno divisorio (C) all'asse della ruota. • Far scorrere una ruota (3) a sinistra e una a destra sull'asse della ruota (2), Fig. 4 •...
Montaggio del telaio inferiore grezzo e del telaio manuale sul soffiatore: • Posizionare il ventilatore sul telaio tubolare inferiore assemblato, vedere la Fig. 3 • Assicurarsi che il foro sul lato del serbatoio si inserisca nel foro del telaio tubolare inferiore.
Funzionalità L'aria esterna fredda viene aspirata nell'apparecchio dalla ventola. Lo scambiatore di calore è completamente separato dal flusso dell'aria di scarico. I gas di scarico e il vapore acqueo prodotti durante la combustione non si mescolano con l'aria calda immessa nell'ambiente.
Prima della messa in servizio Rifornimento di carburante Non rifornite mai l'apparecchio quando è in funzione. Spegnere l'apparecchio prima di fare rifornimento - Staccare la spina! Lasciare raffreddare l'apparecchio per 10 minuti Danno al dispositivo imminente! Un combustibile non corretto può danneggiare l'apparecchio.
Seite 130
Date un'occhiata all'interno del serbatoio. Se sono visibili corpi estranei, ruggine o cristalli di ghiaccio, svuotare completamente il serbatoio attraverso l'apertura di scarico. Riempire con carburante adatto alla temperatura attuale. Pericolo di avvelenamento. Non aprire mai rapidamente il serbatoio del carburante.
Messa in servizio L'apparecchio diventa molto caldo durante il funzionamento! Non toccare il pannello di controllo fino a 10 minuti dopo lo spegnimento. Non toccare mai il flusso d'aria o il tubo di scarico durante il funzionamento! Rispettare le distanze minime, come indicato nella Figura 6. Esiste il rischio di danni alle apparecchiature e all'ambiente.
Seite 132
• Il display della temperatura impostata (sul lato sinistro del pannello di controllo) visualizza "--". Il display della temperatura effettiva (sul lato destro del pannello di controllo) mostra la temperatura ambiente attuale. • Posizionare l'interruttore principale su "I". • Il termostato attiva il riscaldamento dell'olio quando la temperatura ambiente è inferiore di 1,0°C rispetto al valore nominale.
Pulizia, cura e manutenzione Osservare questo diagramma per tutti gli interventi di manutenzione Fig.7 A: Camera di combustione F: Serbatoio B: Elettrodo G: Tubo dell'aria C: Ventola H: Filtro carburante D: Motore del ventilatore I: Bruciatore E: Filtro dell'aria J: Ugello del carburante V.
Seite 134
Pulizia Rischio di scosse elettriche; pericolo di incendio! Spegnere l'apparecchio e attendere che si sia raffreddato prima di eseguire le operazioni di pulizia, cura e manutenzione. Estrarre la spina di rete! Si noti il superamento della ventola! • Pulire regolarmente tutte le superfici esterne dell'apparecchio con un panno umido. •...
Seite 135
Fig. 9 Fig. 8 Serbatoio Anello distanziatore Tappo di scarico Sciacquare il serbatoio ogni 200 ore di funzionamento o quando necessario. Utilizzare solo gasolio fresco (paraffina 1-K). Pulire il filtro del carburante: • Svuotare prima il serbatoio, vedere "Svuotamento del serbatoio", pagina 23 •...
Seite 136
Pulire il filtro dell'aria: • Per prima cosa rimuovere il coperchio superiore (2) e la presa d'aria (15) per accedere al motore della ventola. • Rimuovere il filtro di aspirazione dall'alloggiamento del filtro dell'aria, vedere la Fig. • Lavare con cura il filtro in acqua tiepida e sapone. •...
Manutenzione estesa Pulizia del bruciatore: • Per prima cosa rimuovere il coperchio superiore (2) e la presa d'aria (15) per accedere alla camera di combustione. • Rimuovere il tubo flessibile del combustibile e il tubo flessibile dell'aria dall'unità del bruciatore, vedere la Fig. 15 •...
Seite 138
Pulire l'ugello del combustibile e la fotocellula almeno una volta per ogni stagione di riscaldamento o quando necessario. Pulire e regolare la distanza tra le candele ogni 600 ore di funzionamento. La pressione della pompa deve essere regolata dopo ogni manutenzione dell'impianto del bruciatore.
Seite 139
Posizione corretta Posizione sbagliata Posizione sbagliata Fig. 19 Impostazione della pressione dell'aria del compressore: • Con il riscaldatore in funzione, ruotare la valvola in senso orario per aumentare la pressione e in senso antiorario per ridurla • Utilizzare un cacciavite a punta piatta per ruotare la valvola, vedere la Fig. 20 •...
Seite 140
Sostituzione del sensore di temperatura: • Per prima cosa rimuovere il coperchio superiore (2) e la presa d'aria (4) per accedere alla camera del bruciatore. • Rimuovere le due viti del sensore di temperatura ed estrarre il sensore. Vedere la Fig. •...
Risoluzione dei problemi Errore Possibile causa Soluzione 1. Riempire il serbatoio del carburante con gasolio o petrolio. Vedere "Rifornimento di carburante", pagina 18. Display a LED 2. Pulire il filtro del carburante. Niente più carburante mostra "E1". Vedere pagina 24. 3.
Stoccaggio e trasporto Superfici calde. Evitare il contatto con le parti calde dell'apparecchio - Lasciare raffreddare le parti. Attendere che il ventilatore si sia fermato prima di continuare • Quando non si utilizza l'apparecchio, posizionarlo in modo da non mettere in pericolo nessuno.
Seite 143
Pericolo per l'ambiente! Il carburante può fuoriuscire. Controllare che l'impianto di alimentazione non presenti perdite o parti difettose prima del trasporto. Scaricare il carburante e l'olio prima del trasporto. • Assicurare l'apparecchio nei veicoli o sui rimorchi per evitare che si ribalti e si danneggi.
Dati tecnici Modello AH2-30B Riscaldamento mobile a gasolio Tipo diretto Fornitura elettrico/carburante Carburante Gasolio o paraffina Tensione di rete 220-240V/16A 50Hz Consumo di carburante 2.8 litri/h Capacità del serbatoio 33 L Tempo di funzionamento per volume del serbatoio 1 1 ore Max.
Per lo scarico della paraffina o del gasolio, rispettare le norme ambientali. Non permettere mai alla paraffina o al gasolio di penetrare nel terreno! Parti di ricambio I ricambi più diffusi si trovano ai seguenti link del nostro sito web nella categoria "Parti di ricambio": https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
EBERTH concede una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto nell'ambito delle disposizioni di legge. La prova d'acquisto è obbligatoria per le richieste di garanzia. EBERTH non accetta alcuna garanzia per i dispositivi il cui numero di serie sia stato falsificato, alterato o rimosso. Le richieste di garanzia non esistono per: ◊...
CE. La presente dichiarazione perde la sua validità se l'apparecchiatura viene modificata senza il nostro consenso. Denominazione dei dispositivi: AH2-30B Direttive CE pertinenti: 2014/30/EN 2014/35/EN...
Índice Índice ............................3 Volumen de suministro ........................4 Uso previsto ..........................5 Explicación de los símbolos .......................6 Advertencias .........................6 Símbolos e ilustraciones .......................6 Instrucciones generales de seguridad..................7 Puesta en marcha .........................8 Peligros del combustible y los gases de escape ..............9 Peligro debido a piezas giratorias ..................10 Peligros debidos a las altas temperaturas ................10 Riesgos residuales ........................
Los cambios técnicos actuales pueden desviarse de las explicaciones y dibujos aquí descritos. El volumen de suministro incluye: • 1x Calentador de aceite indirecto EBERTH variante ventilador: AH2-30B • 1x manual de instrucciones Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en el producto con el fin de mejorar sus características de rendimiento y para su posterior desarrollo.
Uso previsto El aparato se utiliza para calentar, secar y descongelar edificios, por lo que tiene numerosas aplicaciones en el comercio, la agricultura, los talleres y almacenes, así como en la industria con fines de ocio. Utilice este aparato sólo al aire libre o en habitaciones bien ventiladas que estén por encima del suelo.
Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes relativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias Este símbolo le advierte de un peligro inminente que puede provocar lesiones físicas graves o la muerte.
Instrucciones generales de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. General •...
trabajo desorganizados y mal iluminados aumentan el riesgo de lesiones. • Antes de trabajar con el aparato, compruebe que funciona correctamente. No utilice un aparato con un interruptor defectuoso. Los dispositivos defectuosos pueden poner en peligro su seguridad y la de los demás. •...
Peligros del combustible y los gases de escape • No utilice nunca combustibles como la gasolina o los biocombustibles. • Busque un lugar seguro y llano antes de repostar. Riesgo de vertido. Retire el combustible derramado antes de poner en marcha el aparato. Asegúrese de que el combustible no penetre en el suelo.
• Si desea prolongar el cable de conexión, utilice únicamente cables de prolongación aptos para uso en exteriores. Esta medida reduce el riesgo de descarga eléctrica. • No utilice nunca el cable de conexión para transportar o colgar el aparato ni para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles del aparato.
Riesgos residuales Aunque se cumplan todas las normas de seguridad pertinentes y se respete el uso previsto especificado por el fabricante, pueden surgir riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. Siempre que se respeten las indicaciones de seguridad, el uso previsto y todas las instrucciones descritas en el manual de instrucciones, los riesgos pueden reducirse al mínimo.
