Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Dispenser / Dispensers
genius
Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich
spülen oder die ersten Dosierungen verwerfen.
Before using the instrument for the first time,
ensure it is rinsed carefully or discard the first
few samples dispensed.
2
/ simplex
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Vitlab GmbH
Linus-Pauling-Str. 1
63762 Grossostheim
Germany
tel: +49 6026 97799-0
fax: +49 6026 97799-30
info@vitlab.com
www.vitlab.com
2

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VITLAB genius2

  • Seite 1 Dispenser / Dispensers genius / simplex Gebrauchsanleitung Operating manual Vitlab GmbH Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich Linus-Pauling-Str. 1 spülen oder die ersten Dosierungen verwerfen. 63762 Grossostheim Germany Before using the instrument for the first time, ensure it is rinsed carefully or discard the first tel: +49 6026 97799-0 few samples dispensed.
  • Seite 2 Impressum Vitlab GmbH Do you need other operating manuals? Please refer to Linus-Pauling-Str. 1 https://www.vitlab.com/manuals or use the following QR Code: 63762 Grossostheim, Germany tel: +49 6026 97799-0 fax: +49 6026 97799-30 info@vitlab.com   www.vitlab.com The original operating manual is written in German. Other langua- ges are translations of the original operating manual.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    14 Zubehör/Ersatzteile ........ 30 Inhaltsverzeichnis 15 Kalibrierservice ........34 1 Einleitung ..........4 16 Mängelhaftung........34 Lieferumfang ........ 4 Gebrauchsanleitung verwenden.. 4 17 Reparatur - Kalibrierservice ....34 17.1 Zur Reparatur einsenden ..... 34 2 Sicherheitsbestimmungen ...... 5 Allgemeine Sicherheitsbestim- 18 Entsorgung..........
  • Seite 4: Einleitung

    Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung leicht zugänglich auf. Sie ist Teil des Geräts. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung unter https://www.vitlab.com/manuals. 1.2.1 Signalwörter und ihre Bedeutung Das Signalwort WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, ⚠...
  • Seite 5: Darstellung Von Handlungsbeschreibungen

    Das Zeichen fordert auf, die Gebrauchsan- Das Zeichen fordert auf, Schutzhandschuhe zu leitung und Sicherheitsinformationen zu tragen. beachten. Das Zeichen fordert auf, ein Gesichts- — — schutzschild bei der Tätigkeit zu tragen. 1.2.3 Darstellung von Handlungsbeschreibungen 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. a., b., c.
  • Seite 6: Zielgruppe

    • Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Laborgeräts prüfen. Sollten sich Störun- gen des Laborgeräts ankündigen (z. B. schwergängiger Kolben, Undichtigkeiten oder an der Span- nungsversorgung), sofort aufhören mit dem Gerät zu arbeiten und den Abschnitt zur Störungsbehe- bung in der Gebrauchsanleitung beachten. Ggf. an den Hersteller wenden. •...
  • Seite 7: Bestimmungswidrige Verwendung

    Dosieren von Flüssigkeiten di- rekt aus der Vorratsflasche. Sie stehen in den Ausführungen Variabel und Fix zur Verfügung. Zum Dosieren von Flusssäure empfehlen wir den Flaschenaufsatz-Dispenser VITLAB® Dispenser TA Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanleitung). 2.5.1 Handhabung Bei richtiger Handhabung kommt die dosierte Flüssigkeit nur mit folgenden chemisch resistenten Mate-...
  • Seite 8: Einsatzbeschränkungen

    2.7 Einsatzbeschränkungen • Flüssigkeiten, die Ablagerungen bilden, können zu schwergängigem oder festsitzendem Kolben führen (z. B. kristallisierende Lösungen oder konzentrierte Laugen). Bei schwergängigem Kolben Gerät sofort reinigen. Siehe auch Reinigung, S. 22. • Beim Dosieren brennbarer Medien Vorkehrungen zur Vermeidung elektrostatischer Aufladung tref- fen, z.
  • Seite 9: Lagerbedingungen

    * Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE- Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. 2.10 Lagerbedingungen Gerät und Zubehör nur im gereinigten Zustand kühl und trocken lagern. Lagertemperatur: von -20 °C bis + 50 °C (von -4 °F bis 122 °F).
  • Seite 10: Empfohlener Anwendungsbereich

