Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

EBERTH AH1-20A Bedienungsanleitung

Ölheizgebläse 20 kw/30 kw
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AH1-20A:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ÖLHEIZGEBLÄSE
Bedienungsanleitung
DE
EN FR IT ES NL PL SE SK CZ
20 KW/30 KW
AH1-20A
AH1-20B
AH1-30B
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für EBERTH AH1-20A

  • Seite 1 ÖLHEIZGEBLÄSE 20 KW/30 KW AH1-20A Bedienungsanleitung AH1-20B EN FR IT ES NL PL SE SK CZ AH1-30B...
  • Seite 2 V. 1.1...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ........................3 Lieferumfang ..........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5 Vorhersehbare Fehlanwendung ..................5 Zeichenerklärung ........................6 Warnungen ...........................6 Symbole und Abbildungen ....................6 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................7 Einrichten ..........................8 Kraftstoff- und Abgasgefahren ....................9 Gefährdung durch rotierende Teile ...................10 Gefahren durch hohe Temperaturen .................10 Restrisiken ..........................1 1 Nach der Lieferung ........................
  • Seite 4: Lieferumfang

    Lieferumfang Aktuelle technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und Zeichnungen abweichen. Der Lieferumfang umfasst: • 1x EBERTH Indirektes Ölheizgebläse Variante: AH1-20A oder AH1-20B oder AH1-30B • 1x Bedienungsanleitung Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Indirekt-Ölheizgebläses, nachstehend "Gerät" genannt, ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Jede über den bestimmungsgemäßen Gebrauch hinausgehende Verwendung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät im Rohbau, im Lager, in der Werkstatt oder in der Landwirtschaft. Verwenden Sie das Gerät im Freien, an gut belüfteten Orten mit einem Schornsteinadapter, siehe S.
  • Seite 6: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätebezogene Informationen sind in dieser Bedienungsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie die Anweisungen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnungen Dieses Zeichen warnt Sie vor einer unmittelbar drohenden Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und befolgen Sie die Anweisungen! Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers beachtet werden. Allgemein • Lassen Sie sich als Erstanwender von einem Fachmann einweisen. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
  • Seite 8: Einrichten

    • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber. Räumen Sie den Arbeitsplatz von Hindernissen frei. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz ausreichend beleuchtet ist. Unordentliche und schlecht beleuchtete Arbeitsplätze erhöhen das Verletzungsrisiko. • Überprüfen Sie vor der Arbeit mit dem Gerät, ob es ordnungsgemäß funktioniert. Verwenden Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
  • Seite 9: Kraftstoff- Und Abgasgefahren

    Steckdosen, etc. • Bewahren Sie einen geprüften, geeigneten Feuerlöscher für Notfälle in der Nähe des Geräts auf. Kraftstoff- und Abgasgefahren • Verwenden Sie niemals Kraftstoffe wie Benzin oder Biokraftstoffe. • Suchen Sie vor dem Tanken einen sicheren und ebenen Platz auf. Gefahr des Verschüttens.
  • Seite 10: Gefährdung Durch Rotierende Teile

    Kraftstoffsystem vorhanden sind. • Füllen Sie den Tank niemals zu voll. Elektrische Sicherheit: • Wenn Sie das Anschlusskabel verlängern wollen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Außeneinsatz geeignet sind. Diese Maßnahme verringert das Risiko eines Stromschlags. • Benutzen Sie das Anschlusskabel niemals zum Tragen oder Aufhängen des Gerätes oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 11: Restrisiken

    Restrisiken Auch wenn alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften beachtet werden und der vom Hersteller angegebene Verwendungszweck eingehalten wird, können aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion Risiken entstehen. Unter der Voraussetzung, dass die Sicherheitshinweise, die bestimmungsgemäße Verwendung und alle in der Betriebsanleitung beschriebenen Hinweise beachtet werden, können Risiken minimiert werden.
  • Seite 12: Lieferumfang

    Lieferumfang Halten Sie für die Montage einen geeigneten Schraubendreher bereit Bezeichnung Anzahl Abbildung Unterer Rohrrahmen Radachse Handgriff-Rahmen Rad + Radkappe 2 + 2 Gebläsesystem V. 1.1...
  • Seite 13 Anzahl Abbildung Nummer Bezeichnung Sechskantschraube mit Flansch Verriegelungsring Unterlegscheibe Sechskantmutter Sicherungssplint Dieser Lieferumfang ist gültig für AH1-20B. Anzahl Abbildung Nummer Bezeichnung Sechskantschraube mit Flansch Verriegelungsring Unterlegscheibe Sechskantmutter Sicherungssplint Dieser Lieferumfang ist gültig für AH1-30B. V. 1.1...
  • Seite 14: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Abb. 1A Abbildung 1A zeigt das Modell des Geräts AH1-20A mit seinen Funktions- und Bedienelementen Abb. 1B Abbildung 1B zeigt die Modelle AH1-20B und AH1-30B mit ihren Funktions- und Bedienelementen V. 1.1...
  • Seite 15: Montage

    Luftauslass 2. Obere Abdeckung 3. Handgriff 4. Lufteinlass 5. Motor 6. Kraftstofftank Unterer Rohrrahmen 8. Netzkabel Ein/Aus-Schalter 10. Temperatur-Anzeige 1 1. Temperaturregler 12. Rad 13. Kraftstofftankdeckel 14. Untere Abdeckung Montage Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 V. 1.1...
  • Seite 16: Räder Montieren

    Räder montieren: • Schieben Sie die Radachse (2) durch die entsprechenden Löcher des unteren Rohrrahmens (1), siehe Abb. 2 • Je ein Rad (3) links und rechts auf die Radachse (2) schieben, Abb. 4 • Sichern Sie das Rad auf der Radachse mit dem Splint (C) und der Radkappe. Montage des unteren Rohrahmens und des manuellen Rahmens am Gebläse: •...
  • Seite 17: Funktionsweise

    Funktionsweise Kalte Außenluft wird durch den Ventilator in das Gerät gesaugt. Der Wärmetauscher ist vollständig vom Abluftstrom getrennt. Abgase und Wasserdampf, die bei der Verbrennung entstehen, vermischen sich nicht mit der in den Raum eingeblasenen Warmluft. Die beiden Abgasprodukte werden über einen Schornstein ins Freie abgeleitet (siehe Abb. Der Wirkungsgrad von Geräten mit Schornstein ist etwas geringer als bei Direktheizgeräten ohne Schornstein.
  • Seite 18: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Tanken Betanken Sie das Gerät niemals, wenn es in Betrieb ist. Schalten Sie das Gerät vor dem Betanken aus - Ziehen Sie den Netzstecker! Lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang abkühlen. Geräteschaden droht! Falscher Kraftstoff kann das Gerät beschädigen. Tanken Sie niemals Benzin oder Biokraftstoff.
  • Seite 19 Schauen Sie in den Tank. Wenn Fremdkörper, Rost oder Eiskristalle sichtbar sind, entleeren Sie den Tank vollständig über die Ablassöffnung. Füllen Sie den für die aktuelle Temperatur geeigneten Kraftstoff ein. Gefahr einer Vergiftung. Öffnen Sie den Kraftstofftank niemals schnell. Kraftstoff kann aufgrund von Überdruck herausspritzen! Der Kraftstoff kann lösungsmittelähnliche Stoffe enthalten.
  • Seite 20: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Berühren Sie das Bedienfeld erst 10 Minuten nach dem Ausschalten. Greifen Sie während des Betriebs niemals in den Luftstrom oder das Abgasrohr! Halten Sie die Mindestabstände ein, siehe Abbildung 7. Es drohen Sach- und Umweltschäden. Die Kabelverbindungen können sich während des Betriebs lösen.
  • Seite 21 • Stellen Sie den Hauptschalter auf "I". • Der Thermostat schaltet die Ölheizung ein, wenn die Umgebungstemperatur 1,0°C unter dem Sollwert liegt. Wenn der Sollwert erreicht ist, schaltet der Thermostat die Ölheizung wieder aus. Bei Stromausfall oder Unterbrechung des Stromkreises stellt das Gerät den Sollwert automatisch auf +20°C ein.
  • Seite 22: Reinigung, Pflege Und Wartung

    Reinigung, Pflege und Wartung Beachten Sie diese Beschreibung bei allen Wartungsarbeiten Abb. 8 A: Brennkammer F: Tank B: Elektrode G: Luftschlauch C: Lüfterrad H: Kraftstofffilter D: Lüftermotor I: Brenner E: Luftfilter J: Kraftstoffdüse V. 1.1...
  • Seite 23 Reinigung: Gefahr eines elektrischen Schlages; Brandgefahr! Vor Reinigungs-, Pflege- und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und warten, bis es abgekühlt ist. Ziehen Sie den Netzstecker! Beachten Sie den Nachlauf des Lüfters! • Reinigen Sie alle Außenflächen des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch. •...
  • Seite 24 Abb. 10 Abb. 9 Tank Abstandsring Ablassschraube Spülen Sie den Tank alle 200 Betriebsstunden oder nach Bedarf. Verwenden Sie nur frischen Diesel (1-K-Kerosin). Kraftstofffilter reinigen: • Entleeren Sie zuerst den Tank, siehe "Entleeren des Tanks", Seite 23. • Entfernen Sie die Abdeckung des Bedienfeldes, siehe Abb. 13 •...
  • Seite 25 Luftfilter reinigen: • Entfernen Sie zunächst die obere Abdeckung (2) und den Lufteinlass (15), um Zugang zum Gebläsemotor zu erhalten. • Nehmen Sie den Ansaugfilter aus dem Luftfiltergehäuse, siehe Abb. 14. • Waschen Sie den Filter vorsichtig in lauwarmer Seifenlauge. •...
  • Seite 26: Erweiterte Wartung

    Erweiterte Wartung Reinigung der Brennereinheit: • Entfernen Sie zunächst die obere Abdeckung (2) und den Lufteinlass (15), um Zugang zur Brennkammer zu erhalten. • Entfernen Sie den Brennstoffschlauch und den Luftschlauch von der Brennereinheit, siehe Abb. 17. • Prüfen Sie den Kraftstoffschlauch und den Luftschlauch auf Verschleißerscheinungen. •...
  • Seite 27 Reinigen Sie die Brennstoffdüse und die Fotozelle mindestens 1 Mal pro Heizsaison oder nach Bedarf. Alle 600 Betriebsstunden den Zündkerzenabstand reinigen und neu einstellen. Der Pumpendruck sollte nach jeder Wartung des Brennersystems eingestellt werden. Abb. 18 Brennerkammer Fotozelle Klammern Elektrode Zündkerze Lichtschranke Reinigung: •...
  • Seite 28 Richtige Position Falsche Position Falsche Position Abb. 20 Einstellung des Luftdrucks des Kompressors: • Drehen Sie das Ventil bei laufendem Heizgerät im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu verringern • Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher, um das Ventil zu drehen, siehe Abb. 21 •...
  • Seite 29: Fehlersuche

    Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Lösung 1. Falscher Pumpendruck 1. Pumpendruck einstellen. 2. Verschmutzter Siehe Seite 28 Eingangs-, Ausgangs- 2. Luftfilter reinigen/ersetzen. oder Flusenfilter Siehe Seite 25 Heizgerät 3. Verschmutzter 3. Kraftstofffilter reinigen/ brennt, aber Kraftstofffilter ersetzen. Siehe Seite 24 Hauptplatine 4.
  • Seite 30 Das Gebläse funktioniert nicht, wenn das Heizgerät 1. Thermostat ist zu niedrig eingesteckt eingestellt 1. Drehen Sie den Thermostat ist und der 2. Unterbrochene auf eine höhere Einstellung Netzschalter auf elektrische Verbindung 2. Überprüfen Sie alle "ON" steht. Die zwischen Hauptplatine elektrischen Anschlüsse Lampe flackert und Motor...
  • Seite 31: Ventilator Reinigen

    • Die Temperaturgrenze 1. Schieben Sie den ist überhitzt Netzschalter auf "OFF" und lassen Sie das Die Lampe Gerät 10 Minuten lang flackert und die abkühlen. Drücken Sie den LED-Anzeige Netzschalter zurück auf zeigt "E3" an "ON" 2. Ventilator reinigen/ ersetzen.
  • Seite 32 Gefahr eines elektrischen Schlages! Wenn das Gerät ungeschützt im Freien gelagert wird, überprüfen Sie vor jedem neuen Einsatz die elektrischen Bauteile am Bedienfeld! Feuchtigkeit und Eis können zu Kurzschlüssen in den elektrischen Bauteilen führen. Niemals der Feuchtigkeit aussetzen! Gefahr für die Umwelt! Kraftstoff kann entweichen. Prüfen Sie das Kraftstoffsystem vor dem Transport auf Undichtigkeiten oder defekte Teile.
  • Seite 33: Technische Daten

    Technische Daten Modell AH1-20A AH1-20B AH1-30B Mobile Mobile Mobile Öldirektheizung Öldirektheizung Öldirektheizung Versorgung elektrisch/Kraftstoff elektrisch/Kraftstoff elektrisch/Kraftstoff Kraftstoff Diesel oder Kerosin Diesel oder Kerosin Diesel oder Kerosin Netzspannung 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Kraftstoffverbrauch 1.87 Liter/h 1.87 Liter/h 2.8 Liter/h Fassungsvermögen des Tanks...
  • Seite 34: Entsorgung

    Beachten Sie beim Ablassen von Kerosin oder Diesel die Umweltvorschriften. Lassen Sie niemals Kerosin oder Diesel in den Boden gelangen! Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgenden Links auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 35: Gewährleistung

    Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitungen sind nach bestem Wissen und Gewissen erstellt worden. EBERTH gewährt im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufnachweis zwingend erforderlich. EBERTH übernimmt keine Gewährleistung für Geräte, deren Seriennummer gefälscht, verändert oder entfernt wurde.
  • Seite 36: Eu-Konformitätserklärung

    Form, in der sie von uns in Verkehr gebracht werden, den einschlägigen grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ausstattung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: AH1-20A AH1-20B AH1-30B Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Seite 37: Notizen

    Notizen V. 1.1...
  • Seite 38 DIESEL SPACE HEATER 20 KW/30 KW AH1-20A Instruction manual AH1-20B FR IT ES NL PL SE SK CZ AH1-30B...
  • Seite 39 V. 1.1...
  • Seite 40 Table of contents Table of contents .........................3 Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................5 Foreseeable misapplication ....................5 Explanation of symbols ......................6 Warnings ..........................6 Symbols and illustrations ......................6 General safety instructions ......................7 Set up .............................8 Fuel and exhaust gas hazards .....................8 Dangers due to rotating parts ....................10 Dangers due to high temperatures ..................10 Residual risks ..........................
  • Seite 41: Scope Of Delivery

    Recent technical changes may deviate from the explanations and drawings described here. The scope of delivery includes: • 1x EBERTH Indirect oil heater fan variant: AH1-20A or AH1-20B or AH1-30B • 1x instruction manual We reserve the right to make technical changes to the product within the scope of improving the operating characteristics and further development.
  • Seite 42: Intended Use

    Intended use The operational safety of the indirect oil heater fan, hereinafter referred to as "the unit", is only guaranteed if it is used for its intended purpose in accordance with the information in the operating instructions. Any other use of the device beyond the intended use is considered improper use.
  • Seite 43: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols Important safety and device-related information is indicated by symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings This sign alerts you to imminent danger that will result in serious bodily injury or death.
  • Seite 44: General Safety Instructions

    General safety instructions Observe the safety and warning instructions on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in this operating manual, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed. General • As a first-time user, have a specialist instruct you. Children and adolescents under the age of 18 are not allowed to use the device.
  • Seite 45: Set Up

    the safety of others. • Keep unused equipment and its tools out of the reach of children..The device is dangerous if used by inexperienced persons. Keep children and animals away from the operating area. • Never wear rings, watches, ties or body jewelry while working. Tie up and secure long hair.
  • Seite 46 fumes. Risk of poisoning. In case of nausea, headache, visual disturbances, hearing disturbances and dizziness, stop operation immediately. • Never use the unit outdoors without a chimney adapter or in halls without a closed exhaust pipe. Ensure sufficient fresh air supply •...
  • Seite 47: Dangers Due To Rotating Parts