Volumen de suministro Tenga preparado un destornillador adecuado para la instalación Designación Cantidad Ilustración Bastidor tubular inferior Eje de rueda Marco del asa Rueda Sistema de soplado V. 1.1...
Seite 161
Cantidad Ilustración Número Designación Tornillo de cabeza hexagonal grande con brida Anillo de bloqueo Lavadora Nueces Tornillo de cabeza hexagonal pequeña con brida Anillo de bloqueo Lavadora Nueces Clavija partida Tuerca de rueda V. 1.1...
Descripción del dispositivo Fig. 1 La figura 1B muestra el modelo AH2-30B con sus funciones y controles Salida de aire 2. Cubierta superior 3. Mango 4. Entrada de aire 5. Motor 6. Depósito de combustible Bastidor tubular inferior 8. Cable de red Interruptor de encendido/ 10.
Montaje Fig. 2 Fig. 3 Montaje de las ruedas • Introduzca el eje de la rueda (2) por los orificios correspondientes del bastidor tubular inferior (1), véase la fig. 2. • Asegure la conexión fijando la clavija partida (C) al eje de la rueda. •...
Montaje del bastidor inferior en bruto y del bastidor manual en el soplador: • Colocar el ventilador sobre el bastidor tubular inferior montado, ver Fig. 3 • Asegúrese de que el orificio del lateral del depósito encaja en el orificio del bastidor tubular inferior.
Funcionalidad El ventilador aspira el aire frío del exterior hacia el interior del aparato. El intercambiador de calor está completamente separado del flujo de aire de escape. Los gases de escape y el vapor de agua producidos durante la combustión no se mezclan con el aire caliente insuflado en la habitación.
Antes de la puesta en servicio Repostar No reposte nunca el aparato cuando esté en funcionamiento. Apague el aparato antes de repostar - ¡Desenchufe el cable de alimentación! Deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos ¡Daño inminente del dispositivo! Un combustible incorrecto puede dañar el aparato.
Seite 167
Echa un vistazo al interior del tanque. Si se observan cuerpos extraños, óxido o cristales de hielo, vacíe completamente el depósito por la abertura de vaciado. Rellene con combustible adecuado para la temperatura actual. Peligro de intoxicación. No abra nunca rápidamente el depósito de combustible.
Puesta en servicio El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento No toque el panel de control hasta que hayan transcurrido 10 minutos desde la desconexión. No introduzca nunca la mano en el flujo de aire ni en el tubo de escape durante el funcionamiento Respete las distancias mínimas, véase la figura 6.
Seite 169
• La pantalla de la temperatura programada (en la parte izquierda del panel de control) muestra "--". La pantalla de temperatura real (en la parte derecha del panel de control) muestra la temperatura ambiente actual. • Coloque el interruptor principal en "I". •...
Limpieza, cuidado y mantenimiento Observe este diagrama para todos los trabajos de mantenimiento Fig.7 A: Cámara de combustión F: Depósito B: Electrodo G: Manguera de aire C: Rueda de ventilador H: Filtro de combustible D: Motor del ventilador I: Quemador E: Filtro de aire J: Boquilla de combustible...
Seite 171
Limpieza Peligro de descarga eléctrica; ¡peligro de incendio! Apague el aparato y espere a que se enfríe antes de realizar trabajos de limpieza, cuidado y mantenimiento. Saca el enchufe de la red ¡Nótese el rebasamiento del ventilador! • Limpie regularmente todas las superficies externas del aparato con un paño húmedo. •...
Seite 172
Fig. 9 Fig. 8 Depósito Anillo espaciador Tapón de vaciado Lave el depósito cada 200 horas de funcionamiento o cuando sea necesario. Utilice únicamente gasóleo fresco (parafina 1-K). Limpie el filtro de combustible: • Vacíe primero el depósito, véase "Vaciado del depósito", página nº 23 •...
Seite 173
Limpie el filtro de aire: • En primer lugar, retire la cubierta superior (2) y la entrada de aire (15) para acceder al motor del ventilador. • Sacar el filtro de aspiración de la carcasa del filtro de aire, ver Fig. 13 •...
Mantenimiento ampliado Limpieza del quemador: • Retire primero la tapa superior (2) y la entrada de aire (15) para acceder a la cámara de combustión. • Retire la manguera de combustible y la manguera de aire de la unidad del quemador, véase la Fig.
Seite 175
Limpie la boquilla de combustible y la fotocélula al menos una vez por temporada de calefacción o según sea necesario. Limpie y reajuste la distancia entre bujías cada 600 horas de funcionamiento. La presión de la bomba debe ajustarse después de cada mantenimiento del sistema del quemador.
Seite 176
Posición correcta Posición incorrecta Posición incorrecta Fig. 19 Ajuste de la presión de aire del compresor: • Con el calentador en marcha, gire la válvula en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión y en sentido contrario para reducirla •...
Seite 177
Sustitución del sensor de temperatura: • En primer lugar, retire la tapa superior (2) y la entrada de aire (4) para acceder a la cámara del quemador. • Retire los dos tornillos del sensor de temperatura y extraiga el sensor. Véase la Fig. 21. •...
Solución de problemas Error Posible causa Solución 1. Llene el depósito de combustible con gasóleo o petróleo. Véase "Repostaje", página 18. 2. Limpie el filtro de Pantalla LED combustible. Véase la No más combustible muestra "E1". página 24. 3. Compruebe si hay fugas en el depósito de combustible.
Almacenamiento y transporte Superficies calientes. Evite el contacto con las partes calientes del aparato - Deje que se enfríen las piezas. Espere a que el ventilador se detenga antes de continuar • Cuando no utilices el aparato, colócalo de forma que nadie corra peligro. •...
Seite 180
Peligro para el medio ambiente El combustible puede escapar. Antes del transporte, compruebe si el sistema de combustible presenta fugas o piezas defectuosas. Vacíe el combustible y el aceite antes del transporte. • Asegure el aparato en vehículos o remolques para evitar que vuelque y sufra daños. Póngase en contacto con su gasolinera local para averiguar dónde puede deshacerse del combustible.
Datos técnicos Modelo AH2-30B Tipo Calefacción móvil directa de gasóleo Suministro eléctrico/combustible Combustible Diesel o parafina Tensión de red 220-240V/16A 50Hz Consumo de combustible 2.8 litros/h Capacidad del depósito 33 L Tiempo de funcionamiento por volumen del 1 1 horas depósito...
Respete las normas medioambientales al vaciar la parafina o el gasóleo. No permita nunca que entre parafina o gasóleo en el suelo Piezas de recambio Encontrará las piezas de recambio más habituales en los siguientes enlaces de nuestro sitio web, en la categoría "Repuestos": https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
Las traducciones de las instrucciones de uso se han elaborado según nuestro leal saber y entender. EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra en el marco de las disposiciones legales. La prueba de compra es obligatoria para las reclamaciones de garantía.
Directivas CE. Esta declaración perderá su validez si se modifica el equipamiento sin nuestro acuerdo. Denominación de los dispositivos: AH2-30B Directivas CE pertinentes: 2014/30/EN 2014/35/EN...
Seite 188
Inhoudsopgave Inhoudsopgave ...........................3 Omvang van de levering ......................4 Beoogd gebruik ..........................5 Uitleg van symbolen ........................6 Waarschuwingen ........................6 Symbolen en illustraties ......................6 Algemene veiligheidsinstructies ....................7 Opzetten ..........................8 Gevaren door brandstof en uitlaatgassen ................9 Gevaar door draaiende onderdelen ................10 Gevaren door hoge temperaturen ..................10 Overblijvende risico's .......................
Actuele technische veranderingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen. De levering omvat: • 1x EBERTH indirecte oliekachel ventilator variant: AH2-30B • 1x gebruiksaanwijzing We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan het product aan te brengen om de prestatiekenmerken ervan te verbeteren en voor verdere ontwikkeling.
Beoogd gebruik Het apparaat wordt gebruikt voor het verwarmen, drogen en ijsvrij maken van gebouwen en heeft daarom talloze toepassingen in de handel, landbouw, werkplaatsen en magazijnen en in de industrie voor vrijetijdsdoeleinden. Gebruik dit apparaat alleen buitenshuis of in goed geventileerde ruimtes die boven de vloer.
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiksaanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen Dit symbool waarschuwt u voor een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben. Dit symbool geeft gevaarlijke situaties aan die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruiksaanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevallenpr eventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Algemeen • Laat je als eerste gebruiker instrueren door een specialist. Kinderen en jongeren onder de 18 mogen het apparaat niet gebruiken.
de werkplek voldoende verlicht is. Ongeorganiseerde en slecht verlichte werkplekken verhogen het risico op letsel. • Controleer voordat u met het apparaat gaat werken of het goed werkt. Gebruik geen apparaat met een defecte schakelaar. Defecte apparaten kunnen jouw veiligheid en die van anderen in gevaar brengen.
noodgevallen. Gevaren door brandstof en uitlaatgassen • Gebruik nooit brandstoffen zoals benzine of biobrandstoffen. • Zoek een veilige en vlakke plaats voordat u gaat tanken. Risico op morsen. Verwijder gemorste brandstof voordat u het apparaat start. Zorg ervoor dat de brandstof niet in de grond terechtkomt. Gevaar voor het milieu. •...
Elektrische veiligheid: • Als u de aansluitkabel wilt verlengen, gebruik dan alleen verlengkabels die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Deze maatregel vermindert het risico op elektrische schokken. • Gebruik het aansluitsnoer nooit om het apparaat te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van het apparaat.
Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften worden nageleefd en het door de fabrikant gespecificeerde beoogde gebruik wordt nageleefd, kunnen er risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. Op voorwaarde dat de veiligheidsinstructies, het beoogde gebruik en alle instructies beschreven in de gebruiksaanwijzing worden nageleefd, kunnen risico's tot een minimum worden beperkt.
Seite 197
Omvang van de levering Houd een geschikte schroevendraaier gereed voor installatie Aanwijzing Hoeveelheid Illustratie Onderste buisframe Wielas Frame handvat Wiel Ventilatorsysteem V. 1.1...
Seite 198
Hoeveelheid Illustratie Aantal Aanwijzing Grote zeskantkopschroef met flens Borgring Wasmachine Noten Kleine zeskantbout met flens Borgring Wasmachine Noten Splitpen Wielmoer V. 1.1...
Montage Fig. 2 Fig. 3 Montage van wielen • Schuif de wielas (2) door de corresponderende gaten in het onderste buisframe (1), zie Fig. 2. • Zet de verbinding vast door de splitpen (C) aan de wielas te bevestigen. • Schuif een wiel (3) links en een wiel (3) rechts op de wielas (2), Fig. 4 •...
Montage van het onderste ruwe frame en het handmatige frame op de blower: • Plaats de ventilator op het geassembleerde onderste buizenframe, zie Fig. 3 • Zorg ervoor dat het gat in de zijkant van de tank in het gat in het onderste buizenframe past.
Functionaliteit Koude buitenlucht wordt door de ventilator in het apparaat gezogen. De warmtewisselaar is volledig gescheiden van de uitlaatluchtstroom. Uitlaatgassen en waterdamp die tijdens de verbranding ontstaan, vermengen zich niet met de warme lucht die in de kamer wordt geblazen. De twee rookgasproducten worden naar buiten afgevoerd via een schoorsteen (zie Fig.
Voor ingebruikname Bijtanken Vul het apparaat nooit bij als het in werking is. Schakel het apparaat uit voordat u gaat tanken - Trek de stekker uit het stopcontact! Laat het apparaat 10 minuten afkoelen Apparaatbeschadiging dreigt! Verkeerde brandstof kan het apparaat beschadigen.
Seite 204
Neem een kijkje in de tank. Als er vreemde voorwerpen, roest of ijskristallen zichtbaar zijn, moet u de tank volledig legen via de aftapopening. Vul met brandstof die geschikt is voor de huidige temperatuur. Gevaar voor vergiftiging. Open de brandstoftank nooit snel. Brandstof kan eruit spuiten door overdruk! De brandstof kan oplosmiddelachtige stoffen bevatten.
Inbedrijfstelling Het apparaat wordt zeer heet tijdens gebruik! Raak het bedieningspaneel pas 10 minuten na het uitschakelen aan. Grijp tijdens het gebruik nooit in de luchtstroom of de uitlaatpijp! Houd rekening met de minimumafstanden, zie Figuur 6. Er bestaat een risico op schade aan apparatuur en het milieu. De kabelverbindingen kunnen losraken tijdens het gebruik.
Seite 206
• Op het display van de ingestelde temperatuur (aan de linkerkant van het bedieningspaneel) staat "--". De weergave van de werkelijke temperatuur (aan de rechterkant van het bedieningspaneel) toont de huidige kamertemperatuur. • Zet de hoofdschakelaar op "I". • De thermostaat schakelt de olieverwarming in als de omgevingstemperatuur 1,0°C onder het instelpunt ligt.
Reiniging, verzorging en onderhoud Neem dit schema in acht voor alle onderhoudswerkzaamheden Fig.7 A: Verbrandingskamer F: Tank B: Elektrode G: Luchtslang C: Ventilatorwiel H: Brandstoffilter D: Ventilatormotor I: Brander E: Luchtfilter J: Brandstofsproeier V. 1.1...
Seite 208
Schoonmaken Gevaar voor elektrische schokken; brandgevaar! Schakel het apparaat uit en wacht tot het is afgekoeld voordat u reinigings-, onderhouds- en instandhoudingswerkzaamheden uitvoert. Trek de stekker uit het stopcontact! Let op de uitloop van de ventilator! • Reinig alle externe oppervlakken van het apparaat regelmatig met een vochtige doek.
Seite 209
Fig. 9 Fig. 8 Tank Afstandsring Aftapplug Spoel de tank elke 200 bedrijfsuren of indien nodig. Gebruik alleen verse diesel (1-K paraffine). Maak het brandstoffilter schoon: • Maak eerst de tank leeg, zie "Tank leegmaken", pagina nr. 23 • Verwijder de afdekking van het bedieningspaneel, zie Fig. 12 •...
Seite 210
Maak het luchtfilter schoon: • Verwijder eerst het bovendeksel (2) en de luchtinlaat (15) om toegang te krijgen tot de ventilatormotor. • Verwijder het inlaatfilter uit het luchtfilterhuis, zie Fig. 13 • Was het filter voorzichtig in een lauw sopje. •...
Uitgebreid onderhoud De brandereenheid reinigen: • Verwijder eerst het bovendeksel (2) en de luchtinlaat (15) om toegang te krijgen tot de verbrandingskamer. • Verwijder de brandstofslang en de luchtslang van de brander, zie Fig. 15 • Controleer de brandstofslang en de luchtslang op tekenen van slijtage. •...
Seite 212
Reinig de brandstofverstuiver en de fotocel minstens één keer per verwarmingsseizoen of wanneer nodig. Reinig de bougie en stel de bougieafstand elke 600 bedrijfsuren opnieuw af. De pompdruk moet worden aangepast na elk onderhoud aan het brandersysteem. Fig. 17 Brander kamer Fotocel Beugels Elektrode...
Seite 213
Juiste positie Verkeerde positie Verkeerde positie Fig. 19 De luchtdruk van de compressor instellen: • Draai, terwijl de verwarming draait, de klep met de klok mee om de druk te verhogen en tegen de klok in om deze te verlagen •...
Seite 214
De temperatuursensor vervangen: • Verwijder eerst de bovenkap (2) en de luchtinlaat (4) om toegang te krijgen tot de branderkamer. • Verwijder de twee schroeven van de temperatuursensor en trek de sensor eruit. Zie Fig. 21. • Maak de kabel van de temperatuursensor los en vervang de defecte temperatuursensor. •...
Problemen oplossen Fout Mogelijke oorzaak Oplossing 1. Vul de brandstoftank met diesel of petroleum. Zie "Bijtanken" op pagina 18. 2. Maak het brandstoffilter schoon. Zie pagina 24. LED-scherm 3. Controleer of de Geen brandstof meer toont "E1". brandstoftank lekt. Zie "De tank legen"...
Opslag en transport Hete oppervlakken. Vermijd contact met hete onderdelen van het apparaat - Laat de onderdelen afkoelen. Wacht tot de ventilator tot stilstand is gekomen voordat u verdergaat • Als je het apparaat niet gebruikt, plaats het dan zo dat niemand in gevaar wordt gebracht.
Seite 217
Gevaar voor het milieu! Er kan brandstof ontsnappen. Controleer het brandstofsysteem vóór transport op lekkage of defecte onderdelen. Tap de brandstof en olie af vóór transport. • Beveilig het apparaat in voertuigen of op aanhangers tegen kantelen en beschadiging. Neem contact op met je plaatselijke tankstation om te weten te komen waar je de brandstof kwijt kunt.
Neem de milieuvoorschriften in acht bij het aftappen van paraffine of diesel. Zorg dat er nooit paraffine of diesel in de grond komt! Onderdelen Je vindt populaire reserveonderdelen onder de volgende links op onze website in de categorie "Reserveonderdelen": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
De vertalingen van de gebruiksaanwijzing zijn naar eer en geweten opgesteld. EBERTH geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum in het kader van de wettelijke bepalingen. Een aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparatuur wordt gewijzigd zonder onze toestemming. Naamgeving van de apparaten: AH2-30B Relevante EG-richtlijnen: 2014/30/EN 2014/35/EN...
Seite 225
Spis treści Spis treści .............................3 Zakres dostawy ...........................4 Przeznaczenie ..........................5 Wyjaśnienie symboli ........................6 Ostrzeżenia ...........................6 Symbole i ilustracje .......................6 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ...................7 Konfiguracja ..........................8 Zagrożenia związane z paliwem i gazami spalinowymi ..........9 Zagrożenie spowodowane obracającymi się częściami ..........10 Niebezpieczeństwa związane z wysokimi temperaturami ..........10 Ryzyko rezydualne ........................
Zakres dostawy Bieżące zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zakres dostawy obejmuje: • 1x wentylator nagrzewnicy olejowej pośredniej EBERTH: AH2-30B • 1x instrukcja obsługi Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie w celu poprawy jego właściwości użytkowych i dalszego rozwoju. Jeśli potrzebujesz części zamiennych, używaj tylko oryginalnych części zamiennych!
Przeznaczenie Urządzenie służy do ogrzewania, osuszania i odladzania budynków, a zatem ma wiele zastosowań w handlu, rolnictwie, warsztatach i magazynach, a także w przemyśle do celów rekreacyjnych. Urządzenie może być używane wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanych pomieszczeniach nad podłogą. Jako paliwa do urządzenia należy używać...
Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone symbolami w niniejszej instrukcji obsługi. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia symbol ostrzega przed bezpośrednim niebezpieczeństwem, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Ten symbol oznacza niebezpieczne sytuacje, które mogą...