    2.11 Empfohlener Anwendungsbereich Die Dispenser VITLAB genius und sim- Medium Medium plex bieten ein sehr breites Anwendungs- Chlornaphtalin Monochloressigsäure, 50 % spektrum zum Dosieren aggressiver Rea- Chromsäure, ≤ 50 % Natriumacetat genzien, z.B. konzentrierte Säuren wie H Chromschwefelsäure Natriumchlorid , Laugen wie NaOH, KOH, Salzlösun-...
  • Seite 11: Funktions- Und Bedienelemente

    3 Funktions- und Bedienelemente Vitlab Genius² Justierabdeckung Kolbenlager Kolben Gehäuseschale hinten Dosierzylinder Gehäuseschale Entlüftungsstopfen Knebel, Rückdosierventil Anzeigepfeil Dosierkanüle Volumeneinstellung Ausstoßventil Ventilblock Ventilblockadapter Ansaugventil (GL45 Flaschengewinde) Schraubkappe Rückdosierrohr Montageschlüssel Teleskop-Ansaugrohr...
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme WARNUNG Verletzungsgefahr durch gefährliche Medien > Tragen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung, insbesondere für das zu verwendende Medium geeignete Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe! > Informieren Sie sich vor dem Gebrauch, wie Sie das Medium sicher verwenden können und ob das Laborgerät dafür geeignet ist. >...
  • Seite 13: Gerät Transportieren

    3. Gerät transportieren ⚠ WARNUNG!   Gefährliche Medien: Wenn gefährliche Medien eingesetzt werden, Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen. a. Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen passenden Fla- schenadapter wählen. b. Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbe- sondere wenn gefährliche Medien eingesetzt werden. c.
  • Seite 14: Geräte Ohne Rückdosierventil

    d. Ventil auf 'Dosieren' drehen. e. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanüle an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes halten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüftet ist. Verbleibende Trop- fen von der Kanüle abstreifen. Geräte ohne Rückdosierventil a. Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen (siehe 'Gerät mit Rückdosierventil', Abb. a.). Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanüle an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes hal- ten.
  • Seite 15: Dosieren

    5.1 Dosieren 1. Volumen wählen Variabel: Volumeneinstellschraube mit einer Um- Fix: Das Volumen ist fest eingestellt und kann nicht drehung lösen (1), den Anzeigepfeil vertikal bis verändert werden. zum gewünschten Volumen verschieben (2) und die Volumeneinstellschraube wieder festdrehen (3). 2. Dosieren a.
  • Seite 16: Zubehör

    > Um Verspritzen von Reagenz zu vermeiden, den Dosierschlauch festhalten und nach Gebrauch in die dafür vorgesehene Halterung stecken. > Zum Reinigen den Schlauch spülen. > Nicht zerlegen! Für die Seriendosierung kann der flexible Dosierschlauch für die Flaschenaufsatz-Dispenser VITLAB® sim- plex und genius eingesetzt werden (Zubehör/Ersatzteile, S. 30).
  • Seite 17 e. Gehäuse des flexiblen Dosierschlauchs auf den Ventilblock bis zum Anschlag aufschieben. Gehäuse ganz nach unten schieben. g. Ventilhebel in Stellung ‚Rückdosieren‘ aufsetzen und fest ein- drücken. HINWEIS!   Flaschenhalter verwenden, siehe Zubehör/Ersatztei- le, S. 30. 5.2.2 Trockenrohr Für feuchtigkeits- oder CO -empfindliche Medien kann der Einsatz ei- nes mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthalten) ge- füllten Trockenrohres erforderlich sein.
  • Seite 18: Dichtring Für Ventilblock

    5.2.3 Dichtring für Ventilblock Für leicht flüchtige oder ausgasende Medien empfehlen wir die Verbin- dung von Ventilblock zur Flasche mit dem PTFE Dichtring und PTFE- Band abzudichten (Zubehör/Ersatzteile). 5.2.4 Belüftungsstopfen für Mikrofilter mit Luer-Konus Für sterile Medien empfehlen wir den Belüftungsstopfen mit Luer-Ko- nus zum Anschluss eines Mikrofilters.
  • Seite 19: Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)