    Dangers due to rotating parts • Never insert objects inside the housing. • Never operate the device with the cover open or loose. • Never work on moving parts of the device. Dangers due to high temperatures • During operation, the device becomes very hot. Only operate the control panel after it has cooled down for 10 min.
  • Seite 48: Residual Risks

    Residual risks Even if all relevant safety regulations are observed and the intended use specified by the manufacturer is complied with, risks may still arise due to the design determined by the intended use. Provided that safety instructions, the intended use and all instructions described in the operating manual are observed, risks can be minimized.
  • Seite 49 Scope of delivery Have a suitable screwdriver ready for assembly Designation Quantity Illustration Lower tube frame Wheel axle Handgrip frame Wheel + Hubcap 2 + 2 Blower system V. 1.1...
  • Seite 50 Quantity Illustration Number Designation Hexagon bolt with flange Locking Ring Washer Nuts Split pin This scope of dellivery is valid for AH1-20B. Quantity Illustration Number Deisgnation Hexagon bolt with flange Locking Ring Washer Nuts Split pin This scope of dellivery is valid for AH1-30B. V.
  • Seite 51: Device Description

    Device description Fig. 1A Figure 1A shows the device AH1-20A model with its functional and operating elements Fig. 1B Figure 1B shows the device AH1-20B and AH1-30B models with its functional and operating elements V. 1.1...
  • Seite 52: Mounting

    Air outlet 2. Upper Cover 3. Handle 4. Air Inlet 5. Motor 6. Fuel Tank Lower Tube Frame 8. Power Cord On/Off Switch 10. Temperature Display 1 1. Temperature Regulator 12. Wheel 13. Fuel Tank Cap 14. Lower Cover Mounting Fig.
  • Seite 53: Mounting Wheels

    Mounting wheels: • Push the wheel axle (2) through the corresponding holes of the lower tube frame (1), see Fig. 2 • Push one wheel (3) each onto the wheel axle (2) on the left and right, Fig. 4 • Secure the wheel on the wheel axle with the split pin (C) and hubcap. Mounting lower raw frame and manual frame on the blower: •...
  • Seite 54: Functionality

    Functionality Cold outside air is drawn into the unit by the fan. The heat exchanger is completely isolated from discharge air flow. Exhaust gases and water vapor generated during combustion do not mix with the hot air blown into the room. The two exhaust products are discharged to the outside via a chimney, see Fig.4.
  • Seite 55: Before Commissioning

    Before commissioning Refuel Never refuel the device while it is running. Switch off the device before refueling - Disconnect the mains plug! Allow the device to cool down for 10 min. Device damage imminent! Incorrect fuel can damage the device. Never fill up with gasoline or bio-fuel.
  • Seite 56 Look inside the tank. If foreign bodies, rust or ice crystals are visible, empty the tank completely via the drain opening. Fill with the appropriate fuel for the current temperature. Risk of poisoning. Never open the fuel tank quickly. Fuel can spray out due to overpressure! The fuel may contain substances similar to solvents.
  • Seite 57: Commissioning

    Commissioning The device becomes very hot during operation! Only touch the control panel 10 min after switching off. Never reach into the air flow or the exhaust pipe during operation! Observe minimum distances, see Figure 7. Equipment damage and environmental damage is imminent. Cable connections may become loose during operation.
  • Seite 58 • Turn the main switch to "I". • The thermostat activates the oil heater when the ambient temperature is 1.0°C below the set point. When the set point is reached, the thermostat deactivates the oil heater again. The device automatically sets the set point to +20°C in case of power failure or disconnection from the power circuit.
  • Seite 59: Cleaning, Care And Maintenance

    Cleaning, care and maintenance Observe this description for all maintenance work Fig.8 A: Combustion chamber F: Tank B: Electrode G: Air hose C: Fan wheel H: Fuel filter D: Fan motor I: Burner assembly E: Air filter J: Fuel nozzle V.
  • Seite 60 Clean: Danger of electric shock; fire hazard! Before cleaning, care and maintenance work, stop the device and wait until it has cooled down. Pull out the mains plug! Observe the overrun of the fan! • Clean all external surfaces of the device regularly with a damp cloth. •...
  • Seite 61 Fig. 10 Fig. 9 Tank Spacer ring Drain plug Flush the tank every 200 hours of operation or as needed. Use only fresh diesel (1-K kerosene). Clean fuel filter: • Empty the tank first, see "Emptying the tank" page no. 23. •...
  • Seite 62 Clean air filter: • First remove the top cover (2) and the air inlet (15) to gain access to the blower motor. • Remove the inlet filter from the air filter housing, see Fig. 14. • Carefully wash the filter in lukewarm soapy water. •...
  • Seite 63: Advanced Maintenance

    Advanced Maintenance Cleaning the burner assembly: • First remove the top cover (2) and the air inlet (15) to gain access to the firing chamber. • Remove the fuel hose and air hose from the burner assembly, see Fig. 17. •...
  • Seite 64 Clean the fuel nozzle and photocell at least 1time per heating season or as needed. Clean and readjust spark plug gap every 600 hours of operation. The pump pressure should be adjusted after each maintenance of the burner system. Fig. 18 Burner chamber Photocell Clamps...
  • Seite 65 Correct position Wrong position Wrong position Fig. 20 Compressor air pressure adjustment: • With the heater running, turn the valve clockwise to increase the pressure and counterclockwise to decrease it • Use a flat blade screwdriver to turn the valve, See Fig. 21 •...
  • Seite 66: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Possible cause Solution 1. Adjust Pump Pressure. See 1. Incorrect pump pressure page 28. 2. Dirty Input, Output or 2. Clean/replace Air Filter. Heater fires, but Lint Filter See page 25. Main PCB shuts 3. Dirty Fuel Filter 3.
  • Seite 67 Fan does 1. Thermostat is set too low 1. Rotate thermostat to a not operate 2. Broken electrical higher setting. when heater connection between 2. Inspect all electrical is plugged in Main PCB and motor connections. and Power Switch is in the “ON”...
  • Seite 68: Storage & Transport

    Storage & Transport Hot surfaces. Avoid contact with hot parts of the device.- Let parts cool down. Observe the overrun of the fan! Pull out the mains plug! • If you are not using the device, set it down so that no person is endangered. •...
  • Seite 69 Danger for the environment! Fuel can escape. Check the fuel system for leaks or defective parts before transport. Drain fuel and oil before transport. • Secure the device in vehicles or on trailers against tipping over and damage. Contact your local gas station to find out where you can dispose of the fuel. Emptying the tank: •...
  • Seite 70: Technical Data

    Technical data Model AH1-20A AH1-20B AH1-30B Type Mobile oil direct heater Mobile oil direct heater Mobile oil direct heater Supply electric/fuel electric/fuel electric/fuel Fuel Diesel or kerosene Diesel or kerosene Diesel or kerosene Mains voltage 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Fuel consumption 1.87 liters/h...
  • Seite 71: Disposal

    Observe the environmental regulations when draining kerosene or diesel. Never allow kerosene or diesel to enter the soil! Spare parts Popular spare parts can be found under the following links on our website in the category "Spare parts" under: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 72: Warranty

    The translations of the operating instructions have been made to the best of our knowledge. In accordance with the statutory provisions, EBERTH grants a warranty of 24 months from the date of purchase.
  • Seite 73: Ec Declaration Of Conformity

    EC Directives. In the event of a change to the equipment not agreed with us, this declaration shall lose its validity. Designation of the devices: AH1-20A AH1-20B AH1-30B Relevant EC Directives: 2014/30/EN 2014/35/EN...
  • Seite 74: Notes

    Notes V. 1.1...
  • Seite 75 VENTILATEURS DE CHAUFFAGE AU FOIL 20 KW/30 KW AH1-20A Mode d'emploi AH1-20B DE EN IT ES NL PL SE SK CZ AH1-30B...
  • Seite 76 V. 1.1...
  • Seite 77 Table des matières Table des matières ........................3 Contenu de la livraison ......................4 Utilisation conforme à la destination ..................5 Mauvaise utilisation prévisible ....................5 Explication des signes ........................6 Avertissements ........................6 Symboles et illustrations .......................6 Consignes générales de sécurité ....................7 Mettre en place ........................8 Risques liés au carburant et aux gaz d'échappement ............9 Risque lié...
  • Seite 78: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison Les modifications techniques actuelles peuvent différer des explications et des dessins décrits ici. La livraison comprend • 1x EBERTH Ventilateur de chauffage indirect au mazout Variante : AH1-20A ou AH1-20B ou AH1-30B • 1x manuel d'utilisation Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des...
  • Seite 79: Utilisation Conforme À La Destination

    Utilisation conforme à la destination La sécurité de fonctionnement de la soufflerie de chauffage indirect au fioul, ci-après dénommée "appareil", n'est garantie que dans le cadre d'une utilisation conforme à l'usage prévu, conformément aux indications du mode d'emploi. Toute utilisation de l'appareil dépassant le cadre de l'utilisation prévue est considérée comme non conforme.
  • Seite 80: Explication Des Signes

    Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les informations importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des symboles. Suivez les instructions afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel. Avertissements Ce symbole vous avertit d'un danger imminent pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
  • Seite 81: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! En plus des indications contenues dans ce manuel d'utilisation, il convient de respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
  • Seite 82: Mettre En Place

    • Gardez votre espace de travail propre. Débarrassez le lieu de travail de tout obstacle. Veillez à ce que le poste de travail soit suffisamment éclairé. Les postes de travail désordonnés et mal éclairés augmentent le risque de blessure. • Avant de travailler avec l'appareil, vérifiez qu'il fonctionne correctement. N'utilisez pas un appareil dont l'interrupteur est défectueux.
  • Seite 83: Risques Liés Au Carburant Et Aux Gaz D'échappement

    • Ne dirigez jamais la sortie d'air vers des objets sensibles à la chaleur, tels que des prises de courant, etc. • Conservez un extincteur homologué et approprié à proximité de l'appareil en cas d'urgence. Risques liés au carburant et aux gaz d'échappement •...
  • Seite 84: Risque Lié Aux Pièces En Rotation

    de fumer et d'utiliser des feux ouverts. • Ne mettez jamais l'appareil en service s'il y a des fuites dans le système de carburant. • Ne remplissez jamais trop le réservoir. Sécurité électrique : • Si vous souhaitez rallonger le câble de raccordement, utilisez uniquement des rallonges adaptées à...
  • Seite 85: Risques Résiduels

    Risques résiduels Même si toutes les règles de sécurité applicables sont respectées et que l'utilisation prévue par le fabricant est respectée, des risques peuvent survenir en raison de la conception déterminée par l'utilisation prévue. À condition de respecter les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et toutes les indications décrites dans le mode d'emploi, les risques peuvent être minimisés.
  • Seite 86 Contenu de la livraison Préparez un tournevis approprié pour le montage Désignation Nombre Illustration Cadre tubulaire inférieur Axe de roue Cadre de la poignée Roue + enjoliveur 2 + 2 Système de soufflerie V. 1.1...
  • Seite 87 Nombre Illustration Numéro Désignation Vis à tête hexagonale avec bride Anneau de verrouillage Rondelle Écrou hexagonal Goupille de sécurité Cette livraison est valable pour AH1-20B. Nombre Illustration Numéro Désignation Vis à tête hexagonale avec bride Anneau de verrouillage Rondelle Écrou hexagonal Goupille de sécurité...
  • Seite 88: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Fig. 1A L'illustration 1A montre le modèle de l'appareil AH1-20A avec ses fonctions et ses commandes Fig. 1B L'illustration 1B montre les modèles AH1-20B et AH1-30B avec leurs fonctions et leurs commandes V. 1.1...
  • Seite 89: Montage

    Sortie d'air 2. Couverture supérieure 3. Poignée 4. Entrée d'air 5. Moteur 6. Réservoir de carburant Cadre tubulaire inférieur 8. Câble d'alimentation Interrupteur marche/arrêt 10. Affichage de la température 1 1. Régulateur de température 12. Roue 13. Bouchon du réservoir de carburant 14. Couverture inférieure Montage Fig.
  • Seite 90: Monter Les Roues

    Monter les roues : • Faites glisser l'axe de roue (2) dans les trous correspondants du cadre tubulaire inférieur (1), voir ill. 2 • Pousser une roue (3) à gauche et à droite sur l'axe de roue (2), ill. 4 •...
  • Seite 91: Fonctionnement

    Fonctionnement L'air froid extérieur est aspiré dans l'appareil par le ventilateur. L'échangeur de chaleur est entièrement séparé du flux d'air sortant. Les gaz d'échappement et la vapeur d'eau générés par la combustion ne se mélangent pas à l'air chaud soufflé dans la pièce. Les deux produits de combustion sont évacués à...
  • Seite 92: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Faire le plein Ne faites jamais le plein de l'appareil lorsqu'il est en marche. Éteignez l'appareil avant de faire le plein - Débranchez la fiche d'alimentation ! Laissez refroidir l'appareil pendant 10 minutes. L'appareil risque d'être endommagé ! Un carburant inapproprié peut endommager l'appareil.
  • Seite 93 Regardez dans le réservoir. Si des corps étrangers, de la rouille ou des cristaux de glace sont visibles, videz complètement le réservoir par l'orifice de vidange. Remplissez le réservoir avec le carburant adapté à la température actuelle. Risque d'intoxication. N'ouvrez jamais rapidement le réservoir de carburant. Le carburant peut gicler en raison d'une surpression ! Le carburant peut contenir des substances de type solvant.
  • Seite 94: Mise En Service

    Mise en service L'appareil devient très chaud pendant son fonctionnement ! Ne touchez pas le panneau de commande avant 10 minutes après l'avoir éteint. Ne mettez jamais la main dans le flux d'air ou le tuyau d'échappement pendant le fonctionnement ! Respectez les distances minimales, voir figure 7.
  • Seite 95 • Placez l'interrupteur principal sur "I". • Le thermostat met en marche le chauffage au fioul lorsque la température ambiante est inférieure de 1,0°C à la valeur de consigne. Lorsque la valeur de consigne est atteinte, le thermostat éteint à nouveau le chauffage au fioul. En cas de panne de courant ou de coupure du circuit électrique, l'appareil règle automatiquement la valeur de consigne sur +20°C.
  • Seite 96: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    Nettoyage, entretien et maintenance Respectez cette description lors de tous les travaux d'entretien Fig. 8 A : Chambre de combustion F : Réservoir B : Électrode G : Tuyau d'air C : Roue de ventilateur H : Filtre à carburant D : Moteur de ventilateur I : Brûleur E : Filtre à...
  • Seite 97 Nettoyage : Risque d'électrocution ; risque d'incendie ! Avant de procéder à des travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance, éteindre l'appareil et attendre qu'il refroidisse. Débranchez la fiche d'alimentation ! Faites attention à l'inertie du ventilateur ! • Nettoyez régulièrement toutes les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide.
  • Seite 98 Fig. 10 Fig. 9 Réservoir Bague d'espacement Bouchon de vidange Rincez le réservoir toutes les 200 heures de fonctionnement ou selon les besoins. N'utilisez que du diesel frais (kérosène à 1 composant). Nettoyer le filtre à carburant : • Videz d'abord le réservoir, voir "Vidange du réservoir", page 23. •...
  • Seite 99 Nettoyer le filtre à air : • Commencez par retirer le couvercle supérieur (2) et l'entrée d'air (15) pour accéder au moteur du ventilateur. • Retirez le filtre d'aspiration du boîtier du filtre à air, voir ill. 14. • Lavez délicatement le filtre dans de l'eau tiède savonneuse. •...
  • Seite 100: Maintenance Avancée