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Ogólne • Jeśli jesteś użytkownikiem po raz pierwszy, poproś specjalistę o instruktaż. Dzieci i młodzież...
zwierzętom • Urządzenie należy eksploatować wyłącznie wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi zamontowanymi zgodnie z przepisami. • Utrzymuj obszar roboczy w czystości. Oczyść miejsce pracy z przeszkód. Upewnij się, że miejsce pracy jest odpowiednio oświetlone. Niezorganizowane i słabo oświetlone miejsca pracy zwiększają ryzyko urazów. •...
odległość 2 metrów ze wszystkich stron urządzenia od ścian lub innych urządzeń i materiałów. • Ułóż kabel zasilający tak, aby się nie wyłączył. Używaj szyny podłogowej do przedłużania kabli, aby uniknąć ryzyka potknięcia. • Nigdy nie kieruj wylotu powietrza w stronę przedmiotów wrażliwych na ciepło, takich jak gniazdka itp.
• Podczas spuszczania paliwa należy przestrzegać przepisów dotyczących ochrony środowiska. Nie wolno dopuścić do przedostania się paliwa do podłoża. • Po zatankowaniu należy jak najmocniej dokręcić zakrętkę. • Nadmiar ciśnienia musi być łatwy do usunięcia, a paliwo nie może pryskać. Ostrożnie otwórz korek wlewu paliwa.
Ryzyko rezydualne Nawet jeśli wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa są przestrzegane i przestrzegane jest zamierzone zastosowanie określone przez producenta, mogą pojawić się zagrożenia wynikające z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. Pod warunkiem przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa, przeznaczenia i wszystkich instrukcji opisanych w instrukcji obsługi można zminimalizować ryzyko. •...
Zakres dostawy Przygotuj odpowiedni śrubokręt do instalacji Oznaczenie Ilość Ilustracja Dolna rama rurowa Oś koła Rama uchwytu Koło System dmuchawy V. 1.1...
Seite 235
Ilość Ilustracja Liczba Oznaczenie Duża śruba z łbem sześciokątnym z kołnierzem Pierścień blokujący Pralka Orzechy Mała śruba z łbem sześciokątnym z kołnierzem Pierścień blokujący Pralka Orzechy Sworzeń dzielony Nakrętka koła V. 1.1...
Opis urządzenia Rys. 1 Rysunek 1B przedstawia model AH2-30B z jego funkcjami i elementami sterującymi Wylot powietrza 2. Górna pokrywa 3. Uchwyt 4. Wlot powietrza 5. Silnik 6. Zbiornik paliwa Dolna rama rurowa 8. Kabel sieciowy Włącznik/wyłącznik 10. Wyświetlacz temperatury 1 1.
Montaż Rys. 2 Rys. 3 Montaż kół • Przełóż oś koła (2) przez odpowiednie otwory w dolnej ramie rurowej (1), patrz rys. 2. • Zabezpiecz połączenie, mocując zawleczkę (C) do osi koła. • Nasuń jedno koło (3) po lewej i jedno po prawej stronie na oś koła (2), rys. 4 •...
Seite 238
Montaż dolnej ramy surowej i ramy ręcznej na dmuchawie: • Umieścić wentylator na zmontowanej dolnej ramie rurowej, patrz rys. 3 • Upewnij się, że otwór z boku zbiornika pasuje do otworu w dolnej ramie rurowej. (patrz rys. 3) • Włóż małą śrubę sześciokątną z kołnierzem (B) od góry przez otwory z boku zbiornika i dolnej ramy rurowej (1) po lewej i prawej stronie.
Funkcjonalność Zimne powietrze zewnętrzne jest zasysane do urządzenia przez wentylator. Wymiennik ciepła jest całkowicie oddzielony od przepływu powietrza wylotowego. Spaliny i para wodna powstające podczas spalania nie mieszają się z ciepłym powietrzem nawiewanym do pomieszczenia. Oba produkty spalania są odprowadzane na zewnątrz przez komin (patrz rys. 4). Wydajność...
Przed uruchomieniem Tankowanie Nigdy nie należy uzupełniać paliwa podczas pracy urządzenia. Wyłącz urządzenie przed uzupełnieniem paliwa - Odłącz wtyczkę sieciową! Pozostawić urządzenie do ostygnięcia na 10 minut Zbliża się uszkodzenie urządzenia! Niewłaściwe paliwo może uszkodzić urządzenie. Nigdy nie tankuj benzyny ani biopaliwa. •...
Seite 241
Zajrzyj do wnętrza zbiornika. Jeśli widoczne są ciała obce, rdza lub kryształki lodu, należy całkowicie opróżnić zbiornik przez otwór spustowy. Wlać paliwo odpowiednie do aktualnej temperatury. Niebezpieczeństwo zatrucia. Nigdy nie należy szybko otwierać zbiornika paliwa. Paliwo może wytrysnąć z powodu nadciśnienia! Paliwo może zawierać...
Uruchomienie Podczas pracy urządzenie bardzo się nagrzewa! Nie dotykaj panelu sterowania przed upływem 10 minut od jego wyłączenia. Nigdy nie sięgaj do strumienia powietrza lub rury wydechowej podczas pracy! Należy przestrzegać minimalnych odległości, patrz Rysunek 6. Istnieje ryzyko uszkodzenia sprzętu i środowiska. Połączenia kablowe mogą...
Seite 243
• Wyświetlacz ustawionej temperatury (po lewej stronie panelu sterowania) pokazuje "--". Wyświetlacz rzeczywistej temperatury (po prawej stronie panelu sterowania) pokazuje aktualną temperaturę w pomieszczeniu. • Ustaw przełącznik główny w pozycji "I". • Termostat włącza ogrzewanie olejowe, gdy temperatura otoczenia spadnie o 1,0°C poniżej wartości zadanej.
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Podczas wszystkich prac konserwacyjnych należy przestrzegać tego schematu Rys.7 A: Komora spalania F: Zbiornik B: Elektroda G: Wąż powietrza C: Koło wentylatora H: Filtr paliwa D: Silnik wentylatora I: Palnik E: Filtr powietrza J: Dysza paliwa V.
Seite 245
Czyszczenie Ryzyko porażenia prądem; zagrożenie pożarem! Przed przystąpieniem do czyszczenia, pielęgnacji i konserwacji należy wyłączyć urządzenie i poczekać, aż ostygnie. Wyciągnij wtyczkę sieciową! Zwróć uwagę na najazd wentylatora! • Regularnie czyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną szmatką. • Wytrzeć powierzchnie do sucha. •...
Seite 246
Rys. 9 Rys. 8 Zbiornik Pierścień dystansowy Korek spustowy Zbiornik należy przepłukiwać co 200 godzin pracy lub w razie potrzeby. Używać wyłącznie świeżego oleju napędowego (parafiny 1-K). Wyczyść filtr paliwa: • Najpierw opróżnij zbiornik, patrz "Opróżnianie zbiornika", strona nr 23 •...
Seite 247
Wyczyść filtr powietrza: • Najpierw zdejmij górną pokrywę (2) i wlot powietrza (15), aby uzyskać dostęp do silnika wentylatora. • Wyjmij filtr wlotowy z obudowy filtra powietrza, patrz Rys. 13 • Ostrożnie umyj filtr w letniej wodzie z mydłem. • Dokładnie przepłucz filtr czystą wodą. •...
Rozszerzona konserwacja Czyszczenie zespołu palnika: • Najpierw zdejmij górną pokrywę (2) i wlot powietrza (15), aby uzyskać dostęp do komory spalania. • Odłączyć przewód paliwowy i przewód powietrza od palnika, patrz Rys. 15 • Sprawdź przewód paliwowy i przewód powietrza pod kątem oznak zużycia. •...
Seite 249
Dyszę paliwową i fotokomórkę należy czyścić co najmniej raz w sezonie grzewczym lub w razie potrzeby. Wyczyść i wyreguluj szczelinę świecy zapłonowej co 600 godzin pracy. Ciśnienie pompy należy wyregulować po każdej konserwacji systemu palnika. Rys. 17 Komora palnika Fotokomórka Wsporniki Elektroda Świeca zapłonowa...
Seite 250
Prawidłowa pozycja Nieprawidłowa pozycja Nieprawidłowa pozycja Rys. 19 Ustawienie ciśnienia powietrza sprężarki: • Przy włączonej grzałce przekręć zawór w prawo, aby zwiększyć ciśnienie i w lewo, aby je zmniejszyć • Użyć płaskiego śrubokręta do przekręcenia zaworu, patrz Rys. 20 • Prawidłowe ciśnienie pompy jest następujące: Model Ciśnienie powietrza (Kpa/Psi)
Seite 251
Wymiana czujnika temperatury: • Najpierw zdejmij górną pokrywę (2) i wlot powietrza (4), aby uzyskać dostęp do komory palnika. • Odkręć dwie śruby czujnika temperatury i wyciągnij czujnik. Patrz rys. 21. • Odłącz przewód czujnika temperatury i wymień uszkodzony czujnik temperatury. •...
Przechowywanie i transport Gorące powierzchnie. Unikać kontaktu z gorącymi częściami urządzenia - Poczekać, aż części ostygną. Przed kontynuowaniem odczekaj, aż wentylator się zatrzyma • Gdy urządzenie nie jest używane, należy umieścić je w taki sposób, aby nikt nie był narażony na niebezpieczeństwo. •...
Seite 254
Zagrożenie dla środowiska! Paliwo może się ulatniać. Przed transportem należy sprawdzić układ paliwowy pod kątem wycieków lub uszkodzonych części. Przed transportem należy spuścić paliwo i olej. • Zabezpieczyć urządzenie w pojazdach lub na przyczepach przed przewróceniem i uszkodzeniem. Skontaktuj się z lokalną stacją benzynową, aby dowiedzieć się, gdzie możesz pozbyć...