    Nennvolumen ml R* ≤ ± % VK* ≤ % μl μl Teilvolumen Die %-Angaben für R und VK sind auf das Nennvolumen (V ) bezogen und müssen für Teilvolumina (V ) umgerechnet werden. z. B. Volumen R* ≤ ± % μl VK* ≤...
  • Seite 20: Berechnung (Für Nennvolumen)

    VK% = *) Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS!   Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.vitlab.de als Download zur Verfügung. 8 Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. a. Kalibrieren, z.B. bei Nennvolumen durchführen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren)).
  • Seite 21 a. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabdeckung (Pos. b) stecken und diese durch eine Drehbewegung abbrechen. Justier- abdeckung entsorgen. b. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierschraube stecken und nach links drehen, um das Dosiervolumen zu erhöhen bzw. nach rechts drehen, um das Dosiervolumen zu verringern (z.B. Ist- Wert 9,97 ml ca.
  • Seite 22: Reinigung

    9 Reinigung WARNUNG Bei der Reinigung besteht eine Gefährdung durch Flüssigkeit. Die Bauteile Zylinder, Ventile, Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Flüssigkeit gefüllt! > Tragen Sie Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe, um sich vor Gefähr- dungen durch die Flüssigkeit während der Reinigung zu schützen. >...
  • Seite 23: Gerät Spülen

    2. Gerät spülen a. Gerät auf eine mit geeignetem Reinigungsmittel (z. B. entionisier- tes Wasser) gefüllte Flasche schrauben und zum Spülen mehrmals vollständig füllen und entleeren. 3. Kolben demontieren a. Gehäuseschalen festhalten und Kolbenlager durch Drehen nach links vollständig losschrauben. HINWEIS!   Kolben nicht miteinander vertauschen Die Kolben der Geräte sind individuell eingepasst und dürfen nicht mit Kolben anderer Geräte vertauscht werden!
  • Seite 24: Austausch Der Dosierkanüle/Ventile

    d. Den Kolben an der Spitze greifen und vorsichtig senkrecht und unter drehender Bewegung vollständig in den Zylinder ein- schieben und das Gerät wieder zusammensetzen. 9.2 Austausch der Dosierkanüle/ Ventile HINWEIS!   Nach dem Tausch von Bauteilen muss immer eine Funktionsprüfung erfolgen. 9.2.1 Austausch der Dosierkanüle a.
  • Seite 25: Austausch Der Ventile

    g. Nach dem Tausch einen Funktionstest durchführen. 9.2.2 Austausch der Ventile 9.2.2.1 Austausch des Ausstoßventils a. Nach der Demontage der Dosierkanüle (siehe Austausch der Do- sierkanüle, S. 24) das Ausstoßventil mit dem Montageschlüssel herausschrauben. b. Das neue Ausstoßventil erst von Hand vollständig einschrauben und dann mit Montageschlüssel fest anziehen.
  • Seite 26: Autoklavieren

    10 Autoklavieren Das Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Halte- zeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. a. Vor dem Autoklavieren muss das Gerat sorgfältig gereinigt wer- den (Reinigung, S. 22). b. Verschlusskappe der Dosierkanüle öffnen und bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Dosieren' stellen.
  • Seite 27: Störung - Was Tun

    11 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Kolben schwergängig oder Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Kolben durch festsitzend Verunreinigungen Drehbewegung lösen, jedoch nicht demon- tieren. Reinigung durchführen (Reinigung, S. 22). Der Dosierzylinder oder der Sind der Dosierzylinder oder der Kolben ge- Kolben sind gebrochen.
  • Seite 28: Kennzeichnung Auf Dem Produkt

    (siehe Dosieren, S. 15) Hygroskopisches Dosiermedi- Flüssigkeitsansammlungen am oberen um führt zu einem Austritt von Rand des Dosierzylinders regelmäßig abwi- Medium schen 12 Kennzeichnung auf dem Produkt Zeichen oder Nummer Bedeutung Allgemeines Warnzeichen Gebrauchsanleitung beachten Augenschutz benutzen Handschutz benutzen Schutzkleidung benutzen www.vitlab.com/ip Patentinformationen...
  • Seite 29: Bestelldaten