    Maintenance avancée Nettoyage de l'unité de brûleur : • Commencez par retirer le couvercle supérieur (2) et l'entrée d'air (15) pour accéder à la chambre de combustion. • Retirez le tuyau de combustible et le tuyau d'air de l'unité de brûleur, voir fig. 17. •...
  • Seite 101 Nettoyez l'injecteur de combustible et la cellule photoélectrique au moins 1 fois par saison de chauffe ou selon les besoins. Toutes les 600 heures de fonctionnement, nettoyer et régler à nouveau l'écartement des bougies. La pression de la pompe doit être réglée après chaque entretien du système de brûleurs.
  • Seite 102 Position correcte Mauvaise position Mauvaise position Fig. 20 Réglage de la pression d'air du compresseur : • Lorsque le chauffage fonctionne, tournez la vanne dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la réduire •...
  • Seite 103: Dépannage

    Dépannage Erreur Cause possible Solution 1. Régler la pression de la 1. Mauvaise pression de la pompe. Voir page 28 pompe 2. Nettoyer/remplacer le filtre L'appareil de 2. Filtre d'entrée, de sortie à air. Voir page 25 chauffage brûle, ou à peluches encrassé 3.
  • Seite 104 La soufflerie ne fonctionne pas lorsque l'appareil de chauffage est 1. Le thermostat est réglé branché et que trop bas 1. Tournez le thermostat sur un l'interrupteur 2. Connexion électrique réglage plus élevé d'alimentation interrompue entre la 2. Vérifier tous les est sur "ON".
  • Seite 105: Stockage Et Transport

    • La limite de température 1. Faites glisser l'interrupteur est surchauffée d'alimentation sur "OFF" et La lampe laissez l'appareil refroidir scintille et pendant 10 minutes. l'affichage LED Repoussez l'interrupteur indique "E3 d'alimentation sur "ON" 2. Nettoyer/remplacer le ventilateur. Voir page 25 Stockage et transport Surfaces chaudes.
  • Seite 106 Risque d'électrocution ! Si l'appareil est stocké à l'extérieur sans protection, vérifiez les composants électriques du panneau de commande avant chaque nouvelle utilisation ! L'humidité et la glace peuvent provoquer des courts- circuits dans les composants électriques. Ne jamais exposer à l'humidité ! Danger pour l'environnement ! Le carburant peut s'échapper.
  • Seite 107: Données Techniques

    Données techniques Modèle AH1-20A AH1-20B AH1-30B Chauffage direct au Chauffage direct au Chauffage direct au Type fioul mobile fioul mobile fioul mobile Approvisionnement électrique/carburant électrique/carburant électrique/carburant Carburant Diesel ou kérosène Diesel ou kérosène Diesel ou kérosène Tension du réseau 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Consommation de carburant 1.87 litres/h...
  • Seite 108: Élimination

    Ne laissez jamais du kérosène ou du diesel s'infiltrer dans le sol ! Pièces de rechange Vous trouverez des pièces de rechange populaires en cliquant sur les liens suivants de notre site web dans la catégorie "Pièces de rechange" sous : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 109: Garantie

    Les traductions des modes d'emploi ont été réalisées en toute bonne foi. EBERTH accorde, dans le cadre des dispositions légales, une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat.
  • Seite 110: Déclaration De Conformité Ue

    CE. En cas de modification de l'équipement sans notre accord, la présente déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : AH1-20A AH1-20B AH1-30B Directives CE pertinentes :...
  • Seite 111: Notes

    Notes V. 1.1...
  • Seite 112 SOFFIANTE PER RISCALDAMENTO A OLIO 20 KW/30 KW AH1-20A Istruzioni per l'uso AH1-20B DE EN FR ES NL PL SE SK CZ AH1-30B...
  • Seite 113 V. 1.1...
  • Seite 114 Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................3 Ambito di consegna........................4 Uso previsto ..........................5 Uso improprio prevedibile ....................5 Spiegazione dei simboli ......................6 Avvertenze ..........................6 Simboli e illustrazioni ......................6 Istruzioni generali di sicurezza ....................7 Impostazione ........................8 Pericoli legati al carburante e ai gas di scarico ..............9 Pericolo dovuto alle parti rotanti ..................10 Pericoli dovuti alle alte temperature ..................10 Rischi residui ..........................
  • Seite 115: Ambito Di Consegna

    Ambito di consegna Le attuali modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. La fornitura comprende: • 1x Variante del ventilatore del riscaldatore indiretto di olio EBERTH: AH1-20A o AH1-20B o AH1-30B • 1x istruzioni per l'uso Le ultime modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti.
  • Seite 116: Uso Previsto

    Uso previsto La sicurezza di funzionamento del ventilatore del riscaldatore indiretto a olio, di seguito denominato "apparecchio", è garantita solo se viene utilizzato in modo conforme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso dell'apparecchio che vada oltre l'uso previsto è considerato un uso improprio. Utilizzate l'apparecchiatura in involucri edilizi, in magazzino, in officina o in agricoltura.
  • Seite 117: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'apparecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze Questo simbolo segnala un pericolo imminente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o morte.
  • Seite 118: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e seguire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Generale •...
  • Seite 119: Impostazione

    che il luogo di lavoro sia adeguatamente illuminato. I luoghi di lavoro non organizzati e scarsamente illuminati aumentano il rischio di infortuni. • Prima di intervenire sull'apparecchio, verificarne il corretto funzionamento. Non utilizzare un dispositivo con un interruttore difettoso. I dispositivi difettosi possono mettere a rischio la vostra sicurezza e quella degli altri.
  • Seite 120: Pericoli Legati Al Carburante E Ai Gas Di Scarico

    corrente, ecc. • Per le emergenze, tenere vicino all'apparecchio un estintore testato e adatto. Pericoli legati al carburante e ai gas di scarico • Non utilizzare mai carburanti come la benzina o i biocarburanti. • Trovare un luogo sicuro e pianeggiante prima di fare rifornimento. Rischio di fuoriuscita.
  • Seite 121: Pericolo Dovuto Alle Parti Rotanti

    nell'impianto di alimentazione. • Non riempire mai troppo il serbatoio. Sicurezza elettrica: • Se si desidera prolungare il cavo di collegamento, utilizzare solo cavi di prolunga adatti all'uso esterno. Questa misura riduce il rischio di scosse elettriche. • Non utilizzare mai il cavo di collegamento per trasportare o appendere l'apparecchio o per estrarre la spina dalla presa.
  • Seite 122: Rischi Residui

    Rischi residui Anche se vengono osservate tutte le norme di sicurezza pertinenti e viene rispettato l'uso previsto dal produttore, possono insorgere rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso previsto. Se si rispettano le istruzioni di sicurezza, l'uso previsto e tutte le istruzioni descritte nelle istruzioni per l'uso, i rischi possono essere ridotti al minimo.
  • Seite 123 Ambito di consegna Preparare un cacciavite adatto per l'installazione Designazione Quantità Illustrazione Telaio tubolare inferiore Asse della ruota Telaio della maniglia Ruota + coprimozzo 2 + 2 Sistema di soffiaggio V. 1.1...
  • Seite 124 Quantità Illustrazione Numero Designazione Vite a testa esagonale con flangia Anello di bloccaggio Lavatrice Dado esagonale Coppiglia di sicurezza Questo volume di fornitura è valido per AH1-20B. Quantità Illustrazione Numero Designazione Vite a testa esagonale con flangia Anello di bloccaggio Lavatrice Dado esagonale Coppiglia di sicurezza...
  • Seite 125: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Fig. 1A La Figura 1A mostra il modello del dispositivo AH1-20A con le sue funzioni e i suoi comandi Fig. 1B La Figura 1B mostra i modelli AH1-20B e AH1-30B con le loro funzioni e i loro comandi...
  • Seite 126: Montaggio

    Uscita aria 2. Copertina superiore 3. Maniglia 4. Ingresso aria 5. Motore 6. Serbatoio del carburante Telaio tubolare inferiore 8. Cavo di rete Interruttore on/off 10. Display della temperatura 1 1. Regolatore di temperatura 12. Ruota 13. Tappo del serbatoio del carburante 14. Coperchio inferiore Montaggio Fig.
  • Seite 127 Montare le ruote: • Spingere l'asse della ruota (2) attraverso i fori corrispondenti del telaio tubolare inferiore (1), vedere la Fig. 2 • Far scorrere una ruota (3) a sinistra e una a destra sull'asse della ruota (2), Fig. 4 •...
  • Seite 128: Funzionalità

    Funzionalità L'aria esterna fredda viene aspirata nell'apparecchio dalla ventola. Lo scambiatore di calore è completamente separato dal flusso dell'aria di scarico. I gas di scarico e il vapore acqueo prodotti durante la combustione non si mescolano con l'aria calda immessa nell'ambiente.
  • Seite 129: Prima Della Messa In Servizio

    Prima della messa in servizio Rifornimento di carburante Non rifornite mai l'apparecchio quando è in funzione. Spegnere l'apparecchio prima di fare rifornimento - Staccare la spina! Lasciare raffreddare l'apparecchio per 10 minuti. Danno al dispositivo imminente! Un combustibile non corretto può danneggiare l'apparecchio.
  • Seite 130 Date un'occhiata all'interno del serbatoio. Se sono visibili corpi estranei, ruggine o cristalli di ghiaccio, svuotare completamente il serbatoio attraverso l'apertura di scarico. Riempire con carburante adatto alla temperatura attuale. Pericolo di avvelenamento. Non aprire mai rapidamente il serbatoio del carburante.
  • Seite 131: Messa In Servizio

    Messa in servizio L'apparecchio diventa molto caldo durante il funzionamento! Non toccare il pannello di controllo fino a 10 minuti dopo lo spegnimento. Non toccare mai il flusso d'aria o il tubo di scarico durante il funzionamento! Rispettare le distanze minime, come indicato nella Figura 7. Esiste il rischio di danni alle cose e all'ambiente.
  • Seite 132 • Posizionare l'interruttore principale su "I". • Il termostato attiva il riscaldamento dell'olio quando la temperatura ambiente è inferiore di 1,0°C rispetto al valore nominale. Quando il setpoint viene raggiunto, il termostato spegne nuovamente il riscaldamento a olio. In caso di mancanza di corrente o di interruzione del circuito di alimentazione, l'apparecchio imposta automaticamente il setpoint a +20°C.
  • Seite 133: Pulizia, Cura E Manutenzione

    Pulizia, cura e manutenzione Osservare questa descrizione per tutti gli interventi di manutenzione Fig. 8 A: Camera di F: Serbatoio combustione B: Elettrodo G: Tubo dell'aria C: Ventola H: Filtro carburante D: Motore del I: Bruciatore ventilatore E: Filtro dell'aria J: Ugello del carburante V.
  • Seite 134 Pulizia: Rischio di scosse elettriche; pericolo di incendio! Spegnere l'apparecchio e attendere che si sia raffreddato prima di eseguire le operazioni di pulizia, cura e manutenzione. Estrarre la spina di rete! Si noti il superamento della ventola! • Pulire regolarmente tutte le superfici esterne dell'apparecchio con un panno umido. •...
  • Seite 135 Fig. 10 Fig. 9 Serbatoio Anello distanziatore Tappo di scarico Sciacquare il serbatoio ogni 200 ore di funzionamento o quando necessario. Utilizzare solo gasolio fresco (paraffina 1-K). Pulire il filtro del carburante: • Svuotare prima il serbatoio, vedere "Svuotamento del serbatoio", pagina 23. •...
  • Seite 136 Pulire il filtro dell'aria: • Per prima cosa rimuovere il coperchio superiore (2) e la presa d'aria (15) per accedere al motore della ventola. • Rimuovere il filtro di aspirazione dall'alloggiamento del filtro dell'aria, vedere la Fig. • Lavare con cura il filtro in acqua tiepida e sapone. •...
  • Seite 137: Manutenzione Estesa

    Manutenzione estesa Pulizia del bruciatore: • Per prima cosa rimuovere il coperchio superiore (2) e la presa d'aria (15) per accedere alla camera di combustione. • Rimuovere il tubo flessibile del combustibile e il tubo flessibile dell'aria dall'unità del bruciatore, vedere la Fig. 17. •...
  • Seite 138 Pulire l'ugello del combustibile e la fotocellula almeno una volta per ogni stagione di riscaldamento o quando necessario. Pulire e regolare la distanza tra le candele ogni 600 ore di funzionamento. La pressione della pompa deve essere regolata dopo ogni manutenzione dell'impianto del bruciatore.
  • Seite 139 Posizione corretta Posizione sbagliata Posizione sbagliata Fig. 20 Impostazione della pressione dell'aria del compressore: • Con il riscaldatore in funzione, ruotare la valvola in senso orario per aumentare la pressione e in senso antiorario per ridurla • Utilizzare un cacciavite a punta piatta per ruotare la valvola, vedere la Fig. 21 •...
  • Seite 140: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Errore Possibile causa Soluzione 1. Impostare la pressione della 1. Pressione della pompa pompa. Vedere pagina 28 non corretta 2. Pulire/sostituire il filtro Il riscaldatore 2. Filtro di ingresso, di dell'aria. Vedere pagina 25 brucia, ma uscita o di lanugine 3.
  • Seite 141 Il ventilatore non funziona se il riscaldatore è collegato e 1. Il termostato è impostato l'interruttore di su un valore troppo 1. Portare il termostato a rete è impostato basso un'impostazione più alta su "ON". La 2. Collegamento elettrico 2. Controllare tutti i spia sfarfalla interrotto tra scheda collegamenti elettrici...
  • Seite 142: Stoccaggio E Trasporto

    • Il limite di temperatura è 1. Spostate l'interruttore di surriscaldato alimentazione su "OFF" La luce sfarfalla e lasciate raffreddare e il display a l'apparecchio per 10 LED visualizza minuti. Premere nuovamente "E3" l'interruttore di rete su "ON" 2. Pulire/sostituire la ventola. Vedere pagina 25 Stoccaggio e trasporto Superfici calde.
  • Seite 143 Pericolo di scosse elettriche! Se l'apparecchio viene conservato all'aperto senza protezione, controllare i componenti elettrici sul pannello di controllo prima di ogni nuovo utilizzo! L'umidità e il ghiaccio possono provocare cortocircuiti nei componenti elettrici. Non esporre mai all'umidità! Pericolo per l'ambiente! Il carburante può fuoriuscire. Controllare che l'impianto di alimentazione non presenti perdite o parti difettose prima del trasporto.
  • Seite 144: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello AH1-20A AH1-20B AH1-30B Riscaldamento mobile Riscaldamento mobile Riscaldamento mobile Tipo a gasolio diretto a gasolio diretto a gasolio diretto Fornitura elettrico/carburante elettrico/carburante elettrico/carburante Carburante Gasolio o paraffina Gasolio o paraffina Gasolio o paraffina Tensione di rete 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Consumo di carburante 1.87 litri/h...
  • Seite 145: Smaltimento Dei Rifiuti

    Per lo scarico della paraffina o del gasolio, rispettare le norme ambientali. Non permettere mai alla paraffina o al gasolio di penetrare nel terreno! Parti di ricambio I ricambi più diffusi si trovano ai seguenti link del nostro sito web nella categoria "Parti di ricambio": https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 146: Garanzia

    EBERTH concede una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto nell'ambito delle disposizioni di legge. La prova d'acquisto è obbligatoria per le richieste di garanzia. EBERTH non accetta alcuna garanzia per i dispositivi il cui numero di serie sia stato falsificato, alterato o rimosso. Le richieste di garanzia non esistono per: ◊...
  • Seite 147: Dichiarazione Di Conformità Ue

    CE. La presente dichiarazione perde la sua validità se l'apparecchiatura viene modificata senza il nostro consenso. Designazione dei dispositivi: AH1-20A AH1-20B AH1-30B Direttive CE pertinenti:...
  • Seite 148 Note V. 1.1...
  • Seite 149: Riesgos Residuales

