Versorgung des Unterschenkels einzusetzen. Es ist nicht für den Einsatz in Badeprothesen geeignet. 2 Indikation Das Ausstoßventil 4R140 dient, in Verbindung mit einer PUR- oder TPE- beschichteten Kniekappe, der Erzeugung eines Unterdrucks in einem Un- terschenkelschaft. Durch diese Technik werden Scher- und Reibungskräfte noch effektiver minimiert.
EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach An- hang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verant- wortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 4 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
• Instruct the user in the proper and safe use of the product. • Please keep this document in a safe place. 1 Indications for use The 4R140 Ottobock One-Way Valve may only be used for transtibial pros- thetic fittings. It is not suitable for the use in swimming prostheses. 2 Indication...
Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. 6 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
2 Indications En association avec une calotte de genou couverte d'une couche de PUR ou de TPE, la soupape à conduit unidirectionnel 4R140 sert à créer une pression dans une emboîture transtibiale. Grâce à cette technique, les phé- nomènes de cisaillement et de frottement sont considérablement atténués.
IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. 8 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com...
• Istruire l‘utente sull‘utilizzo corretto e sicuro del prodotto. • Conservare il presente documento. 1 Campo d'impiego La valvola Ottobock 4R140 è indicata esclusivamente per l'impiego in pro- tesi transtibiali. Non è indicato l'uso nelle protesi da bagno. 2 Indicazioni La valvola 4R140 viene utilizzata con la copertura del ginocchio rivestita in PUR o TPE per formare il vuoto in una invasatura transtibiale.
Seite 10
IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 10 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
3 Descripción (Fig. 1) La válvula de una vía 4R140 elimina el aire que sobra en la fase de apoyo del encaje y se cierra en la fase de impulsión, para que no pueda introducirse más aire.
Seite 12
IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. 12 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com...
Seite 13
Het ventiel is niet geschikt voor gebruik bij badprothesen. 2 Indicatie Het uitstootventiel 4R140 dient te worden gebruikt, in combinatie met een kniekap gecoat met PUR of TPE, om onderdruk in de koker van een onder- beenprothese te creëren. Door deze techniek worden schuifkrachten en wrijvingskrachten noch effectiever geminimaliseerd.
IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. 14 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 15
Den kan ikke anbefales til brug med badeproteser. 2 Indikation Ved anvendelse med en PUR- eller TPE-belagt knækappe skaber envejsven- tilen 4R140 et vakuum i ledskålen, hvorved forskydningskræfter og friktion minimeres. 3 Beskrivelse (Fig. 1) Envejsventilen 4R140 trykker overflødig luft ud af ledskålen i standfasen og lukker sig i svingfasen, så...
Seite 16
Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassifice- ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direk- tivets bilag VII. 16 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 17
å redusere skjær- og friksjonskraft. 3 Beskrivelse (fig. 1) 4R140 enveisventil slipper ut overflødig luft fra kontakten under ståfasen og lukkes under svingfasen for å forhindre ytterligere innstrømming av luft. Ved hjelp av dette systemet minimaliseres friksjonen og skjærkraften.
Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. 18 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 19
Zaworu nie należy stosować w protezach wykonywanych do celów pływackich. 2 Wskazania Zawór amortyzujący 4R140 służy w połączeniu z powlekaną poliuretanem lub poliestrami pokrywą kolana do wytwarzania podciśnienia w trzonie goleni. Dzięki tej technice jeszcze efektywniej minimalizuje się siły ścinające i siły tarcia.
otwór o średnicy 10 mm. Zawór amortyzujący 5X115 w obrębie nasady gwintu zaopatrzyć w silikonowy środek wzmacniający przyczepność (617H46) (rys. 3) i wcisnąć przez otwór. Od zewnątrz zabezpieczyć silikonowym środ- kiem wzmacniającym przyczepność. (617H46) (rys. 4). Następnie zawór od gwintowanej strony zakontrować podkładką zabezpie- czającą...
Seite 21
és dörzsölő erők. 3 Leírás (1. ábra) A 4R140 jelű egyutas szelep az állásfázis közben kiengedi a felesleges levegőt a tokból, a lengésfázisban záródik elzárva a levegő útját. Ennek a rendszernek a segítségével elkerülhetők a dörzsölő és nyíró erők.
Seite 22
E Direktíva IX. Függelékében az orvosi terméke- kre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. 22 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 23
• Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. • Uschovejte si tento dokument. 1 Účel použití Jednocestný ventil Ottobock 4R140 se používá výlučně pro protetické vy- bavení bérce. 2 Indikace Jednocestný ventil 4R140 slouží ve spojení s kolenní manžetou opatřenou povlakem z PU nebo TPE k vytvoření...
Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 24 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
3 Opis (sl. 1) Istosmjerni ventil 4R140 u fazi oslonca potiskuje suvišni zrak iz ležišta te se zatvara u fazi njihanja kako bi onemogućio strujanje zraka. Na taj se način daju izbjeći sile trenja i sile koje djeluju u suprotnim smjerovima i uzrokuju deformiranje materijala.
Seite 26
Na temelju kriterija za klasifikaciju prema Prilogu IX ove Direktive proizvod je uvršten u razred I. Stoga je proizvođač kao jedini odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive. 26 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
ακόμη αποτελεσματικότερο τρόπο. 3 Περιγραφή (εικ. 1) Η μονόδρομη βαλβίδα 4R140 πιέζει στη φάση ορθοστασίας το πλεόνασμα αέρα έξω από τη θήκη και κλείνει στη φάση αιώρησης, ώστε να αποτρέψει μετέπειτα εισροή αέρα. Με το σύστημα αυτό αποτρέπονται οι δυνάμεις...
Seite 28
σης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομή- θηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 28 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 29
• Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без- опасного использования изделия. • Сохраняйте данный документ. 1 Применение Выпускной клапан Отто Бокк 4R140 предназначен только для протези- рования голени. Он не подходит для использования в купальных протезах. 2 Использование Выпускной клапан 4R140 в сочетании с наколенником, покрытым поли- уретановыми...
93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 30 | Ottobock Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 31
Ottobock | 31 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 32
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485� Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...