    1621507 10,0 - 100,0 1,00 1625508 1621508 Dispenser fix Volumen VITLAB® ≥ % ≥ % simplex Best.-Nr. 1622502 1622504 1622505 Zum Dosieren von Flusssäure empfehlen wir den Flaschenaufsatzdis- penser VITLAB® Dispenser TA mit Platin-Iridium-Ventil (siehe separate Gebrauchsanleitung). Siehe auch Lieferumfang, S. 4...
  • Seite 30: Zubehör/Ersatzteile

    GL 45 GL 32 ETFE 1670100 GL 45 GL 38 ETFE 1670115 GL 45 S* 40 PTFE 1670125 * Sägezahngewinde Dosierkanüle für VITLAB® simplex Beschreibung Nennvolumen Länge Best.-Nr. Dosierkanüle für 2/5/10 1678002 VITLAB® simplex 25/50/100 1678006 Dosierkanüle für VITLAB® genius Beschreibung Nennvolumen Länge...
  • Seite 31: Ausstoßventil

    Ansaugventil Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. Ventil: 2/5/10 1676734 PFA/Borosilikatglas/ 25/50/100 1676735 Keramik. Ausstoßventil Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. Ventil: 1676749 PFA/Borosilikatglas/ 5/10 1676727 Keramik/Platin-Iridi- 25/50/100 1676728 Teleskop-Ansaugrohre Beschreibung Nennvolumen Außen-∅ Best.-Nr. Teleskop-An- 2/5/10 70-140 1678210 saugrohre, FEP. 125-240 1678212 Individuell ein- 195-350 1678214 stellbare Länge.
  • Seite 32 Dichtring für Ventilblock Beschreibung Best.-Nr. Dichtring für Ventilblock, PTFE, für 1671683 leicht flüchtige Medien. Justier-, Montageschlüssel Beschreibung Best.-Nr. Justier-, Montageschlüssel 1676748 Verschlusskappe Beschreibung Größe Best.-Nr. Verschlusskappe mit 2/5/10 1676018 Lasche, PP, rot. 25/50/100 1676019 Flexibler Dosierschlauch Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. ßen- nen- ∅...
  • Seite 33: Trockenrohr (Ohne Füllung)

    Trockenrohr (ohne Füllung) Beschreibung Best.-Nr. Trockenrohr (ohne Füllung), inklu- 1671090 sive Dichtring (PTFE). Kunststoffstativ Beschreibung Best.-Nr. Kunststoffstativ PP, 325 mm, 1671116 Grundplatte 220 x 160 mm. Belüftungsstopfen für Mikrofilter mit Luer-Konus Beschreibung Best.-Nr. Belüftungsstopfen für Mikrofilter 1671682 mit Luer-Konus, PP, Belüftungs- stopfen und PTFE-Dichtring.
  • Seite 34: Kalibrierservice

    Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.vitlab.com zum Download bereit. VITLAB bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Kalibrierservice kalibrie- ren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
  • Seite 35: Entsorgung

    c. Ausgefülltes Formular gemeinsam mit dem Gerät an den Hersteller bzw. Händler senden mit genau- er Beschreibung der Art der Störung und der verwendeten Medien. Der Rücktransport geschieht auf Gefahr und Kosten des Einsenders. 18 Entsorgung Beachten Sie vor Entsorgung die entsprechenden nationalen Entsorgungsvorschriften und führen Sie das Produkt einer fachgerechten Entsorgung zu.
  • Seite 36 15 Calibration service........ 64 Table of contents 16 Warranty..........65 1 Introduction ......... 37 17 Repair – calibration service....65 Scope of delivery......37 17.1 Sending for repair...... 65 Use operating manual ....37 18 Disposal..........65 2 Safety regulations ........ 38 General safety regulations ..
  • Seite 37: Introduction

    • Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find updated versions of the instruction manual at https://www.vitlab.com/manuals. 1.2.1 Signal words and their meaning Signal word Meaning WARNING indicates a dangerous situation that, if not avoided, could re- ⚠...
  • Seite 38: Safety Regulations

    The sign suggests that a face shield be — — worn during work. 1.2.3 Presentation of descriptions of actions Format Meaning 1. Task Indicates a task. a., b., c. Indicates the individual steps of a task. > Indicates a prerequisite for a task. Indicates a result of a completed task.
  • Seite 39: Target Group

    • Always perform work in a manner that does not endanger users or other people. Avoid splashes. Only use suitable vessels. Never use unnecessary force when operating, cleaning or servicing the laboratory device. • If the laboratory device is supplied with power through a power adapter, batteries or accumulators, the components and connections on the device must be regularly checked for proper working con- dition.
  • Seite 40: Foreseeable Misuse