    SOPLADOR DE CALEFACCIÓN DE GASÓLEO 20 KW/30 KW AH1-20A Instrucciones de uso AH1-20B DE EN FR IT NL PL SE SK CZ AH1-30B...
  • Seite 150 V. 1.1...
  • Seite 151: Índice

    Índice Índice ............................3 Volumen de suministro ........................4 Uso previsto ..........................5 Uso indebido previsible .......................5 Explicación de los símbolos .......................6 Advertencias .........................6 Símbolos e ilustraciones .......................6 Instrucciones generales de seguridad..................7 Puesta en marcha .........................8 Peligros del combustible y los gases de escape ..............9 Peligro debido a piezas giratorias ..................10 Peligros debidos a las altas temperaturas ................10 Riesgos residuales ........................
  • Seite 152: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro Los cambios técnicos actuales pueden desviarse de las explicaciones y dibujos aquí descritos. El volumen de suministro incluye: • 1x Calentador de aceite indirecto EBERTH variante ventilador: AH1-20A o AH1-20B o AH1-30B • 1x instrucciones de uso Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí...
  • Seite 153: Uso Previsto

    Uso previsto La seguridad de funcionamiento del ventilador del calentador de aceite indirecto, en lo sucesivo "aparato", sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier uso del aparato que vaya más allá...
  • Seite 154: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes relativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias Este símbolo le advierte de un peligro inminente que puede provocar lesiones físicas graves o la muerte.
  • Seite 155: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. General •...
  • Seite 156: Puesta En Marcha

    trabajo desorganizados y mal iluminados aumentan el riesgo de lesiones. • Antes de trabajar con el aparato, compruebe que funciona correctamente. No utilice un aparato con un interruptor defectuoso. Los dispositivos defectuosos pueden poner en peligro su seguridad y la de los demás. •...
  • Seite 157: Peligros Del Combustible Y Los Gases De Escape

    Peligros del combustible y los gases de escape • No utilice nunca combustibles como la gasolina o los biocombustibles. • Busque un lugar seguro y llano antes de repostar. Riesgo de vertido. Retire el combustible derramado antes de poner en marcha el aparato. Asegúrese de que el combustible no penetre en el suelo.
  • Seite 158: Peligro Debido A Piezas Giratorias

    • Si desea prolongar el cable de conexión, utilice únicamente cables de prolongación aptos para uso en exteriores. Esta medida reduce el riesgo de descarga eléctrica. • No utilice nunca el cable de conexión para transportar o colgar el aparato ni para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles del aparato.
  • Seite 159: Riesgos Residuales

    Riesgos residuales Aunque se cumplan todas las normas de seguridad pertinentes y se respete el uso previsto especificado por el fabricante, pueden surgir riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. Siempre que se respeten las indicaciones de seguridad, el uso previsto y todas las instrucciones descritas en el manual de instrucciones, los riesgos pueden reducirse al mínimo.
  • Seite 160: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro Tenga preparado un destornillador adecuado para la instalación Designación Cantidad Ilustración Bastidor tubular inferior Eje de rueda Marco del asa Rueda + tapacubos 2 + 2 Sistema de soplado V. 1.1...
  • Seite 161 Cantidad Ilustración Número Designación Tornillo de cabeza hexagonal con brida Anillo de bloqueo Lavadora Tuerca hexagonal Pasador de seguridad Este volumen de suministro es válido para AH1-20B. Cantidad Ilustración Número Designación Tornillo de cabeza hexagonal con brida Anillo de bloqueo Lavadora Tuerca hexagonal Pasador de seguridad...
  • Seite 162: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Fig. 1A La figura 1A muestra el modelo del dispositivo AH1-20A con sus funciones y controles Fig. 1B La figura 1B muestra los modelos AH1-20B y AH1-30B con sus funciones y controles V. 1.1...
  • Seite 163: Montaje

    Salida de aire 2. Cubierta superior 3. Mango 4. Entrada de aire 5. Motor 6. Depósito de combustible Bastidor tubular inferior 8. Cable de red Interruptor de encendido/apagado 10. Visualización de la temperatura 1 1. Controlador de temperatura 12. Rueda 13.
  • Seite 164: Monta Las Ruedas

    Monta las ruedas: • Introduzca el eje de la rueda (2) por los orificios correspondientes del bastidor tubular inferior (1), véase la fig. 2 • Deslice una rueda (3) a la izquierda y otra a la derecha sobre el eje de la rueda (2), Fig.
  • Seite 165: Funcionalidad

    Funcionalidad El ventilador aspira el aire frío del exterior hacia el interior del aparato. El intercambiador de calor está completamente separado del flujo de aire de escape. Los gases de escape y el vapor de agua producidos durante la combustión no se mezclan con el aire caliente insuflado en la habitación.
  • Seite 166: Antes De La Puesta En Servicio

    Antes de la puesta en servicio Repostar No reposte nunca el aparato cuando esté en funcionamiento. Apague el aparato antes de repostar - ¡Desenchufe el cable de alimentación! Deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos. ¡Daño inminente del dispositivo! Un combustible incorrecto puede dañar el aparato.
  • Seite 167 Echa un vistazo al interior del tanque. Si se observan cuerpos extraños, óxido o cristales de hielo, vacíe completamente el depósito por la abertura de vaciado. Rellene con combustible adecuado para la temperatura actual. Peligro de intoxicación. No abra nunca rápidamente el depósito de combustible.
  • Seite 168: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento No toque el panel de control hasta que hayan transcurrido 10 minutos desde la desconexión. No introduzca nunca la mano en el flujo de aire ni en el tubo de escape durante el funcionamiento Respete las distancias mínimas, véase la figura 7.
  • Seite 169 • Coloque el interruptor principal en "I". • El termostato conecta la calefacción de gasóleo cuando la temperatura ambiente es 1,0 °C inferior a la consigna. Cuando se alcanza la consigna, el termostato vuelve a desconectar la calefacción de gasóleo. En caso de corte o interrupción del circuito eléctrico, el aparato ajusta automáticamente la consigna a +20°C.
  • Seite 170: Limpieza, Cuidado Y Mantenimiento

    Limpieza, cuidado y mantenimiento Observe esta descripción para todos los trabajos de mantenimiento Fig. 8 A: Cámara de combustión F: Depósito B: Electrodo G: Manguera de aire C: Rueda de ventilador H: Filtro de combustible D: Motor del ventilador I: Quemador E: Filtro de aire J: Boquilla de combustible V.
  • Seite 171 Limpieza: Peligro de descarga eléctrica; ¡peligro de incendio! Apague el aparato y espere a que se enfríe antes de realizar trabajos de limpieza, cuidado y mantenimiento. Saca el enchufe de la red ¡Nótese el rebasamiento del ventilador! • Limpie regularmente todas las superficies externas del aparato con un paño húmedo. •...
  • Seite 172 Fig. 10 Fig. 9 Depósito Anillo espaciador Tapón de vaciado Lave el depósito cada 200 horas de funcionamiento o cuando sea necesario. Utilice únicamente gasóleo fresco (parafina 1-K). Limpie el filtro de combustible: • Vacíe primero el depósito, véase "Vaciado del depósito", página 23. •...
  • Seite 173 Limpie el filtro de aire: • En primer lugar, retire la cubierta superior (2) y la entrada de aire (15) para acceder al motor del ventilador. • Retire el filtro de admisión de la carcasa del filtro de aire, véase la Fig. 14. •...
  • Seite 174: Mantenimiento Ampliado

    Mantenimiento ampliado Limpieza del quemador: • Retire primero la tapa superior (2) y la entrada de aire (15) para acceder a la cámara de combustión. • Retire la manguera de combustible y la manguera de aire de la unidad del quemador, véase la Fig.
  • Seite 175 Limpie la boquilla de combustible y la fotocélula al menos una vez por temporada de calefacción o según sea necesario. Limpie y reajuste la distancia entre bujías cada 600 horas de funcionamiento. La presión de la bomba debe ajustarse después de cada mantenimiento del sistema del quemador.
  • Seite 176 Posición correcta Posición incorrecta Posición incorrecta Fig. 20 Ajuste de la presión de aire del compresor: • Con el calentador en marcha, gire la válvula en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión y en sentido contrario para reducirla •...
  • Seite 177: Solución De Problemas

    Solución de problemas Error Posible causa Solución 1. Presión incorrecta de la 1. Ajuste la presión de la bomba bomba. Ver página 28 2. Filtro de entrada, salida 2. Limpie/sustituya el filtro de El calefactor o pelusas sucio aire. Ver página 25 arde, pero la 3.
  • Seite 178 El ventilador no funciona si el calefactor está enchufado 1. El termostato está y el interruptor demasiado bajo de red está 1. Subir el termostato 2. Conexión eléctrica en "ON". 2. Compruebe todas las interrumpida entre la La lámpara conexiones eléctricas placa principal y el parpadea o se motor...
  • Seite 179: Almacenamiento Y Transporte

    • El límite de temperatura 1. Coloque el interruptor de está sobrecalentado encendido en la posición "OFF" y deje que el La luz parpadea aparato se enfríe durante y la pantalla 10 minutos. Vuelva a pulsar LED muestra el interruptor a la posición "E3"...
  • Seite 180 Peligro de descarga eléctrica Si el aparato se almacena al aire libre sin protección, ¡compruebe los componentes eléctricos del panel de control antes de cada nuevo uso! La humedad y el hielo pueden provocar cortocircuitos en los componentes eléctricos. No exponer nunca a la humedad Peligro para el medio ambiente El combustible puede escapar.
  • Seite 181: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo AH1-20A AH1-20B AH1-30B Calefacción móvil Calefacción móvil Calefacción móvil Tipo directa de gasóleo directa de gasóleo directa de gasóleo Suministro eléctrico/combustible eléctrico/combustible eléctrico/combustible Combustible Diesel o parafina Diesel o parafina Diesel o parafina Tensión de red 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Consumo de combustible 1.87 litros/h...
  • Seite 182: Eliminación De Residuos

    Respete las normas medioambientales al vaciar la parafina o el gasóleo. No permita nunca que entre parafina o gasóleo en el suelo Piezas de recambio Encontrará las piezas de recambio más habituales en los siguientes enlaces de nuestro sitio web, en la categoría "Repuestos": https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 183: Garantía

    Las traducciones de las instrucciones de uso se han elaborado según nuestro leal saber y entender. EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra en el marco de las disposiciones legales. La prueba de compra es obligatoria para las reclamaciones de garantía.
  • Seite 184: Declaración De Conformidad De La Ue

    Directivas CE. Esta declaración perderá su validez si se modifica el equipamiento sin nuestro acuerdo. Designación de los dispositivos: AH1-20A AH1-20B AH1-30B Directivas CE pertinentes:...
  • Seite 185: Notas

    Notas V. 1.1...
  • Seite 186 VENTILATOR OLIEVERWARMING 20 KW/30 KW AH1-20A Bedieningsinstructies AH1-20B DE EN FR IT ES PL SE SK CZ AH1-30B...
  • Seite 187 V. 1.1...
  • Seite 188 Inhoudsopgave Inhoudsopgave ...........................3 Omvang van de levering ......................4 Beoogd gebruik ..........................5 Voorzienbaar misbruik ......................5 Uitleg van symbolen ........................6 Waarschuwingen ........................6 Symbolen en illustraties ......................6 Algemene veiligheidsinstructies ....................7 Opzetten ..........................8 Gevaren door brandstof en uitlaatgassen ................9 Gevaar door draaiende onderdelen ................10 Gevaren door hoge temperaturen ..................10 Overblijvende risico's .......................
  • Seite 189: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering Actuele technische veranderingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen. De levering omvat: • 1x EBERTH indirecte oliekachel ventilator variant: AH1-20A of AH1-20B of AH1-30B • 1x gebruiksaanwijzing De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen.
  • Seite 190: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van de ventilator van de indirecte olieverwarming, hierna "het apparaat" genoemd, is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waarvoor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de gebruiksaanwijzing. Elk gebruik van het apparaat dat verder gaat dan het bedoelde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.
  • Seite 191: Uitleg Van Symbolen

    Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiksaanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen Dit symbool waarschuwt u voor een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben. Dit symbool geeft gevaarlijke situaties aan die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
  • Seite 192: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruiksaanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevallenpr eventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Algemeen • Laat je als eerste gebruiker instrueren door een specialist. Kinderen en jongeren onder de 18 mogen het apparaat niet gebruiken.
  • Seite 193: Opzetten

    de werkplek voldoende verlicht is. Ongeorganiseerde en slecht verlichte werkplekken verhogen het risico op letsel. • Controleer voordat u met het apparaat gaat werken of het goed werkt. Gebruik geen apparaat met een defecte schakelaar. Defecte apparaten kunnen jouw veiligheid en die van anderen in gevaar brengen.
  • Seite 194: Gevaren Door Brandstof En Uitlaatgassen

    noodgevallen. Gevaren door brandstof en uitlaatgassen • Gebruik nooit brandstoffen zoals benzine of biobrandstoffen. • Zoek een veilige en vlakke plaats voordat u gaat tanken. Risico op morsen. Verwijder gemorste brandstof voordat u het apparaat start. Zorg ervoor dat de brandstof niet in de grond terechtkomt. Gevaar voor het milieu. •...
  • Seite 195: Gevaar Door Draaiende Onderdelen

    Elektrische veiligheid: • Als u de aansluitkabel wilt verlengen, gebruik dan alleen verlengkabels die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Deze maatregel vermindert het risico op elektrische schokken. • Gebruik het aansluitsnoer nooit om het apparaat te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van het apparaat.
  • Seite 196: Overblijvende Risico's

    Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften worden nageleefd en het door de fabrikant gespecificeerde beoogde gebruik wordt nageleefd, kunnen er risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. Op voorwaarde dat de veiligheidsinstructies, het beoogde gebruik en alle instructies beschreven in de gebruiksaanwijzing worden nageleefd, kunnen risico's tot een minimum worden beperkt.
  • Seite 197: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering Houd een geschikte schroevendraaier gereed voor installatie Aanwijzing Hoeveelheid Illustratie Onderste buisframe Wielas Frame handvat Wiel + naafdop 2 + 2 Ventilatorsysteem V. 1.1...
  • Seite 198 Hoeveelheid Illustratie Aantal Aanwijzing Zeskantbout met flens Borgring Wasmachine Zeskantmoer Veiligheids splitpen Deze leveringsomvang geldt voor AH1-20B. Hoeveelheid Illustratie Aantal Aanwijzing Zeskantbout met flens Borgring Wasmachine Zeskantmoer Veiligheids splitpen Deze leveringsomvang geldt voor AH1-30B. V. 1.1...
  • Seite 199: Beschrijving Apparaat

    Beschrijving apparaat Fig. 1A Afbeelding 1A toont het model van het AH1-20A apparaat met de functies en bedieningselementen Fig. 1B Afbeelding 1B toont de AH1-20B en AH1-30B modellen met hun functies en bedieningselementen V. 1.1...
  • Seite 200: Montage

    Luchtuitlaat 2. Bovenklep 3. Handgreep 4. Luchtinlaat 5. Motor 6. Brandstoftank Onderste buisframe 8. Netkabel Aan/uit-schakelaar 10. Temperatuurweergave 1 1. Temperatuurregelaar 12. Wiel 13. Tankdop 14. Bodem Montage Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 V. 1.1...
  • Seite 201 Monteer de wielen: • Schuif de wielas (2) door de corresponderende gaten in het onderste buisframe (1), zie Fig. 2 • Schuif een wiel (3) links en een wiel (3) rechts op de wielas (2), Fig. 4 • Zet het wiel vast op de wielas met de splitpen (C) en de naafdop. Montage van het onderste ruwe frame en het handmatige frame op de blower: •...
  • Seite 202: Functionaliteit

    Functionaliteit Koude buitenlucht wordt door de ventilator in het apparaat gezogen. De warmtewisselaar is volledig gescheiden van de uitlaatluchtstroom. Uitlaatgassen en waterdamp die tijdens de verbranding ontstaan, vermengen zich niet met de warme lucht die in de kamer wordt geblazen. De twee rookgasproducten worden naar buiten afgevoerd via een schoorsteen (zie Fig.
  • Seite 203: Voor Ingebruikname