Dane techniczne Model AH2-30B Mobilne bezpośrednie ogrzewanie olejowe Dostawa elektryczny/paliwo Paliwo Olej napędowy lub parafina Napięcie sieciowe 220-240V/16A 50Hz Zużycie paliwa 2.8 litrów/h Pojemność zbiornika 33 L Czas pracy na objętość zbiornika 1 1 godzin Maks. Moc cieplna 30 kW Natężenie przepływu powietrza...
Podczas spuszczania parafiny lub oleju napędowego należy przestrzegać przepisów dotyczących ochrony środowiska. Nigdy nie dopuszczaj do przedostania się parafiny lub oleju napędowego do gruntu! Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć pod następującymi linkami na naszej stronie internetowej w kategorii "Części zamienne": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały przygotowane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą i przekonaniem. EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu w ramach przepisów ustawowych. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
Seite 262
Innehållsförteckning Innehållsförteckning ........................3 Leveransens omfattning ......................4 Avsedd användning........................5 Förklaring av symboler .......................6 Varningar..........................6 Symboler och illustrationer ....................6 Allmänna säkerhetsanvisningar ....................7 Ställ in ............................8 Risker med bränsle och avgaser ..................8 Fara på grund av roterande delar ..................10 Faror på grund av höga temperaturer ................10 Kvarvarande risker ........................
Aktuella tekniska förändringar kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Leveransen omfattar följande: • 1x EBERTH indirekt oljevärmare fläktvariant: AH2-30B • 1x bruksanvisning Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar i produkten för att förbättra dess prestandaegenskaper och för vidareutveckling.
Avsedd användning Apparaten används för uppvärmning, torkning och avisning av byggnader och har därför många användningsområden inom handel, jordbruk, verkstäder och lager samt inom industrin för fritidsändamål. Använd endast denna apparat utomhus eller i väl ventilerade rum som är ovanför golvet. Använd endast diesel eller paraffin som bränsle för apparaten.
Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är märkt med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar Denna symbol varnar dig för en överhängande fara som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall. Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall.
Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta säkerhets- och varningstexterna på apparaten och följ anvisningarna! Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning måste även de allmänna säkerhets- och olycksförebyggande bestämmelserna i lagstiftningen följas. Allmänt • Som förstagångsanvändare bör du låta en specialist instruera dig. Barn och ungdomar under 18 år får inte använda apparaten.
skador. • Innan du börjar arbeta med apparaten ska du kontrollera att den fungerar korrekt. Använd inte en enhet med en defekt strömbrytare. Defekta enheter kan äventyra din och andras säkerhet. • Förvara oanvända enheter och deras verktyg utom räckhåll för barn..Apparaten är farlig om den används av oerfarna personer.
• Apparaten avger giftiga ångor. Avgaserna kan vara luktfria och osynliga och innehålla oförbrända kolväten och bensen. Andas aldrig in avgaser. Risk för förgiftning. Vid illamående, huvudvärk, nedsatt syn eller hörsel och yrsel ska du omedelbart sluta använda produkten. • Använd aldrig apparaten utomhus utan skorstensadapter eller inomhus utan ett slutet avgasrör.
• Utsätt aldrig apparaten för regn, snö, fukt eller väta. Använd endast apparaten om alla anslutningar är torra och säkra. Om vatten tränger in i eller upp på apparaten ökar risken för elektriska stötar. Fara på grund av roterande delar •...
Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och den avsedda användningen som anges av tillverkaren följs, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. Under förutsättning att säkerhetsanvisningarna, den avsedda användningen och alla anvisningar i bruksanvisningen följs, kan riskerna minimeras.
Seite 271
Leveransens omfattning Ha en lämplig skruvmejsel redo för installationen Beteckning Kvantitet Illustration Lägre rörformad ram Hjulaxel Handtagets ram Hjul Fläktsystem V. 1.1...
Seite 272
Kvantitet Illustration Antal Beteckning Stor skruv med sexkantshuvud och fläns Låsring Tvättmaskin Nötter Liten skruv med sexkantshuvud och fläns Låsring Tvättmaskin Nötter Splitstift Hjulmutter V. 1.1...
Montering Bild 2 Bild 3 Montering av hjul • Skjut hjulaxeln (2) genom motsvarande hål i den nedre rörramen (1), se fig. 2. • Säkra anslutningen genom att fästa splitsprinten (C) i hjulaxeln. • Skjut ett hjul (3) till vänster och ett till höger på hjulaxeln (2), Fig. 4 •...
Seite 275
Montering av den nedre råramen och den manuella ramen på fläkten: • Placera fläkten på den monterade nedre rörramen, se Fig. 3 • Se till att hålet i tankens sida passar in i hålet i den nedre rörramen. (se bild 3) •...
Funktionalitet Kall utomhusluft sugs in i apparaten av fläkten. Värmeväxlaren är helt separerad från frånluftsflödet. Avgaser och vattenånga som bildas vid förbränningen blandas inte med den varma luft som blåses in i rummet. De två rökgaserna leds ut i det fria via en skorsten (se bild 4). Verkningsgraden för apparater med skorsten är något lägre än för apparater för direktuppvärmning utan skorsten.
Före idrifttagning Påfyllning av bränsle Tanka aldrig apparaten när den är i drift. Stäng av apparaten innan du fyller på bränsle - Dra ut nätkontakten! Låt apparaten svalna i 10 minuter Skada på enheten överhängande! Felaktigt bränsle kan skada apparaten. Fyll aldrig på...
Seite 278
Ta en titt inuti tanken. Om främmande föremål, rost eller iskristaller syns ska tanken tömmas helt via dräneringsöppningen. Fyll på bränsle som är lämpligt för den aktuella temperaturen. Risk för förgiftning. Öppna aldrig bränsletanken snabbt. Bränsle kan spruta ut på grund av övertryck! Bränslet kan innehålla lösningsmedelsliknande ämnen.
Driftsättning Apparaten blir mycket varm under drift! Rör inte manöverpanelen förrän 10 minuter efter avstängningen. Sträck dig aldrig in i luftflödet eller avgasröret under drift! Iaktta minimiavstånden, se bild 6. Det finns risk för skador på utrustning och miljö. Kabelanslutningarna kan lossna under drift. Kontrollera att alla synliga kabelanslutningar är täta.
Seite 280
• På displayen för inställd temperatur (på vänster sida av manöverpanelen) visas "--". Displayen för aktuell temperatur (på höger sida av kontrollpanelen) visar den aktuella rumstemperaturen. • Ställ huvudströmbrytaren i läge "I". • Termostaten kopplar in oljevärmen när omgivningstemperaturen är 1,0°C under börvärdet.
Rengöring, skötsel och underhåll Beakta detta diagram vid allt underhållsarbete Bild 7 A: Förbränningskammare F: Tank B: Elektrod G: Luftslang C: Fläkthjul H: Bränslefilter D: Fläktmotor I: Brännare E: Luftfilter J: Bränslemunstycke V. 1.1...
Seite 282
Rengöring Risk för elektriska stötar; brandfara! Stäng av apparaten och vänta tills den har svalnat innan du utför rengörings-, skötsel- och underhållsarbeten. Dra ut nätkontakten! Notera fläktens överkörning! • Rengör regelbundet alla yttre ytor på apparaten med en fuktig trasa. •...
Seite 283
Bild 9 Bild 8 Tank Distansring Avtappningsplugg Spola tanken var 200:e drifttimme eller vid behov. Använd endast färsk diesel (1-K paraffin). Rengör bränslefiltret: • Töm först tanken, se "Tömning av tanken", sidan 23 • Ta bort locket till kontrollpanelen, se bild 12 •...
Seite 284
Rengör luftfiltret: • Ta först bort topplocket (2) och luftintaget (15) för att komma åt fläktmotorn. • Ta bort insugsfiltret från luftfilterhuset, se Fig. 13 • Tvätta filtret försiktigt i ljummet tvålvatten. • Skölj filtret noggrant med rent vatten. • Vrid försiktigt ur filtret och låt det torka. •...
Utökat underhåll Rengöring av brännarenheten: • Ta först bort topplocket (2) och luftintaget (15) för att få tillgång till förbränningskammaren. • Ta bort bränsleslangen och luftslangen från brännarenheten, se Fig. 15 • Kontrollera bränsleslangen och luftslangen med avseende på tecken på slitage. •...
Seite 286
Rengör bränslemunstycket och fotocellen minst en gång per eldningssäsong eller vid behov. Rengör och justera tändstiftsgapet var 600:e drifttimme. Pumptrycket bör justeras efter varje underhåll av brännarsystemet. Bild 17 Brännarkammare Fotocell Fästen Elektrod Tändstift Lätt barriärrengöring: • Ta först bort topplocket (2) och luftintaget (15) för att komma åt brännarkammaren. •...
Seite 287
Korrekt position Felaktig position Felaktig position Bild 19 Inställning av kompressorns lufttryck: • När värmaren är igång, vrid ventilen medurs för att öka trycket och moturs för att minska det • Använd en platt skruvmejsel för att vrida ventilen, se Fig. 20 •...
Seite 288
Byte av temperatursensor: • Ta först bort topplocket (2) och luftintaget (4) för att komma åt brännarkammaren. • Lossa de två skruvarna på temperaturgivaren och dra ut givaren. Se bild 21. • Koppla bort temperaturgivarkabeln och byt ut den defekta temperaturgivaren. •...