    They are available in variable and fixed versions. For dispensing hydrofluoric acid, we recommend the bottle-top dispenser VITLAB® Dispenser TA with platinum-iridium valve spring (see separate instruction manual).
  • Seite 41: Limitations Of Use

    • The instrument is designed for general laboratory applications and complies with the requirements of the relevant standards, e.g. DIN EN ISO 8655. The use of the instrument for special applications (e.g. in trace analysis, in the food sector, etc.) must be carefully checked by the user. Approvals for specific applications (e.g., for the production and administration of food, pharmaceuticals, or cos- metics) have not been given.
  • Seite 42 Storage temperature from −20 to 50°C (−4 to 122°F).
  • Seite 43: Recommended Application Range

    2.11 Recommended application range The VITLAB genius and simplex dis- Medium Medium pensers offer a very wide range of applica- Chloronaphtalene Mineral oil (engine oil) tions for dispensing aggressive reagents, Chromic acid, ≤ 50% Monochloroacetic acid, 50% e.g. concentrated acids such as H...
  • Seite 44: Functional And Operational Components

    3 Functional and operational components Vitlab Genius² Calibration cover Piston mount Piston Rear housing shell Dispensing cylinder Housing shell Venting stopper Toggle, recirculation valve Indicating arrow Dispensing cannula Volume setting Discharge valve Valve block Valve block adapter Filling valve (GL45 bottle thread)
  • Seite 45: Assembly

    4 Assembly WARNING Risk of injury from hazardous media > Wear your personal protective equipment, in particular protective clothing suitable for the medium to be used, eye protection and protective gloves! > Before use, find out how to use the medium safely and whether the laboratory instru- ment is suitable for this purpose.
  • Seite 46: Priming

    3. Transporting the instrument ⚠ WARNING!   Hazardous media: If hazardous media are used, handle the instrument and bottle only with protective gloves. a. For bottles with other thread sizes, select a suitable bottle adapter. b. Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids.
  • Seite 47: Operation

    c. For priming, pull the piston up approx. 30 mm and push it down until the lower stop. Repeat this procedure at least 5 times. 30 mm d. Turn the valve to 'Dispense'. e. To avoid splashing, hold the opening of the dispensing cannula against the inside of a suitable collection container and dispense until the air has been removed from the dispensing cannula and no bubbles remain.
  • Seite 48: Dispensing

    5.1 Dispensing 1. Select volume Variable: Loosen the volume selector thumb Fixed: The volume is fixed and cannot be changed. screw by one turn (1), slide the pointer vertically to the desired volume (2) and re-tighten the volume thumb screw (3). 2.
  • Seite 49: Accessories

    > In order to avoid splashing reagent, hold the dispensing tube firmly, and insert it into the holder provided after use. > Rinse the tubing to clean it. > Do not disassemble. The flexible discharge tube for the VITLAB® simplex and genius bottle-top dispensers can be used for se- rial dispensing (Accessories/spare parts, p. 61).
  • Seite 50 e. Slide the flexible discharge tube housing into the valve block up to the stop. Push the housing all the way down. g. Place valve lever in position “Re-dose” and press in firmly. NOTICE!   Use bottle stand, see accessories/spare parts, p. 61. 5.2.2 Drying tube For moisture- or CO -sensitive media, it may be necessary to use a dry- ing tube filled with suitable absorbent (not included in the scope of...
  • Seite 51: Error Limits

    5.2.3 Sealing ring for valve block For highly volatile or outgassing media, we recommend sealing the connection from the valve block to the bottle with the PTFE sealing ring and PTFE tape (Accessories/spare parts). 5.2.4 Venting stopper for microfilter with Luer cone For sterile media, we recommend the venting stopper with Luer cone for connecting a microfilter.
  • Seite 52: Checking The Volume (Calibration)

    Partial volumes The percentage values for A and CV are relative to the nominal volume ) and must be converted for partial volumes (V e.g. Volume A* ≤ ± % μl CV* ≤ % μl 25.0 = 50% N 12.5 = 10% N *A = Accuracy, CV = Coefficient of Variation NOTICE!   The error limits of DIN EN ISO 8655-5 are clearly undershot.
  • Seite 53: Adjustment