    Voor ingebruikname Bijtanken Vul het apparaat nooit bij als het in werking is. Schakel het apparaat uit voordat u gaat tanken - Trek de stekker uit het stopcontact! Laat het apparaat 10 minuten afkoelen. Apparaatbeschadiging dreigt! Verkeerde brandstof kan het apparaat beschadigen.
  • Seite 204 Neem een kijkje in de tank. Als er vreemde voorwerpen, roest of ijskristallen zichtbaar zijn, moet u de tank volledig legen via de aftapopening. Vul met brandstof die geschikt is voor de huidige temperatuur. Gevaar voor vergiftiging. Open de brandstoftank nooit snel. Brandstof kan eruit spuiten door overdruk! De brandstof kan oplosmiddelachtige stoffen bevatten.
  • Seite 205: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Het apparaat wordt zeer heet tijdens gebruik! Raak het bedieningspaneel pas 10 minuten na het uitschakelen aan. Grijp tijdens het gebruik nooit in de luchtstroom of de uitlaatpijp! Houd rekening met de minimumafstanden, zie Figuur 7. Er bestaat een risico op schade aan eigendommen en het milieu. De kabelverbindingen kunnen losraken tijdens het gebruik.
  • Seite 206 • Zet de hoofdschakelaar op "I". • De thermostaat schakelt de olieverwarming in als de omgevingstemperatuur 1,0°C onder het instelpunt ligt. Als de instelwaarde is bereikt, schakelt de thermostaat de olieverwarming weer uit. Bij stroomuitval of een onderbreking van het stroomcircuit stelt het apparaat de instelwaarde automatisch in op +20°C.
  • Seite 207: Reiniging, Verzorging En Onderhoud

    Reiniging, verzorging en onderhoud Neem deze beschrijving in acht voor alle onderhoudswerkzaamheden Fig. 8 A: Verbrandingskamer F: Tank B: Elektrode G: Luchtslang C: Ventilatorwiel H: Brandstoffilter D: Ventilatormotor I: Brander E: Luchtfilter J: Brandstofsproeier V. 1.1...
  • Seite 208 Schoonmaken: Gevaar voor elektrische schokken; brandgevaar! Schakel het apparaat uit en wacht tot het is afgekoeld voordat u reinigings-, onderhouds- en instandhoudingswerkzaamheden uitvoert. Trek de stekker uit het stopcontact! Let op de uitloop van de ventilator! • Reinig alle externe oppervlakken van het apparaat regelmatig met een vochtige doek.
  • Seite 209 Fig. 10 Fig. 9 Tank Afstandsring Aftapplug Spoel de tank elke 200 bedrijfsuren of indien nodig. Gebruik alleen verse diesel (1-K paraffine). Maak het brandstoffilter schoon: • Maak eerst de tank leeg, zie 'Tank leegmaken', pagina 23. • Verwijder de afdekking van het bedieningspaneel, zie Fig. 13 •...
  • Seite 210 Maak het luchtfilter schoon: • Verwijder eerst het bovendeksel (2) en de luchtinlaat (15) om toegang te krijgen tot de ventilatormotor. • Verwijder het inlaatfilter uit het luchtfilterhuis, zie Fig. 14. • Was het filter voorzichtig in een lauw sopje. •...
  • Seite 211: Uitgebreid Onderhoud

    Uitgebreid onderhoud De brandereenheid reinigen: • Verwijder eerst het bovendeksel (2) en de luchtinlaat (15) om toegang te krijgen tot de verbrandingskamer. • Verwijder de brandstofslang en de luchtslang van de brander, zie Fig. 17. • Controleer de brandstofslang en de luchtslang op tekenen van slijtage. •...
  • Seite 212 Reinig de brandstofverstuiver en de fotocel minstens één keer per verwarmingsseizoen of wanneer nodig. Reinig de bougie en stel de bougieafstand elke 600 bedrijfsuren opnieuw af. De pompdruk moet worden aangepast na elk onderhoud aan het brandersysteem. Fig. 18 Brander kamer Fotocel Beugels Elektrode...
  • Seite 213 Juiste positie Verkeerde positie Verkeerde positie Fig. 20 De luchtdruk van de compressor instellen: • Draai, terwijl de verwarming draait, de klep met de klok mee om de druk te verhogen en tegen de klok in om deze te verlagen •...
  • Seite 214: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Fout Mogelijke oorzaak Oplossing 1. Stel de pompdruk in. Zie pagina 28 1. Verkeerde pompdruk 2. Luchtfilter reinigen/ 2. Vuile inlaat, uitlaat of Verwarming vervangen. Zie pagina 25 pluizenfilter brandt, maar 3. Reinig/vervang het 3. Vuil brandstoffilter hoofdprintplaat brandstoffilter.
  • Seite 215 De ventilator werkt niet als de verwarming is aangesloten 1. Thermostaat is te laag en de ingesteld 1. Zet de thermostaat op een hoofdschakelaar 2. Onderbroken hogere stand op "ON" staat. elektrische verbinding 2. Controleer alle elektrische Het lampje tussen hoofdprintplaat aansluitingen flikkert of brandt en motor...
  • Seite 216: Opslag En Transport

    • De temperatuurgrens is 1. Schuif de aan/uit- oververhit schakelaar op "OFF" Het licht flikkert en laat het apparaat 10 en de LED- minuten afkoelen. Druk de display toont hoofdschakelaar terug op "E3" "ON" 2. Reinig/vervang de ventilator. Zie pagina 25 Opslag en transport Hete oppervlakken.
  • Seite 217 Gevaar voor elektrische schokken! Als het apparaat onbeschermd buiten wordt opgeslagen, controleer dan vóór elk nieuw gebruik de elektrische componenten op het bedieningspaneel! Vocht en ijs kunnen kortsluiting veroorzaken in de elektrische onderdelen. Nooit blootstellen aan vocht! Gevaar voor het milieu! Er kan brandstof ontsnappen. Controleer het brandstofsysteem vóór transport op lekkage of defecte onderdelen.
  • Seite 218: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model AH1-20A AH1-20B AH1-30B Mobiele directe Mobiele directe Mobiele directe Type olieverwarming olieverwarming olieverwarming Levering elektrisch/brandstof elektrisch/brandstof elektrisch/brandstof Brandstof Diesel of paraffine Diesel of paraffine Diesel of paraffine Netspanning 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Brandstofverbruik 1.87 liter/u 1.87 liter/u...
  • Seite 219: Afvalverwijdering

    Neem de milieuvoorschriften in acht bij het aftappen van paraffine of diesel. Zorg dat er nooit paraffine of diesel in de grond komt! Onderdelen Je vindt populaire reserveonderdelen onder de volgende links op onze website in de categorie "Reserveonderdelen": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 220: Garantie

    De vertalingen van de gebruiksaanwijzing zijn naar eer en geweten opgesteld. EBERTH geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum in het kader van de wettelijke bepalingen. Een aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
  • Seite 221: Eu-Conformiteitsverklaring

    EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparatuur wordt gewijzigd zonder onze toestemming. Benaming van de apparaten: AH1-20A AH1-20B AH1-30B Relevante EG-richtlijnen:...
  • Seite 222: Opmerkingen

    Opmerkingen V. 1.1...
  • Seite 223 DMUCHAWA OGRZEWANIA OLEJOWEGO 20 KW/30 KW AH1-20A Instrukcja obsługi AH1-20B DE EN FR IT ES NL SE SK CZ AH1-30B...
  • Seite 224 V. 1.1...
  • Seite 225 Spis treści Spis treści .............................3 Zakres dostawy ...........................4 Przeznaczenie ..........................5 Przewidywalne niewłaściwe użycie ..................5 Wyjaśnienie symboli ........................6 Ostrzeżenia ...........................6 Symbole i ilustracje .......................6 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ...................7 Konfiguracja ..........................8 Zagrożenia związane z paliwem i gazami spalinowymi ..........9 Zagrożenie spowodowane obracającymi się częściami ..........10 Zagrożenia związane z wysokimi temperaturami ............10 Ryzyko rezydualne ........................
  • Seite 226: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Bieżące zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zakres dostawy obejmuje: • 1x wentylator nagrzewnicy olejowej pośredniej EBERTH: AH1-20A lub AH1- 20B lub AH1-30B • 1x instrukcja obsługi Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków.
  • Seite 227: Przeznaczenie

    Przeznaczenie Bezpieczeństwo eksploatacji dmuchawy pośredniej nagrzewnicy olejowej, zwanej dalej "urządzeniem", jest gwarantowane tylko wtedy, gdy jest ona używana zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde użycie urządzenia wykraczające poza jego przeznaczenie jest uznawane za użycie niezgodne z przeznaczeniem.
  • Seite 228: Wyjaśnienie Symboli

    Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone symbolami w niniejszej instrukcji obsługi. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia symbol ostrzega przed bezpośrednim niebezpieczeństwem, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Ten symbol oznacza niebezpieczne sytuacje, które mogą...
  • Seite 229: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Ogólne • Jeśli jesteś użytkownikiem po raz pierwszy, poproś specjalistę o instruktaż. Dzieci i młodzież...
  • Seite 230: Konfiguracja

    zwierzętom • Urządzenie należy eksploatować wyłącznie wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi zamontowanymi zgodnie z przepisami. • Utrzymuj obszar roboczy w czystości. Oczyść miejsce pracy z przeszkód. Upewnij się, że miejsce pracy jest odpowiednio oświetlone. Niezorganizowane i słabo oświetlone miejsca pracy zwiększają ryzyko urazów. •...
  • Seite 231: Zagrożenia Związane Z Paliwem I Gazami Spalinowymi

    odległość 2 metrów ze wszystkich stron urządzenia od ścian lub innych urządzeń i materiałów. • Ułóż kabel zasilający tak, aby się nie wyłączył. Używaj szyny podłogowej do przedłużania kabli, aby uniknąć ryzyka potknięcia. • Nigdy nie kieruj wylotu powietrza w stronę przedmiotów wrażliwych na ciepło, takich jak gniazdka itp.
  • Seite 232: Zagrożenie Spowodowane Obracającymi Się Częściami

    • Podczas spuszczania paliwa należy przestrzegać przepisów dotyczących ochrony środowiska. Nie wolno dopuścić do przedostania się paliwa do podłoża. • Po zatankowaniu należy jak najmocniej dokręcić zakrętkę. • Nadmiar ciśnienia musi być łatwy do usunięcia, a paliwo nie może pryskać. Ostrożnie otwórz korek wlewu paliwa.
  • Seite 233: Ryzyko Rezydualne

    Ryzyko rezydualne Nawet jeśli wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa są przestrzegane i przestrzegane jest zamierzone zastosowanie określone przez producenta, mogą pojawić się zagrożenia wynikające z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. Pod warunkiem przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa, przeznaczenia i wszystkich instrukcji opisanych w instrukcji obsługi można zminimalizować ryzyko. •...
  • Seite 234 Zakres dostawy Przygotuj odpowiedni śrubokręt do instalacji Oznaczenie Ilość Ilustracja Dolna rama rurowa Oś koła Rama uchwytu Koło + kołpak piasty 2 + 2 System dmuchawy V. 1.1...
  • Seite 235 Ilość Ilustracja Liczba Oznaczenie Śruba z łbem sześciokątnym z kołnierzem Pierścień blokujący Spryskiwacz Nakrętka sześciokątna Zawleczka zabezpieczająca Ten zakres dostawy jest ważny dla AH1-20B. Ilość Ilustracja Liczba Oznaczenie Śruba z łbem sześciokątnym z kołnierzem Pierścień blokujący Spryskiwacz Nakrętka sześciokątna Zawleczka zabezpieczająca Ten zakres dostawy jest ważny dla AH1-30B.
  • Seite 236: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Rys. 1A Rysunek 1A przedstawia model urządzenia AH1-20A z jego funkcjami i elementami sterującymi Rys. 1B Rysunek 1B przedstawia modele AH1-20B i AH1-30B wraz z ich funkcjami i elementami sterującymi V. 1.1...
  • Seite 237: Montaż

    Wylot powietrza 2. Górna pokrywa 3. Uchwyt 4. Wlot powietrza 5. Silnik 6. Zbiornik paliwa Dolna rama rurowa 8. Kabel sieciowy Włącznik/wyłącznik 10. Wyświetlacz temperatury 1 1. Regulator temperatury 12. Koło 13. Korek wlewu paliwa 14. Dolna pokrywa Montaż Rys. 2 Rys.
  • Seite 238 Zamontuj koła: • Przełożyć oś koła (2) przez odpowiednie otwory w dolnej ramie rurowej (1), patrz rys. 2 • Nasuń jedno koło (3) po lewej i jedno po prawej stronie na oś koła (2), rys. 4 • Zamocuj koło na osi koła za pomocą zawleczki (C) i kołpaka piasty. Montaż...
  • Seite 239: Funkcjonalność

    Funkcjonalność Zimne powietrze zewnętrzne jest zasysane do urządzenia przez wentylator. Wymiennik ciepła jest całkowicie oddzielony od przepływu powietrza wylotowego. Spaliny i para wodna powstające podczas spalania nie mieszają się z ciepłym powietrzem nawiewanym do pomieszczenia. Oba produkty spalania są odprowadzane na zewnątrz przez komin (patrz rys. 4). Wydajność...
  • Seite 240: Przed Uruchomieniem

    Przed uruchomieniem Tankowanie Nigdy nie należy uzupełniać paliwa podczas pracy urządzenia. Wyłącz urządzenie przed uzupełnieniem paliwa - Odłącz wtyczkę sieciową! Pozostawić urządzenie do ostygnięcia na 10 minut. Zbliża się uszkodzenie urządzenia! Niewłaściwe paliwo może uszkodzić urządzenie. Nigdy nie tankuj benzyny ani biopaliwa. •...
  • Seite 241 Zajrzyj do wnętrza zbiornika. Jeśli widoczne są ciała obce, rdza lub kryształki lodu, należy całkowicie opróżnić zbiornik przez otwór spustowy. Wlać paliwo odpowiednie do aktualnej temperatury. Niebezpieczeństwo zatrucia. Nigdy nie należy szybko otwierać zbiornika paliwa. Paliwo może wytrysnąć z powodu nadciśnienia! Paliwo może zawierać...
  • Seite 242: Uruchomienie

    Uruchomienie Podczas pracy urządzenie bardzo się nagrzewa! Nie dotykaj panelu sterowania przed upływem 10 minut od jego wyłączenia. Nigdy nie sięgaj do strumienia powietrza lub rury wydechowej podczas pracy! Należy przestrzegać minimalnych odległości, patrz Rysunek 7. Istnieje ryzyko uszkodzenia mienia i środowiska. Połączenia kablowe mogą...
  • Seite 243 • Ustaw przełącznik główny w pozycji "I". • Termostat włącza ogrzewanie olejowe, gdy temperatura otoczenia spadnie o 1,0°C poniżej wartości zadanej. Po osiągnięciu wartości zadanej termostat ponownie wyłącza ogrzewanie olejowe. W przypadku awarii zasilania lub przerwy w obwodzie zasilania, urządzenie automatycznie ustawia wartość...
  • Seite 244: Czyszczenie, Pielęgnacja I Konserwacja

    Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Niniejszy opis dotyczy wszystkich prac konserwacyjnych Rys. 8 A: Komora spalania F: Zbiornik B: Elektroda G: Wąż powietrza C: Koło wentylatora H: Filtr paliwa D: Silnik wentylatora I: Palnik E: Filtr powietrza J: Dysza paliwa V. 1.1...
  • Seite 245 Czyszczenie: Ryzyko porażenia prądem; zagrożenie pożarem! Przed przystąpieniem do czyszczenia, pielęgnacji i konserwacji należy wyłączyć urządzenie i poczekać, aż ostygnie. Wyciągnij wtyczkę sieciową! Zwróć uwagę na najazd wentylatora! • Regularnie czyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną szmatką. • Wytrzeć powierzchnie do sucha. •...
  • Seite 246 Rys. 10 Rys. 9 Zbiornik Pierścień dystansowy Korek spustowy Zbiornik należy przepłukiwać co 200 godzin pracy lub w razie potrzeby. Używać wyłącznie świeżego oleju napędowego (parafiny 1-K). Wyczyść filtr paliwa: • Najpierw opróżnij zbiornik, patrz "Opróżnianie zbiornika", strona 23. • Zdejmij pokrywę panelu sterowania, patrz Rys. 13 •...
  • Seite 247 Wyczyść filtr powietrza: • Najpierw zdejmij górną pokrywę (2) i wlot powietrza (15), aby uzyskać dostęp do silnika wentylatora. • Wyjmij filtr wlotowy z obudowy filtra powietrza, patrz Rys. 14. • Ostrożnie umyj filtr w letniej wodzie z mydłem. • Dokładnie przepłucz filtr czystą wodą. •...
  • Seite 248: Rozszerzona Konserwacja

    Rozszerzona konserwacja Czyszczenie zespołu palnika: • Najpierw zdejmij górną pokrywę (2) i wlot powietrza (15), aby uzyskać dostęp do komory spalania. • Odłączyć przewód paliwowy i przewód powietrza od zespołu palnika, patrz Rys. 17. • Sprawdź przewód paliwowy i przewód powietrza pod kątem oznak zużycia. •...
  • Seite 249 Dyszę paliwową i fotokomórkę należy czyścić co najmniej raz w sezonie grzewczym lub w razie potrzeby. Wyczyść i wyreguluj szczelinę świecy zapłonowej co 600 godzin pracy. Ciśnienie pompy należy wyregulować po każdej konserwacji systemu palnika. Rys. 18 Komora palnika Fotokomórka Wsporniki Elektroda Świeca zapłonowa...
  • Seite 250 Prawidłowa pozycja Nieprawidłowa pozycja Nieprawidłowa pozycja Rys. 20 Ustawienie ciśnienia powietrza sprężarki: • Przy włączonej grzałce przekręć zawór w prawo, aby zwiększyć ciśnienie i w lewo, aby je zmniejszyć • Użyć płaskiego śrubokręta do przekręcenia zaworu, patrz Rys. 21 • Prawidłowe ciśnienie pompy jest następujące: Model Ciśnienie powietrza (Kpa/Psi)
  • Seite 251: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie 1. Nieprawidłowe 1. Ustaw ciśnienie pompy. ciśnienie pompy Patrz strona 28 2. Zanieczyszczony filtr 2. Wyczyść/wymień filtr wlotowy, wylotowy lub powietrza. Patrz strona 25 Grzałka filtr kłaczków 3. Wyczyść/wymień filtr pali się, ale 3. Zanieczyszczony filtr paliwa.
  • Seite 252 Wentylator nie działa, jeśli grzejnik jest podłączony, a przełącznik 1. Termostat jest ustawiony zasilania jest 1. Ustawić termostat na zbyt nisko ustawiony wyższą wartość 2. Przerwane połączenie w pozycji 2. Sprawdź wszystkie elektryczne między "ON". Lampka połączenia elektryczne płytą główną a silnikiem migocze lub zapala się, a wyświetlacz LED...
  • Seite 253: Przechowywanie I Transport

    • Limit temperatury został 1. Przesuń przełącznik przekroczony zasilania do pozycji "OFF" i pozwól urządzeniu Światło ostygnąć przez 10 minut. migocze, a Wciśnij przełącznik wyświetlacz LED zasilania z powrotem do pokazuje "E3" pozycji "ON" 2. Wyczyść/wymień wentylator. Patrz strona 25 Przechowywanie i transport Gorące powierzchnie.
  • Seite 254 Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Jeśli urządzenie jest przechowywane bez zabezpieczenia na zewnątrz, należy sprawdzić elementy elektryczne na panelu sterowania przed każdym nowym użyciem! Wilgoć i lód mogą prowadzić do zwarć w podzespołach elektrycznych. Nigdy nie wystawiać na działanie wilgoci! Zagrożenie dla środowiska! Paliwo może się ulatniać. Przed transportem należy sprawdzić...
  • Seite 255: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model AH1-20A AH1-20B AH1-30B Mobilne bezpośrednie Mobilne bezpośrednie Mobilne bezpośrednie ogrzewanie olejowe ogrzewanie olejowe ogrzewanie olejowe Dostawa elektryczny/paliwo elektryczny/paliwo elektryczny/paliwo Olej napędowy lub Olej napędowy lub Olej napędowy lub Paliwo parafina parafina parafina Napięcie sieciowe 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Zużycie paliwa...
  • Seite 256: Usuwanie Odpadów

    środowiska. Nigdy nie dopuszczaj do przedostania się parafiny lub oleju napędowego do gruntu! Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć pod następującymi linkami na naszej stronie internetowej w kategorii "Części zamienne": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 257: Gwarancja

    Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały przygotowane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą i przekonaniem. EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu w ramach przepisów ustawowych. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
  • Seite 258: Deklaracja Zgodności Ue

    WE. Niniejsza deklaracja traci ważność, jeśli sprzęt zostanie zmieniony bez naszej zgody. Oznaczenie urządzeń: AH1-20A AH1-20B AH1-30B Odpowiednie dyrektywy WE:...
  • Seite 259: Uwagi

    Uwagi V. 1.1...
  • Seite 260 FLÄKT FÖR OLJEUPPVÄRMNING 20 KW/30 KW AH1-20A Bruksanvisning AH1-20B DE EN FR IT ES NL PL SK CZ AH1-30B...
  • Seite 261 V. 1.1...
  • Seite 262 Innehållsförteckning Innehållsförteckning ........................3 Leveransens omfattning ......................4 Avsedd användning........................5 Förutsebar felaktig användning ...................5 Förklaring av symboler .......................6 Varningar..........................6 Symboler och illustrationer ....................6 Allmänna säkerhetsanvisningar ....................7 Ställ in ............................8 Risker med bränsle och avgaser ..................8 Fara på grund av roterande delar ..................10 Faror på...
  • Seite 263: Leveransens Omfattning

    Leveransens omfattning Aktuella tekniska förändringar kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Leveransen omfattar följande: • 1x EBERTH indirekt oljevärmare fläktvariant: AH1-20A eller AH1-20B eller AH1-30B • 1x bruksanvisning De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här.
  • Seite 264: Avsedd Användning

    Avsedd användning Driftsäkerheten för den indirekta oljevärmefläkten, nedan kallad "apparaten", garanteras endast om den används på avsett sätt och i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. All användning av apparaten som går utöver den avsedda användningen betraktas som felaktig användning. Använd apparaten i byggnadsskal, på lagret, i verkstaden eller i jordbruket. Använd apparaten utomhus i väl ventilerade utrymmen med en skorstensadapter, se sidan Om apparaten används under tak måste ett slutet rökrör anslutas och tillräcklig friskluftstillförsel säkerställas, se "Installation av ett slutet rökrör".
  • Seite 265: Förklaring Av Symboler

    Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är märkt med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar Denna symbol varnar dig för en överhängande fara som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall. Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall.
  • Seite 266: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta säkerhets- och varningstexterna på apparaten och följ anvisningarna! Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning måste även de allmänna säkerhets- och olycksförebyggande bestämmelserna i lagstiftningen följas. Allmänt • Som förstagångsanvändare bör du låta en specialist instruera dig. Barn och ungdomar under 18 år får inte använda apparaten.
  • Seite 267: Ställ In

    skador. • Innan du börjar arbeta med apparaten ska du kontrollera att den fungerar korrekt. Använd inte en enhet med en defekt strömbrytare. Defekta enheter kan äventyra din och andras säkerhet. • Förvara oanvända enheter och deras verktyg utom räckhåll för barn..Apparaten är farlig om den används av oerfarna personer.
  • Seite 268: Om Du Vill Förlänga Anslutningskabeln Ska Du Endast Använda

    • Apparaten avger giftiga ångor. Avgaserna kan vara luktfria och osynliga och innehålla oförbrända kolväten och bensen. Andas aldrig in avgaser. Risk för förgiftning. Vid illamående, huvudvärk, nedsatt syn eller hörsel och yrsel ska du omedelbart sluta använda produkten. • Använd aldrig apparaten utomhus utan skorstensadapter eller inomhus utan ett slutet avgasrör.
  • Seite 269: Fara På Grund Av Roterande Delar

    • Utsätt aldrig apparaten för regn, snö, fukt eller väta. Använd endast apparaten om alla anslutningar är torra och säkra. Om vatten tränger in i eller upp på apparaten ökar risken för elektriska stötar. Fara på grund av roterande delar •...
  • Seite 270: Kvarvarande Risker

    Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och den avsedda användningen som anges av tillverkaren följs, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. Under förutsättning att säkerhetsanvisningarna, den avsedda användningen och alla anvisningar i bruksanvisningen följs, kan riskerna minimeras.
  • Seite 271 Leveransens omfattning Ha en lämplig skruvmejsel redo för installationen Beteckning Kvantitet Illustration Lägre rörformad ram Hjulaxel Handtagets ram Hjul + navkapsel 2 + 2 Fläktsystem V. 1.1...
  • Seite 272 Kvantitet Illustration Antal Beteckning Skruv med sexkantshuvud och fläns Låsring Tvättmaskin Sexkantsmutter Säkerhetsspärrstift Detta leveransomfång gäller för AH1-20B. Kvantitet Illustration Antal Beteckning Skruv med sexkantshuvud och fläns Låsring Tvättmaskin Sexkantsmutter Säkerhetsspärrstift Detta leveransomfång gäller för AH1-30B. V. 1.1...
  • Seite 273: Beskrivning Av Enheten

    Beskrivning av enheten Bild 1A Figur 1A visar en modell av AH1-20A-enheten med dess funktioner och kontroller Fig. 1B Figur 1B visar modellerna AH1-20B och AH1-30B med deras funktioner och reglage V. 1.1...
  • Seite 274: Montering

    Luftutlopp 2. Topplock 3. Handtag 4. Luftintag 5. Motor 6. Bränsletank Lägre rörformad ram 8. Nätkabel På/av-omkopplare 10. Temperaturvisning 1 1. Temperaturregulator 12. Hjul 13. Bränslepåfyllningslock 14. Nedre lock Montering Bild 2 Bild 3 Bild 4 V. 1.1...
  • Seite 275 Montera hjulen: • Skjut hjulaxeln (2) genom motsvarande hål i den nedre rörramen (1), se Fig. 2 • Skjut ett hjul (3) till vänster och ett till höger på hjulaxeln (2), Fig. 4 • Sätt fast hjulet på hjulaxeln med splitsprinten (C) och navkapseln. Montering av den nedre råramen och den manuella ramen på...
  • Seite 276: Funktionalitet

    Funktionalitet Kall utomhusluft sugs in i apparaten av fläkten. Värmeväxlaren är helt separerad från frånluftsflödet. Avgaser och vattenånga som bildas vid förbränningen blandas inte med den varma luft som blåses in i rummet. De två rökgaserna leds ut i det fria via en skorsten (se bild 4). Verkningsgraden för apparater med skorsten är något lägre än för apparater för direktuppvärmning utan skorsten.
  • Seite 277: Före Idrifttagning

    Före idrifttagning Påfyllning av bränsle Tanka aldrig apparaten när den är i drift. Stäng av apparaten innan du fyller på bränsle - Dra ut nätkontakten! Låt apparaten svalna i 10 minuter. Skada på enheten överhängande! Felaktigt bränsle kan skada apparaten. Fyll aldrig på...
  • Seite 278 Ta en titt inuti tanken. Om främmande föremål, rost eller iskristaller syns ska tanken tömmas helt via dräneringsöppningen. Fyll på bränsle som är lämpligt för den aktuella temperaturen. Risk för förgiftning. Öppna aldrig bränsletanken snabbt. Bränsle kan spruta ut på grund av övertryck! Bränslet kan innehålla lösningsmedelsliknande ämnen.
  • Seite 279: Driftsättning

    Driftsättning Apparaten blir mycket varm under drift! Rör inte manöverpanelen förrän 10 minuter efter avstängningen. Sträck dig aldrig in i luftflödet eller avgasröret under drift! Iaktta minimiavstånden, se bild 7. Det finns risk för skador på egendom och miljö. Kabelanslutningarna kan lossna under drift. Kontrollera att alla synliga kabelanslutningar är täta.
  • Seite 280 • Ställ huvudströmbrytaren i läge "I". • Termostaten kopplar in oljevärmen när omgivningstemperaturen är 1,0°C under börvärdet. När börvärdet har uppnåtts stänger termostaten av oljevärmen igen. Vid strömavbrott eller avbrott i strömförsörjningen ställer apparaten automatiskt in börvärdet på +20°C. Om rumstemperaturen är lägre än +20°C börjar apparaten fungera omedelbart.
  • Seite 281: Rengöring, Skötsel Och Underhåll

    Rengöring, skötsel och underhåll Beakta denna beskrivning vid allt underhållsarbete Bild 8 F: Tank Förbränningskammare B: Elektrod G: Luftslang C: Fläkthjul H: Bränslefilter D: Fläktmotor I: Brännare E: Luftfilter J: Bränslemunstycke V. 1.1...
  • Seite 282 Rengöring: Risk för elektriska stötar; brandfara! Stäng av apparaten och vänta tills den har svalnat innan du utför rengörings-, skötsel- och underhållsarbeten. Dra ut nätkontakten! Notera fläktens överkörning! • Rengör regelbundet alla yttre ytor på apparaten med en fuktig trasa. •...
  • Seite 283 Bild 10 Bild 9 Tank Distansring Avtappningsplugg Spola tanken var 200:e drifttimme eller vid behov. Använd endast färsk diesel (1-K paraffin). Rengör bränslefiltret: • Töm först tanken, se "Tömning av tanken", sidan 23. • Ta bort kontrollpanelens lock, se Fig. 13 •...
  • Seite 284 Rengör luftfiltret: • Ta först bort topplocket (2) och luftintaget (15) för att komma åt fläktmotorn. • Ta bort insugsfiltret från luftfilterhuset, se Fig. 14. • Tvätta filtret försiktigt i ljummet tvålvatten. • Skölj filtret noggrant med rent vatten. • Vrid försiktigt ur filtret och låt det torka. •...
  • Seite 285: Utökat Underhåll

    Utökat underhåll Rengöring av brännarenheten: • Ta först bort topplocket (2) och luftintaget (15) för att få tillgång till förbränningskammaren. • Ta bort bränsleslangen och luftslangen från brännarenheten, se fig. 17. • Kontrollera bränsleslangen och luftslangen med avseende på tecken på slitage. •...
  • Seite 286 Rengör bränslemunstycket och fotocellen minst en gång per eldningssäsong eller vid behov. Rengör och justera tändstiftsgapet var 600:e drifttimme. Pumptrycket bör justeras efter varje underhåll av brännarsystemet. Bild 18 Brännarkammare Fotocell Fästen Elektrod Tändstift Lätt barriärrengöring: • Ta först bort topplocket (2) och luftintaget (15) för att komma åt brännarkammaren. •...
  • Seite 287 Korrekt position Felaktig position Felaktig position Bild 20 Inställning av kompressorns lufttryck: • När värmaren är igång, vrid ventilen medurs för att öka trycket och moturs för att minska det • Använd en platt skruvmejsel för att vrida ventilen, se Fig. 21 •...
  • Seite 288: Felsökning