Felsökning Möjlig orsak Lösning 1. Fyll bränsletanken med diesel eller petroleumbränsle. Se "Tankning", sidan 18. 2. Rengör bränslefiltret. Se LED-display sidan 24. Inget mer bränsle visar "E1". 3. Kontrollera om bränsletanken läcker. Se "Tömning av tanken", sidan 1. Byt ut temperaturgivaren. Se "Byte av temperatursensor", LED-displayen sidan 29.
Förvaring och transport Heta ytor. Undvik kontakt med heta delar av apparaten - Låt delarna svalna. Vänta tills fläkten har stannat innan du fortsätter • När du inte använder apparaten ska du placera den på ett sådant sätt att ingen kan utsättas för fara.
Seite 291
Fara för miljön! Bränsle kan komma ut. Prüfen Sie das Kraftstoffsystem vor dem Transport auf Undichtigkeiten oder defekte Teile. Tappa av bränsle och olja före transport. • Säkra apparaten i fordon eller på släpvagnar så att den inte kan välta eller skadas. Wenden Sie sich an Ihre örtliche Tankstelle, um herauszufinden, wo Sie den Kraftstoff entsorgen können.
Tekniska data Modell AH2-30B Mobil direkt oljeuppvärmning Leverans el/bränsle Bränsle Diesel eller paraffin Nätspänning 220-240V/16A 50Hz Bränsleförbrukning 2.8 liter/h Tankens kapacitet 33 L Drifttid per tankvolym 1 1 timmar Max. Värmeeffekt 30 kW Luftflöde 600 m³/h Mått (L x B x H)
Släng aldrig apparaten tillsammans med hushållsavfall. Beakta miljöbestämmelserna vid tömning av paraffin eller diesel. Låt aldrig paraffin eller diesel tränga ner i marken! Reservdelar Populära reservdelar hittar du under följande länkar på vår webbplats i kategorin "Reserv- delar": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa möjliga kunskap och övertygelse. EBERTH lämnar en garanti på 24 månader från inköpsdatumet inom ramen för de lagstadgade bestämmelserna. Inköpsbevis är obligatoriskt för garantianspråk. EBERTH accepterar ingen garanti för enheter vars serienummer har förfalskats, ändrats eller tagits bort.
EG-direktiven. Denna försäkran förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande. Namngivning av enheterna: AH2-30B Relevanta EG-direktiv: 2014/30/EN 2014/35/EN 201 1/65/EN Tillämpade standarder:...
Aktuálne technické zmeny sa môžu odchyľovať od tu opísaných vysvetlení a výkresov. Rozsah dodávky zahŕňa: • 1x variant ventilátora nepriameho olejového ohrievača EBERTH: AH2-30B • 1x návod na použitie Vyhradzujeme si právo na technické zmeny výrobku s cieľom zlepšiť jeho výkonnostné...
Zamýšľané použitie Prístroj sa používa na vykurovanie, sušenie a odmrazovanie budov, a preto má široké uplatnenie v obchode, poľnohospodárstve, dielňach a skladoch, ako aj v priemysle na voľnočasové účely. Tento spotrebič používajte len vonku alebo v dobre vetraných miestnostiach, ktoré sú nad podlahou.
Vysvetlenie symbolov Dôležité bezpečnostné informácie a informácie týkajúce sa zariadenia sú v tomto návode na obsluhu označené symbolmi. Dodržiavajte pokyny, aby ste zabránili zraneniu osôb a poškodeniu majetku. Upozornenia Tento symbol vás upozorňuje bezprostredné nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k vážnemu fyzickému zraneniu alebo smrti.
Všeobecné bezpečnostné pokyny Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné upozornenia na zariadení a postupujte podľa pokynov! Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu je potrebné dodržiavať všeobecné bezpečnostné predpisy a predpisy o prevencii nehôd, ktoré sú stanovené zákonodarcom. Všeobecné • Ak používate zariadenie prvýkrát, nechajte sa poučiť odborníkom. Deti a mladiství do 18 rokov nesmú...
pracoviská zvyšujú riziko úrazu. • Pred prácou so spotrebičom skontrolujte, či správne funguje. Nepoužívajte zariadenie s poškodeným spínačom. Chybné zariadenia môžu ohroziť vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných. • Nepoužívané zariadenia a ich nástroje uchovávajte mimo dosahu detí..Spotrebič je nebezpečný, ak ho používajú neskúsené osoby. Do pracovného priestoru nepúšťajte deti a zvieratá.
Seite 305
• Nikdy nepoužívajte palivá ako benzín alebo biopalivá. • Pred doplnením paliva nájdite bezpečné a rovné miesto. Riziko rozliatia. Pred spustením spotrebiča odstráňte rozliate palivo. Dbajte na to, aby sa palivo nedostalo do zeme. Nebezpečenstvo pre životné prostredie. • Spotrebič produkuje toxické výpary. Výfukové plyny môžu byť bez zápachu a neviditeľné...
prúdom. • Pripojovací kábel nikdy nepoužívajte prenášanie alebo zavesenie spotrebiča, vytiahnutie zástrčky zásuvky. Kábel uchovávajte mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí spotrebiča. Kábel pod spotrebičom nikdy nestláčajte, neohýbajte, nemačkajte ani nezauzľujte. Vždy úplne odviňte vlasec. Kábel nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Poškodené, mokré alebo zamotané...
Zvyškové riziká Aj pri dodržaní všetkých príslušných bezpečnostných predpisov a zamýšľaného použitia určeného výrobcom môžu vzniknúť riziká vyplývajúce z konštrukcie určenej na zamýšľané použitie. Za predpokladu, že sa dodržiavajú bezpečnostné pokyny, zamýšľané použitie a všetky pokyny opísané v návode na obsluhu, možno riziká minimalizovať. •...
Rozsah dodávky Pripravte si vhodný skrutkovač na inštaláciu Označenie Množstvo Ilustrácia Spodný rúrkový rám Náprava kolesa Rám rukoväte Koleso Systém dúchadiel V. 1.1...
Seite 309
Množstvo Ilustrácia Číslo Označenie Veľká skrutka so šesťhrannou hlavou a prírubou Uzamykací krúžok Pračka Oriešky Malá skrutka so šesťhrannou hlavou a prírubou Uzamykací krúžok Pračka Oriešky Delený kolík Matica kolesa V. 1.1...
Popis zariadenia Obr. 1 Obrázok 1B zobrazuje model AH2-30B s jeho funkciami a ovládacími prvkami Výstup vzduchu 2. Horný kryt 3. Rukoväť 4. Prívod vzduchu 5. Motor 6. Palivová nádrž Spodný rúrkový rám 8. Sieťový kábel Spínač zapnutia/ 10. Zobrazenie teploty vypnutia 1 1.
Montáž Obr. 2 Obr. 3 Montáž kolies • Prestrčte os kolesa (2) cez príslušné otvory v spodnom rúrkovom ráme (1), pozri obr. 2. • Spojenie zaistite pripevnením rozdeľovacieho kolíka (C) k osi kolesa. • Nasaďte jedno koleso (3) vľavo a jedno vpravo na os kolesa (2), obr. 4 •...
Seite 312
Montáž spodného surového rámu a ručného rámu na dúchadlo: • Ventilátor umiestnite na zmontovaný spodný rúrkový rám, pozri obr. 3 • Uistite sa, že otvor na boku nádrže zapadá do otvoru v spodnom rúrkovom ráme. (pozri obr. 3) • Vložte malú šesťhrannú skrutku s prírubou (B) zhora cez otvory na boku nádrže a spodný...
Funkčnosť Ventilátor nasáva do spotrebiča studený vonkajší vzduch. Výmenník tepla je úplne oddelený od prúdu odpadového vzduchu. Výfukové plyny a vodná para vznikajúce pri spaľovaní sa nemiešajú s teplým vzduchom vháňaným do miestnosti. Oba produkty spalín sa odvádzajú von komínom (pozri obr. 4). Účinnosť...
Pred uvedením do prevádzky Doplňovanie paliva Nikdy nedopĺňajte palivo do spotrebiča, keď je v prevádzke. Pred doplnením paliva spotrebič vypnite - Odpojte sieťovú zástrčku! Nechajte spotrebič 10 minút vychladnúť Hrozí poškodenie zariadenia! Nesprávne palivo môže spotrebič poškodiť. Nikdy netankujte benzín alebo biopalivo. •...
Seite 315
Pozrite sa do nádrže. Ak sú viditeľné cudzie telesá, hrdza alebo kryštáliky ľadu, nádrž úplne vyprázdnite cez vypúšťací otvor. Doplňte palivo vhodné pre aktuálnu teplotu. Nebezpečenstvo otravy. Palivovú nádrž nikdy neotvárajte rýchlo. Palivo môže vystreknúť v dôsledku pretlaku! Palivo môže obsahovať látky podobné rozpúšťadlám. Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami, ako aj vdýchnutiu paliva.
Uvedenie do prevádzky Spotrebič sa počas prevádzky veľmi zahrieva! Ovládacieho panela sa nedotýkajte skôr ako 10 minút po vypnutí. Počas prevádzky nikdy nesiahajte do prúdu vzduchu alebo výfukového potrubia! Dodržujte minimálne vzdialenosti, pozri obrázok 6. Existuje riziko poškodenia zariadenia a životného prostredia. Káblové...
Seite 317
• Na displeji nastavenej teploty (na ľavej strane ovládacieho panela) sa zobrazí "--". Na displeji aktuálnej teploty (na pravej strane ovládacieho panela) sa zobrazuje aktuálna teplota v miestnosti. • Nastavte hlavný vypínač na "I". • Termostat zapne olejové vykurovanie, keď je teplota okolia o 1,0 °C nižšia ako nastavená...