    CV% = *) Accuracy and coefficient of variation are calculated according to the formulas of statistical quality control. NOTICE!   Test instructions (SOPs) are available for download at www.vitlab.de . 8 Adjustment Calibration may be necessary after prolonged use. a. Perform calibration, e.g. at nominal volume (Checking the Volume (Calibration)).
  • Seite 54: Cleaning

    b. Insert the pin of the installation tool into the calibration screw and turn to the left to increase the dispensing volume or turn to the right to decrease the dispensing volume (e.g. current value 9.97 ml approx. 1/2 turn to the left). c.
  • Seite 55: Cleaning Type Analog, Type Fixed

    • • After you have stored the instrument. Regularly if you use hygroscopic liquids (e.g. concentrated sulphuric acid). • Before dismantling the instrument. • Before autoclaving the instrument. • Before replacing one or more valves. 9.1 Cleaning type Analog, type Fixed 1.
  • Seite 56: Replacing The Dosing Cannula/Valves

    4. Clean the piston and cylinder, and refit the instrument a. Clean the piston and cylinder. Carefully remove any deposits from the upper edge of the dosing cylinder (e.g., with a bottle brush and thin soapy water). b. Rinse the piston and cylinder with deionized water, and dry care- fully.
  • Seite 57 d. Slightly push the dosing cannula onto the valve. Then pull the dosing cannula slightly upwards. The coupling piece slides downwards Push the dosing cannula onto the valve as far as it will go. Press the dosing cannula down to lock it. e.
  • Seite 58: Autoclaving

    9.2.2.3 Loosen stuck filling valve If the instrument does not fill up, and if some elastic resistance is evi- dent when the piston is pulled upward, then it is possible that the valve ball is stuck. In this case, dislodge the valve ball using light pressure; for example, with a 200 µl plastic pipette tip (see the figure at the side).
  • Seite 59: Troubleshooting

    11 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Piston sluggish or stuck Crystal deposits Stop dispensing immediately. Contaminants Loosen piston with circular motion, but do not disassemble. Perform cleaning (Cleaning, p. 54). The dispensing cylinder or the pis- If the dispensing cylinder or piston ton is broken.
  • Seite 60: Product Markings

    12 Product markings Symbol or number Meaning General warning symbol Follow the operating instructions Use eye protection Use hand protection Wear protective clothing www.vitlab.com/ip Patent information...
  • Seite 61: Ordering Information

    Order no. 1622502 1622504 1622505 For dispensing hydrofluoric acid, we recommend the bottle-top dis- penser VITLAB® Dispenser TA with platinum-iridium valve (see sepa- rate instruction manual). See also the Scope of delivery, p. 37. 14 Accessories/spare parts The packaging unit is always 1 unless otherwise indicated!
  • Seite 62 GL 32 ETFE 1670100 GL 45 GL 38 ETFE 1670115 GL 45 S* 40 PTFE 1670125 * buttress thread Dispensing tube for VITLAB® simplex Description Nominal vol- Length Order no. Dispensing tube 2/5/10 1678002 for VITLAB® sim- 25/50/100 1678006 plex Dispensing tube for VITLAB®...
  • Seite 63 Telescopic filling tube Description Nominal vol- Outer ∅ Order no. Telescopic filling 2/5/10 70–140 1678210 tubes, FEP. Indi- 125–240 1678212 vidually ad- 195–350 1678214 justable lengths. 250–480 1678216 25/50/100 170–330 1678218 250–480 1678220 Recirculation tube Description Order no. Recirculation tube. FEP 1676747 Sealing ring for valve block Description...
  • Seite 64: Calibration Service

    3 to 12 months. The cycle is dependent on the individual requirements of the instrument. Checks should be performed more frequently, in case of high frequency of use or the use of aggressive media. The detailed testing procedure is available for download at www.vitlab.com.
  • Seite 65 VITLAB also offers the option to have your instruments calibrated through our calibration service. Simply send us the instruments to be calibrated, accompanied by details about which type of calibration you would like. The instruments will be returned to you after a few days together with a test report (fac- tory calibration) or a DAkkS calibration certificate.
  • Seite 66 1695117 / 13-0925-8...

Diese Anleitung auch für:

Simplex2

Inhaltsverzeichnis