    Felsökning Möjlig orsak Lösning 1. Ställ in pumpens tryck. Se 1. Felaktigt pumptryck sidan 28 2. Smutsigt inlopp, utlopp 2. Rengör/byt ut luftfiltret. Se Värmaren eller luddfilter sidan 25 brinner, men 3. Smutsigt bränslefilter 3. Rengör/byt ut bränslefiltret. huvudkretskortet 4. Munstycket är smutsigt Se sidan 24 stängs av 5.
  • Seite 289 Fläkten fungerar inte om värmaren är inkopplad och 1. Termostaten är för lågt 1. Vrid termostaten till en huvudströmbrytaren inställd högre inställning är i läge "ON". 2. Avbruten elektrisk 2. Kontrollera alla elektriska Lampan blinkar anslutning mellan anslutningar eller tänds och huvudkort och motor LED-displayen visar "E1"...
  • Seite 290: Förvaring Och Transport

    • Temperaturgränsen är 1. Skjut strömbrytaren till överhettad "OFF" och låt apparaten Lampan blinkar svalna i 10 minuter. Tryck och LED- tillbaka nätströmbrytaren till displayen visar "ON" "E3" 2. Rengör/byt ut fläkten. Se sidan 25 Förvaring och transport Heta ytor. Undvik kontakt med heta delar av apparaten - Låt delarna svalna. Notera fläktens överkörning! Dra ut nätkontakten! •...
  • Seite 291 Risk för elektrisk stöt! Om apparaten förvaras oskyddad utomhus ska du kontrollera de elektriska komponenterna på kontrollpanelen före varje ny användning! Fukt och is kan leda till kortslutning i de elektriska komponenterna. Får aldrig utsättas för fukt! Fara för miljön! Bränsle kan komma ut. Kontrollera bränslesystemet före transport med avseende på...
  • Seite 292: Tekniska Data

    Tekniska data Modell AH1-20A AH1-20B AH1-30B Mobil direkt Mobil direkt Mobil direkt oljeuppvärmning oljeuppvärmning oljeuppvärmning Leverans el/bränsle el/bränsle el/bränsle Bränsle Diesel eller paraffin Diesel eller paraffin Diesel eller paraffin Nätspänning 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Bränsleförbrukning 1.87 liter/h 1.87 liter/h 2.8 liter/h...
  • Seite 293: Avfallshantering

    Släng aldrig apparaten tillsammans med hushållsavfall. Beakta miljöbestämmelserna vid tömning av paraffin eller diesel. Låt aldrig paraffin eller diesel tränga ner i marken! Reservdelar Populära reservdelar hittar du under följande länkar på vår webbplats i kategorin "Reserv- delar": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 294: Garanti

    Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa möjliga kunskap och övertygelse. EBERTH lämnar en garanti på 24 månader från inköpsdatumet inom ramen för de lagstadgade bestämmelserna. Inköpsbevis är obligatoriskt för garantianspråk. EBERTH accepterar ingen garanti för enheter vars serienummer har förfalskats, ändrats eller tagits bort.
  • Seite 295: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-direktiven. Denna försäkran förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande. Anordningarnas beteckning: AH1-20A AH1-20B AH1-30B Relevanta EG-direktiv: 2014/30/EN...
  • Seite 296: Anteckningar

    Anteckningar V. 1.1...
  • Seite 297 DÚCHADLO OLEJOVÉHO KÚRENIA 20 KW/30 KW AH1-20A Návod na obsluhu AH1-20B DE EN FR IT ES NL PL SE AH1-30B...
  • Seite 298 V. 1.1...
  • Seite 299 Obsah Obsah ............................3 Rozsah dodávky .........................4 Zamýšľané použitie........................5 Predvídateľné zneužitie ......................5 Vysvetlenie symbolov .........................6 Upozornenia .........................6 Symboly a ilustrácie ......................6 Všeobecné bezpečnostné pokyny ....................7 Nastavenie ..........................8 Nebezpečenstvo paliva a výfukových plynov ..............8 Nebezpečenstvo spôsobené rotujúcimi časťami .............10 Nebezpečenstvá spôsobené vysokými teplotami ............10 Zvyškové...
  • Seite 300: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Aktuálne technické zmeny sa môžu odchyľovať od tu opísaných vysvetlení a výkresov. Rozsah dodávky zahŕňa: • 1x variant ventilátora nepriameho olejového ohrievača EBERTH: AH1-20A alebo AH1-20B alebo AH1-30B • 1x návod na obsluhu Najnovšie technické...
  • Seite 301: Zamýšľané Použitie

    Zamýšľané použitie Prevádzková bezpečnosť ventilátora nepriameho olejového ohrievača, ďalej len "spotrebič", je zaručená len vtedy, ak sa používa v súlade s jeho určením a v súlade s informáciami uvedenými v návode na obsluhu. Akékoľvek použitie spotrebiča nad rámec určeného použitia sa považuje za nesprávne použitie. Spotrebič...
  • Seite 302: Vysvetlenie Symbolov

    Vysvetlenie symbolov Dôležité bezpečnostné informácie a informácie týkajúce sa zariadenia sú v tomto návode na obsluhu označené symbolmi. Dodržiavajte pokyny, aby ste zabránili zraneniu osôb a poškodeniu majetku. Upozornenia Tento symbol vás upozorňuje bezprostredné nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k vážnemu fyzickému zraneniu alebo smrti.
  • Seite 303: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Všeobecné bezpečnostné pokyny Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné upozornenia na zariadení a postupujte podľa pokynov! Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu je potrebné dodržiavať všeobecné bezpečnostné predpisy a predpisy o prevencii nehôd, ktoré sú stanovené zákonodarcom. Všeobecné • Ak používate zariadenie prvýkrát, nechajte sa poučiť odborníkom. Deti a mladiství do 18 rokov nesmú...
  • Seite 304: Nastavenie

    pracoviská zvyšujú riziko úrazu. • Pred prácou so spotrebičom skontrolujte, či správne funguje. Nepoužívajte zariadenie s poškodeným spínačom. Chybné zariadenia môžu ohroziť vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných. • Nepoužívané zariadenia a ich nástroje uchovávajte mimo dosahu detí..Spotrebič je nebezpečný, ak ho používajú neskúsené osoby. Do pracovného priestoru nepúšťajte deti a zvieratá.
  • Seite 305 • Nikdy nepoužívajte palivá ako benzín alebo biopalivá. • Pred doplnením paliva nájdite bezpečné a rovné miesto. Riziko rozliatia. Pred spustením spotrebiča odstráňte rozliate palivo. Dbajte na to, aby sa palivo nedostalo do zeme. Nebezpečenstvo pre životné prostredie. • Spotrebič produkuje toxické výpary. Výfukové plyny môžu byť bez zápachu a neviditeľné...
  • Seite 306: Nebezpečenstvo Spôsobené Rotujúcimi Časťami

    prúdom. • Pripojovací kábel nikdy nepoužívajte prenášanie alebo zavesenie spotrebiča, vytiahnutie zástrčky zásuvky. Kábel uchovávajte mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí spotrebiča. Kábel pod spotrebičom nikdy nestláčajte, neohýbajte, nemačkajte ani nezauzľujte. Vždy úplne odviňte vlasec. Kábel nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Poškodené, mokré alebo zamotané...
  • Seite 307: Zvyškové Riziká

    Zvyškové riziká Aj pri dodržaní všetkých príslušných bezpečnostných predpisov a zamýšľaného použitia určeného výrobcom môžu vzniknúť riziká vyplývajúce z konštrukcie určenej na zamýšľané použitie. Za predpokladu, že sa dodržiavajú bezpečnostné pokyny, zamýšľané použitie a všetky pokyny opísané v návode na obsluhu, možno riziká minimalizovať. •...
  • Seite 308 Rozsah dodávky Pripravte si vhodný skrutkovač na inštaláciu Označenie Množstvo Ilustrácia Spodný rúrkový rám Náprava kolesa Rám rukoväte Koleso + kryt náboja 2 + 2 Systém dúchadiel V. 1.1...
  • Seite 309 Množstvo Ilustrácia Číslo Označenie Skrutka so šesťhrannou hlavou a prírubou Uzamykací krúžok Podložka Šesťhranná matica Bezpečnostný závlačkový kolík Tento rozsah dodávky platí pre AH1-20B. Množstvo Ilustrácia Číslo Označenie Skrutka so šesťhrannou hlavou a prírubou Uzamykací krúžok Podložka Šesťhranná matica Bezpečnostný závlačkový kolík Tento rozsah dodávky platí...
  • Seite 310: Popis Zariadenia

    Popis zariadenia Obr. 1A Na obrázku 1A je znázornený model zariadenia AH1-20A s jeho funkciami a ovládacími prvkami Obr. 1B Obrázok 1B zobrazuje modely AH1-20B a AH1-30B s ich funkciami a ovládacími prvkami V. 1.1...
  • Seite 311: Montáž

    Výstup vzduchu 2. Horný kryt 3. Rukoväť 4. Prívod vzduchu 5. Motor 6. Palivová nádrž Spodný rúrkový rám 8. Sieťový kábel Spínač zapnutia/vypnutia 10. Zobrazenie teploty 1 1. Regulátor teploty 12. Koleso 13. Uzáver palivovej nádrže 14. Spodný kryt Montáž Obr.
  • Seite 312 Namontujte kolesá: • Prestrčte os kolesa (2) cez príslušné otvory v spodnom rúrkovom ráme (1), pozri obr. 2 • Nasaďte jedno koleso (3) vľavo a jedno vpravo na os kolesa (2), obr. 4 • Kolo na náprave kolesa zaistite pomocou rozdeľovacieho kolíka (C) a krytky náboja. Montáž...
  • Seite 313: Funkčnosť

    Funkčnosť Ventilátor nasáva do spotrebiča studený vonkajší vzduch. Výmenník tepla je úplne oddelený od prúdu odpadového vzduchu. Výfukové plyny a vodná para vznikajúce pri spaľovaní sa nemiešajú s teplým vzduchom vháňaným do miestnosti. Oba produkty spalín sa odvádzajú von komínom (pozri obr. 4). Účinnosť...
  • Seite 314: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Pred uvedením do prevádzky Doplňovanie paliva Nikdy nedopĺňajte palivo do spotrebiča, keď je v prevádzke. Pred doplnením paliva spotrebič vypnite - Odpojte sieťovú zástrčku! Nechajte spotrebič 10 minút vychladnúť. Hrozí poškodenie zariadenia! Nesprávne palivo môže spotrebič poškodiť. Nikdy netankujte benzín alebo biopalivo. •...
  • Seite 315 Pozrite sa do nádrže. Ak sú viditeľné cudzie telesá, hrdza alebo kryštáliky ľadu, nádrž úplne vyprázdnite cez vypúšťací otvor. Doplňte palivo vhodné pre aktuálnu teplotu. Nebezpečenstvo otravy. Palivovú nádrž nikdy neotvárajte rýchlo. Palivo môže vystreknúť v dôsledku pretlaku! Palivo môže obsahovať látky podobné rozpúšťadlám.
  • Seite 316: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Spotrebič sa počas prevádzky veľmi zahrieva! Ovládacieho panela sa nedotýkajte skôr ako 10 minút po vypnutí. Počas prevádzky nikdy nesiahajte do prúdu vzduchu alebo výfukového potrubia! Dodržujte minimálne vzdialenosti, pozri obrázok 7. Existuje riziko poškodenia majetku a životného prostredia. Káblové...
  • Seite 317 • Nastavte hlavný vypínač na "I". • Termostat zapne olejové vykurovanie, keď je teplota okolia o 1,0 °C nižšia ako nastavená hodnota. Po dosiahnutí nastavenej hodnoty termostat opäť vypne vykurovanie olejom. V prípade výpadku alebo prerušenia napájania spotrebič automaticky nastaví nastavenú...
  • Seite 318: Čistenie, Starostlivosť A Údržba

    Čistenie, starostlivosť a údržba Pri všetkých údržbárskych prácach dodržiavajte tento opis Obr. 8 A: Spaľovacia komora F: Nádrž B: Elektróda G: Vzduchová hadica C: Koliesko ventilátora H: Palivový filter D: Motor ventilátora I: Horák E: Vzduchový filter J: Palivová dýza V.
  • Seite 319 Čistenie: Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom; nebezpečenstvo požiaru! Pred čistením, údržbou a ošetrovaním spotrebič vypnite a počkajte, kým vychladne. Vytiahnite sieťovú zástrčku! Všimnite si prekročenie ventilátora! • Všetky vonkajšie povrchy spotrebiča pravidelne čistite vlhkou handričkou. • Potrite povrchy do sucha. • Ak sa častice nečistôt nahromadili na neprístupných miestach, najmä vo vetracích štrbinách, uvoľnite spotrebič...
  • Seite 320 Obr. 10 Obr. 9 Nádrž Rozdeľovací krúžok Vypúšťacia zátka Nádrž prepláchnite každých 200 prevádzkových hodín alebo podľa potreby. Používajte len čerstvú naftu (1-K parafín). Vyčistite palivový filter: • Najprv vyprázdnite nádrž, pozrite si časť "Vyprázdnenie nádrže", strana 23. • Odstráňte kryt ovládacieho panela, pozri obr. 13 •...
  • Seite 321 Vyčistite vzduchový filter: • Najprv odstráňte horný kryt (2) a prívod vzduchu (15), aby ste získali prístup k motoru ventilátora. • Vyberte nasávací filter z telesa vzduchového filtra, pozri obr. 14. • Filter opatrne umyte vo vlažnej mydlovej vode. • Filter dôkladne prepláchnite čistou vodou. •...
  • Seite 322: Rozšírená Údržba

    Rozšírená údržba Čistenie horákovej jednotky: • Najprv odstráňte horný kryt (2) a prívod vzduchu (15), aby ste získali prístup do spaľovacej komory. • Odstráňte palivovú a vzduchovú hadicu z horákovej jednotky, pozri obr. 17. • Skontrolujte, či palivová hadica a vzduchová hadica nevykazujú známky opotrebovania.
  • Seite 323 Palivovú dýzu a fotobunku čistite aspoň raz za vykurovaciu sezónu alebo podľa potreby. Každých 600 prevádzkových hodín vyčistite a upravte medzeru medzi zapaľovacími sviečkami. Tlak čerpadla by sa mal nastaviť po každej údržbe horákového systému. Obr. 18 Komora horáka Fotobunka Zátvorky Elektróda Zapaľovacia sviečka...
  • Seite 324 Správna poloha Nesprávna poloha Nesprávna poloha Obr. 20 Nastavenie tlaku vzduchu v kompresore: • Pri spustenom ohrievači otáčajte ventilom v smere hodinových ručičiek, aby ste zvýšili tlak, a proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho znížili • Na otočenie ventilu použite plochý skrutkovač, pozri obr. 21 •...
  • Seite 325: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Chyba Možná príčina Riešenie 1. Nesprávny tlak 1. Nastavte tlak čerpadla. čerpadla Pozri stranu 28 2. Znečistený vstupný, 2. Vyčistite/vymeňte výstupný alebo vzduchový filter. Pozri stranu žmolkový filter Ohrievač horí, 3. Znečistený palivový 3. Vyčistite/vymeňte palivový ale hlavná filter filter.
  • Seite 326 Ventilátor nefunguje, ak je ohrievač zapojený do siete a sieťový 1. Termostat je nastavený 1. Nastavte termostat na vypínač je príliš nízko vyššiu hodnotu nastavený na 2. Prerušené elektrické 2. Skontrolujte všetky "ON". Kontrolka spojenie medzi hlavnou elektrické pripojenia bliká alebo sa doskou a motorom rozsvieti a na LED displeji sa...
  • Seite 327: Skladovanie A Preprava

    • Limit teploty je prehriaty 1. Posuňte vypínač do polohy "OFF" a nechajte spotrebič Svetlo bliká a 10 minút vychladnúť. Stlačte na displeji LED sieťový vypínač späť do sa zobrazuje polohy "ON" "E3" 2. Vyčistite/vymeňte ventilátor. Pozri stranu 25 Skladovanie a preprava Horúce povrchy.
  • Seite 328 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Ak je spotrebič skladovaný nechránený vonku, pred každým novým použitím skontrolujte elektrické komponenty na ovládacom paneli! Vlhkosť a ľad môžu viesť ku skratu v elektrických komponentoch. Nikdy nevystavujte vlhkosti! Nebezpečenstvo pre životné prostredie! Palivo môže uniknúť. Pred prepravou skontrolujte palivový...
  • Seite 329: Technické Údaje