Čistenie, starostlivosť a údržba Pri všetkých údržbárskych prácach dodržiavajte túto schému Obr.7 A: Spaľovacia komora F: Nádrž B: Elektróda G: Vzduchová hadica C: Koliesko ventilátora H: Palivový filter D: Motor ventilátora I: Horák E: Vzduchový filter J: Palivová dýza V. 1.1...
Seite 319
Čistenie Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom; nebezpečenstvo požiaru! Pred čistením, údržbou a ošetrovaním spotrebič vypnite a počkajte, kým vychladne. Vytiahnite sieťovú zástrčku! Všimnite si prekročenie ventilátora! • Všetky vonkajšie povrchy spotrebiča pravidelne čistite vlhkou handričkou. • Potrite povrchy do sucha. • Ak sa častice nečistôt nahromadili na neprístupných miestach, najmä vo vetracích štrbinách, uvoľnite spotrebič...
Seite 320
Obr. 9 Obr. 8 Nádrž Rozdeľovací krúžok Vypúšťacia zátka Nádrž prepláchnite každých 200 prevádzkových hodín alebo podľa potreby. Používajte len čerstvú naftu (1-K parafín). Vyčistite palivový filter: • Najskôr vyprázdnite nádrž, pozri "Vyprázdnenie nádrže", strana č. 23 • Odstráňte kryt ovládacieho panela, pozri obr. 12 •...
Seite 321
Vyčistite vzduchový filter: • Najprv odstráňte horný kryt (2) a prívod vzduchu (15), aby ste získali prístup k motoru ventilátora. • Vyberte nasávací filter z telesa vzduchového filtra, pozri obr. 13 • Filter opatrne umyte vo vlažnej mydlovej vode. • Filter dôkladne prepláchnite čistou vodou. •...
Rozšírená údržba Čistenie horákovej jednotky: • Najprv odstráňte horný kryt (2) a prívod vzduchu (15), aby ste získali prístup do spaľovacej komory. • Odstráňte palivovú a vzduchovú hadicu z horákovej jednotky, pozri obr. 15 • Skontrolujte, či palivová hadica a vzduchová hadica nevykazujú známky opotrebovania.
Seite 323
Palivovú dýzu a fotobunku čistite aspoň raz za vykurovaciu sezónu alebo podľa potreby. Každých 600 prevádzkových hodín vyčistite a upravte medzeru medzi zapaľovacími sviečkami. Tlak čerpadla by sa mal nastaviť po každej údržbe horákového systému. Obr. 17 Horáková komora Fotobunka Zátvorky Elektróda Zapaľovacia sviečka...
Seite 324
Správna poloha Nesprávna poloha Nesprávna poloha Obr. 19 Nastavenie tlaku vzduchu v kompresore: • Pri spustenom ohrievači otáčajte ventilom v smere hodinových ručičiek, aby ste zvýšili tlak, a proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho znížili • Na otočenie ventilu použite plochý skrutkovač, pozri obr. 20 •...
Seite 325
Výmena snímača teploty: • Najprv odstráňte horný kryt (2) a prívod vzduchu (4), aby ste získali prístup do komory horáka. • Odskrutkujte dve skrutky na snímači teploty a vytiahnite snímač. Pozri obr. 21. • Odpojte kábel snímača teploty a vymeňte chybný snímač teploty. •...
Riešenie problémov Chyba Možná príčina Riešenie 1. Palivovú nádrž naplňte naftou alebo ropným palivom. Pozrite si časť "Doplňovanie paliva", strana 18. LED displej 2. Vyčistite palivový filter. Pozri Už žiadne palivo zobrazuje "E1". stranu 24. 3. Skontrolujte, či palivová nádrž netesní. Pozrite si časť "Vyprázdnenie nádrže", strana 23.
Skladovanie a preprava Horúce povrchy. Zabráňte kontaktu s horúcimi časťami spotrebiča - Nechajte časti vychladnúť. Pred pokračovaním počkajte, kým sa ventilátor zastaví • Ak spotrebič nepoužívate, umiestnite ho tak, aby nikoho neohrozil. • Vypnite spotrebič a odpojte ho od elektrickej siete. •...
Seite 328
Nebezpečenstvo pre životné prostredie! Palivo môže uniknúť. Pred prepravou skontrolujte palivový systém, či nie je netesný alebo či nie sú poškodené jeho časti. Pred prepravou vypustite palivo a olej. • Zabezpečte spotrebič vo vozidlách alebo na prívesoch proti prevráteniu a poškodeniu.
Technické údaje Model AH2-30B Mobilné priame vykurovanie olejom Zásobovanie elektrický/palivový Palivo Nafta alebo parafín Sieťové napätie 220-240V/16A 50Hz Spotreba paliva 2.8 litrov za hodinu Kapacita nádrže 33 L Prevádzkový čas na objem nádrže 1 1 hodín Max. Tepelný výkon 30 kW Prietok vzduchu 600 m³/h...
Pri vypúšťaní parafínu alebo nafty dodržiavajte predpisy na ochranu životného prostredia. Nikdy nedovoľte, aby sa parafín alebo nafta dostali do zeme! Náhradné diely Obľúbené náhradné diely nájdete pod nasledujúcimi odkazmi na našej webovej stránke v kategórii "Náhradné diely": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
Preklady návodu na obsluhu boli vypracované podľa nášho najlepšieho vedomia a svedomia. Spoločnosť EBERTH poskytuje v rámci zákonných ustanovení záruku 24 mesiacov od dátumu nákupu. Pri záručných reklamáciách je povinný doklad o kúpe.
že nižšie opísané spotrebiče svojím dizajnom a konštrukciou a v podobe, v akej ich uvádzame na trh, spĺňajú príslušné základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky smerníc ES. Toto vyhlásenie stráca platnosť, ak sa zariadenie zmení bez nášho súhlasu. Pomenovanie zariadení: AH2-30B Príslušné smernice ES: 2014/30/EN 2014/35/EN 201 1/65/EN Aplikované...
Seite 336
Obsah Obsah ............................3 Rozsah dodávky .........................4 Zamýšlené použití ........................5 Vysvětlení symbolů ........................6 Varování ..........................6 Symboly a ilustrace ......................6 Obecné bezpečnostní pokyny ....................7 Nastavení ..........................8 Nebezpečí související s palivem a výfukovými plyny ............8 Nebezpečí způsobené rotujícími částmi ................10 Nebezpečí způsobená vysokými teplotami ..............10 Zbytková...
Aktuální technické změny se mohou odchylovat od zde popsaných vysvětlení a výkresů. Rozsah dodávky zahrnuje: • 1x varianta ventilátoru olejového ohřívače s nepřímým ohřevem EBERTH: AH2-30B • 1x návod k použití Vyhrazujeme si právo provádět technické změny výrobku za účelem zlepšení jeho výkonnostních vlastností...
Zamýšlené použití Přístroj se používá k vytápění, sušení a odmrazování budov, a proto má mnohostranné využití v obchodě, zemědělství, dílnách a skladech i v průmyslu pro volný čas. Tento spotřebič používejte pouze venku nebo v dobře větraných místnostech, které jsou nad podlahou.
Vysvětlení symbolů Důležité bezpečnostní informace a informace týkající se zařízení jsou v tomto návodu k obsluze označeny symboly. Dodržujte pokyny, abyste předešli zranění osob a škodám na majetku. Varování Tento symbol vás varuje před bezprostředním nebezpečím, které může vést k vážnému zranění nebo smrti. Tento symbol označuje nebezpečné...
Obecné bezpečnostní pokyny Dbejte bezpečnostních a výstražných upozornění na přístroji a dodržujte pokyny! Kromě pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze je třeba dodržovat obecné bezpečnostní předpisy a předpisy o prevenci úrazů stanovené zákonodárcem. Obecné • Jako uživatelé, kteří používají zařízení poprvé, se nechte poučit odborníkem. Děti a mladiství...
• Před prací se spotřebičem zkontrolujte, zda správně funguje. Nepoužívejte zařízení s vadným spínačem. Vadná zařízení mohou ohrozit vaši bezpečnost i bezpečnost ostatních. • Nepoužívaná zařízení a jejich nástroje uchovávejte mimo dosah dětí..Spotřebič je nebezpečný, pokud jej používají nezkušené osoby. Do pracovního prostoru nepouštějte děti a zvířata.
Seite 342
spuštěním spotřebiče odstraňte rozlité palivo. Dbejte na to, aby se palivo nedostalo do země. Nebezpečí pro životní prostředí. • Spotřebič produkuje toxické výpary. Výfukové plyny mohou být bez zápachu a neviditelné a obsahují nespálené uhlovodíky a benzen. Nikdy nevdechujte výfukové plyny. Nebezpečí otravy. V případě nevolnosti, bolestí hlavy, zhoršeného vidění...
• Nikdy nepoužívejte přívodní kabel přenášení nebo zavěšování spotřebiče nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel udržujte mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí spotřebiče. Kabel pod spotřebičem nikdy neskřípejte, neohýbejte, nemačkejte ani nezauzlujte. Šňůru vždy zcela odviňte. Kabel nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Zbytková rizika I když jsou dodrženy všechny příslušné bezpečnostní předpisy a je dodrženo zamýšlené použití stanovené výrobcem, mohou vzniknout rizika vyplývající z konstrukce určené zamýšleným použitím. Za předpokladu, že jsou dodržovány bezpečnostní pokyny, zamýšlené použití a všechny pokyny popsané v návodu k obsluze, lze rizika minimalizovat. •...
Rozsah dodávky Připravte si vhodný šroubovák pro instalaci Označení Množství Ilustrace Spodní trubkový rám Náprava kola Rám rukojeti Kola Systém dmychadel V. 1.1...
Seite 346
Množství Ilustrace Číslo Označení Velký šroub se šestihrannou hlavou a přírubou Pojistný kroužek Pračka Ořechy Malý šroub se šestihrannou hlavou a přírubou Pojistný kroužek Pračka Ořechy Dělený kolík Matice kola V. 1.1...
Popis zařízení Obr. 1 Obrázek 1B ukazuje model AH2-30B s jeho funkcemi a ovládacími prvky Výstup vzduchu 2. Horní kryt 3. Rukojeť 4. Přívod vzduchu 5. Motor 6. Palivová nádrž Spodní trubkový rám 8. Síťový kabel Vypínač 10. Zobrazení teploty 1 1.
Montáž Obr. 2 Obr. 3 Montáž kol • Zasuňte osu kola (2) do příslušných otvorů ve spodním trubkovém rámu (1), viz obr. 2. • Připojení zajistěte připevněním děleného čepu (C) k ose kola. • Nasaďte jedno kolo (3) vlevo a jedno vpravo na osu kola (2), obr. 4 •...
Montáž spodního surového rámu a ručního rámu na dmychadlo: • Umístěte ventilátor na smontovaný spodní trubkový rám, viz obr. 3 • Ujistěte se, že otvor na boku nádrže zapadá do otvoru ve spodním trubkovém rámu. (viz obr. 3) • Vložte malý šestihranný šroub s přírubou (B) shora skrz otvory na boku nádrže a spodní trubkový...
Funkčnost Ventilátor nasává do spotřebiče studený venkovní vzduch. Výměník tepla je zcela oddělen od proudu odváděného vzduchu. Spaliny a vodní pára vznikající při spalování se nemísí s teplým vzduchem vháněným do místnosti. Oba produkty spalování jsou odváděny komínem ven (viz obr. 4). Účinnost spotřebičů...
Před uvedením do provozu Doplňování paliva Nikdy nedoplňujte palivo do spotřebiče, pokud je v provozu. Před doplňováním paliva spotřebič vypněte - Odpojte síťovou zástrčku! Nechte spotřebič 10 minut vychladnout Hrozí poškození zařízení! Nesprávné palivo může spotřebič poškodit. Nikdy netankujte benzín nebo biopalivo. •...
Seite 352
Podívejte se do nádrže. Pokud jsou viditelná cizí tělesa, rez nebo ledové krystalky, nádrž zcela vyprázdněte vypouštěcím otvorem. Doplňte palivo vhodné pro aktuální teplotu. Nebezpečí otravy. Palivovou nádrž nikdy neotvírejte rychle. Palivo může vystříknout v důsledku přetlaku! Palivo může obsahovat látky podobné rozpouštědlům. Zabraňte kontaktu s kůží...
Uvedení do provozu Spotřebič se během provozu velmi zahřívá! Ovládacího panelu se dotýkejte až 10 minut po vypnutí. Během provozu nikdy nesahejte do proudu vzduchu nebo výfukového potrubí! Dodržujte minimální vzdálenosti, viz obrázek 6. Hrozí nebezpečí poškození zařízení a životního prostředí. Během provozu může dojít k uvolnění...
Seite 354
• Na displeji nastavené teploty (na levé straně ovládacího panelu) se zobrazí "--". Na displeji aktuální teploty (na pravé straně ovládacího panelu) se zobrazuje aktuální teplota v místnosti. • Nastavte hlavní vypínač do polohy "I". • Termostat zapne ohřev oleje, když je okolní teplota o 1,0 °C nižší než nastavená hodnota.
Čištění, péče a údržba Při všech pracích údržby dodržujte toto schéma Obr.7 A: Spalovací komora F: Nádrž B: Elektrody G: Vzduchová hadice C: Ventilátorové kolo H: Palivový filtr D: Motor ventilátoru I: Hořák E: Vzduchový filtr J: Palivová tryska V. 1.1...
Seite 356
Čištění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem; nebezpečí požáru! Před čištěním, údržbou a ošetřováním spotřebič vypněte a počkejte, až vychladne. Vytáhněte síťovou zástrčku! Všimněte si, že ventilátor přetéká! • Všechny vnější povrchy spotřebiče pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. • Povrchy otřete do sucha. •...
Seite 357
Obr. 9 Obr. 8 Nádrž Distanční kroužek Vypouštěcí zátka Nádrž propláchněte každých 200 provozních hodin nebo podle potřeby. Používejte pouze čerstvou naftu (1-K parafín). Vyčistěte palivový filtr: • Nejprve vyprázdněte nádrž, viz "Vyprázdnění nádrže", strana č. 23 • Sejměte kryt ovládacího panelu, viz obr. 12 •...
Seite 358
Vyčistěte vzduchový filtr: • Nejprve sejměte horní kryt (2) a přívod vzduchu (15), abyste získali přístup k motoru ventilátoru. • Vyjměte sací filtr z pouzdra vzduchového filtru, viz obr. 13 • Filtr pečlivě omyjte ve vlažné mýdlové vodě. • Filtr důkladně propláchněte čistou vodou. •...
Rozšířená údržba Čištění hořákové jednotky: • Nejprve sejměte horní kryt (2) a přívod vzduchu (15), abyste získali přístup do spalovací komory. • Odstraňte palivovou a vzduchovou hadici z hořákové jednotky, viz obr. 15 • Zkontrolujte, zda palivová a vzduchová hadice nejeví známky opotřebení. •...
Seite 360
Palivovou trysku a fotobuňku čistěte alespoň jednou za topnou sezónu nebo podle potřeby. Každých 600 provozních hodin vyčistěte a seřiďte mezeru mezi zapalovacími svíčkami. Tlak čerpadla by měl být upraven po každé údržbě hořákového systému. Obr. 17 Hořáková komora Fotobuňka Závorky Elektrody Zapalovací...
Seite 361
Správná poloha Špatná pozice Špatná pozice Obr. 19 Nastavení tlaku vzduchu v kompresoru: • Při spuštěném ohřívači otáčejte ventilem ve směru hodinových ručiček pro zvýšení tlaku a proti směru hodinových ručiček pro jeho snížení • K otočení ventilu použijte plochý šroubovák, viz obr. 20 •...
Seite 362
Výměna teplotního čidla: • Nejprve sejměte horní kryt (2) a přívod vzduchu (4), abyste získali přístup do komory hořáku. • Vyšroubujte dva šrouby na teplotním čidle a čidlo vytáhněte. Viz obr. 21. • Odpojte kabel teplotního čidla a vyměňte vadné teplotní čidlo. •...
Řešení problémů Chyba Možná příčina Řešení 1. Naplňte palivovou nádrž naftou nebo ropným palivem. Viz "Doplňování paliva", strana 18. 2. Vyčistěte palivový filtr. Viz LED displej strana 24. Žádné další palivo zobrazuje "E1". 3. Zkontrolujte, zda palivová nádrž netěsní. Viz "Vyprázdnění...
Skladování a přeprava Horké povrchy. Vyvarujte se kontaktu s horkými částmi spotřebiče - Nechte části vychladnout. Než budete pokračovat, počkejte, až se ventilátor zastaví • Pokud spotřebič nepoužíváte, umístěte jej tak, aby nikoho neohrožoval. • Vypněte spotřebič a odpojte jej od elektrické sítě. •...
Seite 365
Nebezpečí pro životní prostředí! Palivo může unikat. Před přepravou zkontrolujte, zda palivový systém netěsní nebo zda nejsou poškozené díly. Před přepravou vypusťte palivo a olej. • Spotřebič ve vozidle nebo na přívěsu zajistěte proti převrácení a poškození. Obraťte se na místní čerpací stanici a zjistěte, kde můžete palivo zlikvidovat. Vyprázdnění...
Technické údaje Model AH2-30B Mobilní přímé vytápění olejem Zásobování elektrický/palivový Palivo Nafta nebo parafín Síťové napětí 220-240V/16A 50Hz Spotřeba paliva 2.8 litrů za hodinu Objem nádrže 33 L Provozní doba na objem nádrže 1 1 hodin Max. Tepelný výkon 30 kW Průtok vzduchu...
Spotřebič nikdy nevyhazujte do domovního odpadu. Při vypouštění parafínu nebo nafty dodržujte ekologické předpisy. Nikdy nedovolte, aby se do země dostal parafín nebo nafta! Náhradní díly Oblíbené náhradní díly naleznete pod následujícími odkazy na našich webových strán- kách v kategorii "Náhradní díly": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH2-30B V. 1.1...
Překlady návodu k obsluze byly vypracovány podle našeho nejlepšího vědomí a svědomí. Společnost EBERTH poskytuje v rámci zákonných ustanovení záruku 24 měsíců od data zakoupení. Při reklamaci je nutné předložit doklad o koupi.
že níže popsané spotřebiče svým designem a konstrukcí a v podobě, v jaké jsou námi uváděny na trh, splňují příslušné základní zdravotní a bezpečnostní požadavky směrnic ES. Toto prohlášení pozbývá platnosti, pokud dojde ke změně vybavení bez našeho souhlasu. Pojmenování zařízení: AH2-30B Příslušné směrnice ES: 2014/30/EN 2014/35/EN 201 1/65/EN Použité...