    Technické údaje Model AH1-20A AH1-20B AH1-30B Mobilné priame Mobilné priame Mobilné priame vykurovanie olejom vykurovanie olejom vykurovanie olejom Zásobovanie elektrický/palivový elektrický/palivový elektrický/palivový Palivo Nafta alebo parafín Nafta alebo parafín Nafta alebo parafín Sieťové napätie 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Spotreba paliva 1.87 litrov za hodinu...
  • Seite 330: Likvidácia Odpadu

    Pri vypúšťaní parafínu alebo nafty dodržiavajte predpisy na ochranu životného prostredia. Nikdy nedovoľte, aby sa parafín alebo nafta dostali do zeme! Náhradné diely Obľúbené náhradné diely nájdete pod nasledujúcimi odkazmi na našej webovej stránke v kategórii "Náhradné diely": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 331: Záruka

    Preklady návodu na obsluhu boli vypracované podľa nášho najlepšieho vedomia a svedomia. Spoločnosť EBERTH poskytuje v rámci zákonných ustanovení záruku 24 mesiacov od dátumu nákupu. Pri záručných reklamáciách je povinný doklad o kúpe.
  • Seite 332: Vyhlásenie O Zhode Eú

    že nižšie opísané spotrebiče svojím dizajnom a konštrukciou a v podobe, v akej ich uvádzame na trh, spĺňajú príslušné základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky smerníc ES. Toto vyhlásenie stráca platnosť, ak sa zariadenie zmení bez nášho súhlasu. Označenie zariadení: AH1-20A AH1-20B AH1-30B Príslušné smernice ES:...
  • Seite 333: Poznámky

    Poznámky V. 1.1...
  • Seite 334 DMYCHADLO OLEJOVÉHO TOPENÍ 20 KW/30 KW AH1-20A Návod k obsluze AH1-20B DE EN FR IT ES NL PL SE SK AH1-30B...
  • Seite 335 V. 1.1...
  • Seite 336 Obsah Obsah ............................3 Rozsah dodávky .........................4 Zamýšlené použití ........................5 Předvídatelné zneužití ......................5 Vysvětlení symbolů ........................6 Varování ..........................6 Symboly a ilustrace ......................6 Obecné bezpečnostní pokyny ....................7 Nastavení ..........................8 Nebezpečí související s palivem a výfukovými plyny ............8 Nebezpečí způsobené rotujícími částmi ................10 Nebezpečí...
  • Seite 337: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Aktuální technické změny se mohou odchylovat od zde popsaných vysvětlení a výkresů. Rozsah dodávky zahrnuje: • 1x varianta ventilátoru olejového ohřívače s nepřímým ohřevem EBERTH: AH1- 20A nebo AH1-20B nebo AH1-30B • 1x návod k obsluze Nejnovější technické změny se mohou odchylovat od zde popsaných vysvětlení a výkresů.
  • Seite 338: Zamýšlené Použití

    Zamýšlené použití Bezpečnost provozu ventilátoru nepřímotopného ohřívače, dále jen "spotřebič", je zaručena pouze tehdy, pokud je používán v souladu se svým určením a v souladu s informacemi uvedenými v návodu k obsluze. Jakékoli použití spotřebiče nad rámec určeného použití se považuje za nesprávné...
  • Seite 339: Vysvětlení Symbolů

    Vysvětlení symbolů Důležité bezpečnostní informace a informace týkající se zařízení jsou v tomto návodu k obsluze označeny symboly. Dodržujte pokyny, abyste předešli zranění osob a škodám na majetku. Varování Tento symbol vás varuje před bezprostředním nebezpečím, které může vést k vážnému zranění nebo smrti. Tento symbol označuje nebezpečné...
  • Seite 340: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Obecné bezpečnostní pokyny Dbejte bezpečnostních a výstražných upozornění na přístroji a dodržujte pokyny! Kromě pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze je třeba dodržovat obecné bezpečnostní předpisy a předpisy o prevenci úrazů stanovené zákonodárcem. Obecné • Jako uživatelé, kteří používají zařízení poprvé, se nechte poučit odborníkem. Děti a mladiství...
  • Seite 341: Nastavení

    • Před prací se spotřebičem zkontrolujte, zda správně funguje. Nepoužívejte zařízení s vadným spínačem. Vadná zařízení mohou ohrozit vaši bezpečnost i bezpečnost ostatních. • Nepoužívaná zařízení a jejich nástroje uchovávejte mimo dosah dětí..Spotřebič je nebezpečný, pokud jej používají nezkušené osoby. Do pracovního prostoru nepouštějte děti a zvířata.
  • Seite 342 země. Nebezpečí pro životní prostředí. • Spotřebič produkuje toxické výpary. Výfukové plyny mohou být bez zápachu a neviditelné a obsahují nespálené uhlovodíky a benzen. Nikdy nevdechujte výfukové plyny. Nebezpečí otravy. V případě nevolnosti, bolestí hlavy, zhoršeného vidění nebo sluchu a závratí okamžitě přestaňte přípravek používat.
  • Seite 343: Nebezpečí Způsobená Vysokými Teplotami

    zavěšování spotřebiče nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel udržujte mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí spotřebiče. Kabel pod spotřebičem nikdy neskřípejte, neohýbejte, nemačkejte ani nezauzlujte. Šňůru vždy zcela odviňte. Kabel nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Poškozené, mokré nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 344: Zbytková Rizika

    Zbytková rizika I když jsou dodrženy všechny příslušné bezpečnostní předpisy a je dodrženo zamýšlené použití stanovené výrobcem, mohou vzniknout rizika vyplývající z konstrukce určené zamýšleným použitím. Za předpokladu, že jsou dodržovány bezpečnostní pokyny, zamýšlené použití a všechny pokyny popsané v návodu k obsluze, lze rizika minimalizovat. •...
  • Seite 345: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Připravte si vhodný šroubovák pro instalaci Označení Množství Ilustrace Spodní trubkový rám Náprava kola Rám rukojeti Kolo + kryt náboje 2 + 2 Systém dmychadel V. 1.1...
  • Seite 346 Množství Ilustrace Číslo Označení Šroub se šestihrannou hlavou a přírubou Pojistný kroužek Podložka Šestihranná matice Bezpečnostní závlačka Tento rozsah dodávky platí pro AH1-20B. Množství Ilustrace Číslo Označení Šroub se šestihrannou hlavou a přírubou Pojistný kroužek Podložka Šestihranná matice Bezpečnostní závlačka Tento rozsah dodávky platí...
  • Seite 347: Popis Zařízení

    Popis zařízení Obr. 1A Obrázek 1A ukazuje model zařízení AH1-20A s jeho funkcemi a ovládacími prvky Obr. 1B Obrázek 1B ukazuje modely AH1-20B a AH1-30B s jejich funkcemi a ovládacími prvky V. 1.1...
  • Seite 348: Montáž

    Výstup vzduchu 2. Horní kryt 3. Rukojeť 4. Přívod vzduchu 5. Motor 6. Palivová nádrž Spodní trubkový rám 8. Síťový kabel Vypínač 10. Zobrazení teploty 1 1. Regulátor teploty 12. Kola 13. Víčko palivové nádrže 14. Spodní kryt Montáž Obr. 2 Obr.
  • Seite 349: Namontujte Kola

    Namontujte kola: • Zasuňte osu kola (2) do příslušných otvorů ve spodním trubkovém rámu (1), viz obr. 2 • Nasaďte jedno kolo (3) vlevo a jedno vpravo na osu kola (2), obr. 4 • Zajistěte kolo na ose kola pomocí děleného čepu (C) a krytky náboje. Montáž...
  • Seite 350: Funkčnost

    Funkčnost Ventilátor nasává do spotřebiče studený venkovní vzduch. Výměník tepla je zcela oddělen od proudu odváděného vzduchu. Spaliny a vodní pára vznikající při spalování se nemísí s teplým vzduchem vháněným do místnosti. Oba produkty spalování jsou odváděny komínem ven (viz obr. 4). Účinnost spotřebičů...
  • Seite 351: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu Doplňování paliva Nikdy nedoplňujte palivo do spotřebiče, pokud je v provozu. Před doplňováním paliva spotřebič vypněte - Odpojte síťovou zástrčku! Spotřebič nechte 10 minut vychladnout. Hrozí poškození zařízení! Nesprávné palivo může spotřebič poškodit. Nikdy netankujte benzín nebo biopalivo. •...
  • Seite 352 Podívejte se do nádrže. Pokud jsou viditelná cizí tělesa, rez nebo ledové krystalky, nádrž zcela vyprázdněte vypouštěcím otvorem. Doplňte palivo vhodné pro aktuální teplotu. Nebezpečí otravy. Palivovou nádrž nikdy neotvírejte rychle. Palivo může vystříknout v důsledku přetlaku! Palivo může obsahovat látky podobné rozpouštědlům.
  • Seite 353: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Spotřebič se během provozu velmi zahřívá! Ovládacího panelu se dotýkejte až 10 minut po vypnutí. Během provozu nikdy nesahejte do proudu vzduchu nebo výfukového potrubí! Dodržujte minimální vzdálenosti, viz obrázek 7. Hrozí riziko poškození majetku a životního prostředí. Během provozu může dojít k uvolnění...
  • Seite 354 • Nastavte hlavní vypínač do polohy "I". • Termostat zapne ohřev oleje, když je okolní teplota o 1,0 °C nižší než nastavená hodnota. Po dosažení nastavené hodnoty termostat opět vypne vytápění olejem. V případě výpadku nebo přerušení napájení spotřebič automaticky nastaví nastavenou teplotu na +20 °C.
  • Seite 355: Čištění, Péče A Údržba

    Čištění, péče a údržba Při všech pracích údržby dodržujte tento popis Obr. 8 A: Spalovací komora F: Nádrž B: Elektrody G: Vzduchová hadice C: Ventilátorové kolo H: Palivový filtr D: Motor ventilátoru I: Hořák E: Vzduchový filtr J: Palivová tryska V.
  • Seite 356 Čištění: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem; nebezpečí požáru! Před čištěním, údržbou a ošetřováním spotřebič vypněte a počkejte, až vychladne. Vytáhněte síťovou zástrčku! Všimněte si, že ventilátor přetéká! • Všechny vnější povrchy spotřebiče pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. • Povrchy otřete do sucha. •...
  • Seite 357 Obr. 10 Obr. 9 Nádrž Distanční kroužek Vypouštěcí zátka Nádrž propláchněte každých 200 provozních hodin nebo podle potřeby. Používejte pouze čerstvou naftu (1-K parafín). Vyčistěte palivový filtr: • Nejprve vyprázdněte nádrž, viz "Vyprázdnění nádrže", strana 23. • Sejměte kryt ovládacího panelu, viz obr. 13 •...
  • Seite 358 Vyčistěte vzduchový filtr: • Nejprve sejměte horní kryt (2) a přívod vzduchu (15), abyste získali přístup k motoru ventilátoru. • Vyjměte sací filtr z pouzdra vzduchového filtru, viz obr. 14. • Filtr pečlivě omyjte ve vlažné mýdlové vodě. • Filtr důkladně propláchněte čistou vodou. •...
  • Seite 359: Rozšířená Údržba

    Rozšířená údržba Čištění hořákové jednotky: • Nejprve sejměte horní kryt (2) a přívod vzduchu (15), abyste získali přístup do spalovací komory. • Odstraňte palivovou a vzduchovou hadici z hořákové jednotky, viz obr. 17. • Zkontrolujte, zda palivová a vzduchová hadice nejeví známky opotřebení. •...
  • Seite 360 Palivovou trysku a fotobuňku čistěte alespoň jednou za topnou sezónu nebo podle potřeby. Každých 600 provozních hodin vyčistěte a seřiďte mezeru mezi zapalovacími svíčkami. Tlak čerpadla by měl být upraven po každé údržbě hořákového systému. Obr. 18 Hořáková komora Fotobuňka Závorky Elektrody Zapalovací...
  • Seite 361 Správná poloha Špatná pozice Špatná pozice Obr. 20 Nastavení tlaku vzduchu v kompresoru: • Při spuštěném ohřívači otáčejte ventilem ve směru hodinových ručiček pro zvýšení tlaku a proti směru hodinových ručiček pro jeho snížení • K otáčení ventilu použijte plochý šroubovák, viz obr. 21 •...
  • Seite 362: Řešení Problémů

    Řešení problémů Chyba Možná příčina Řešení 1. Nastavte tlak čerpadla. Viz 1. Nesprávný tlak strana 28 čerpadla 2. Vyčistěte/vyměňte 2. Znečištěný vstupní, vzduchový filtr. Viz strana výstupní nebo žmolkový Topení hoří, ale filtr 3. Vyčistěte/vyměňte palivový hlavní deska se 3. Znečištěný palivový filtr filtr.
  • Seite 363 Ventilátor nefunguje, pokud je ohřívač zapojen do sítě a síťový 1. Termostat je nastaven 1. Nastavte termostat na vyšší vypínač je příliš nízko hodnotu nastaven na 2. Přerušené elektrické 2. Zkontrolujte všechna "ON". Kontrolka spojení mezi hlavní elektrická připojení bliká nebo se deskou a motorem rozsvítí...
  • Seite 364: Skladování A Přeprava

    • Mezní teplota je 1. Posuňte vypínač do polohy přehřátá "OFF" a nechte spotřebič Kontrolka bliká 10 minut vychladnout. a na displeji LED Stiskněte síťový vypínač se zobrazuje zpět do polohy "ON" "E3" 2. Vyčistěte/vyměňte ventilátor. Viz strana 25 Skladování a přeprava Horké...
  • Seite 365 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud je spotřebič skladován nechráněný venku, zkontrolujte před každým novým použitím elektrické komponenty na ovládacím panelu! Vlhkost a led mohou vést ke zkratům v elektrických součástech. Nikdy nevystavujte vlhkosti! Nebezpečí pro životní prostředí! Palivo může unikat. Před přepravou zkontrolujte, zda palivový...
  • Seite 366: Technické Údaje

    Technické údaje Model AH1-20A AH1-20B AH1-30B Mobilní přímé Mobilní přímé Mobilní přímé vytápění vytápění olejem vytápění olejem olejem Zásobování elektrický/palivový elektrický/palivový elektrický/palivový Palivo Nafta nebo parafín Nafta nebo parafín Nafta nebo parafín Síťové napětí 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz 220-240V/16A 50Hz Spotřeba paliva...
  • Seite 367: Likvidace Odpadu

    Při vypouštění parafínu nebo nafty dodržujte ekologické předpisy. Nikdy nedovolte, aby se do země dostal parafín nebo nafta! Náhradní díly Oblíbené náhradní díly naleznete pod následujícími odkazy na našich webových strán- kách v kategorii "Náhradní díly": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20A https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-20B https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=AH1-30B V. 1.1...
  • Seite 368: Záruka

    Překlady návodu k obsluze byly vypracovány podle našeho nejlepšího vědomí a svědomí. Společnost EBERTH poskytuje v rámci zákonných ustanovení záruku 24 měsíců od data zakoupení. Při reklamaci je nutné předložit doklad o koupi.
  • Seite 369: Eu Prohlášení O Shodě

    že níže popsané spotřebiče svým designem a konstrukcí a v podobě, v jaké jsou námi uváděny na trh, splňují příslušné základní zdravotní a bezpečnostní požadavky směrnic ES. Toto prohlášení pozbývá platnosti, pokud dojde ke změně vybavení bez našeho souhlasu. Označení zařízení: AH1-20A AH1-20B AH1-30B Příslušné směrnice ES:...
  • Seite 370: Poznámky

    Poznámky V. 1.1...

Diese Anleitung auch für:

Ah1-20bAh1-30b

Inhaltsverzeichnis